年度归档: 2026 年

  • 美国最高法院驳回佛罗里达州起诉加利福尼亚州和华盛顿州涉移民卡车司机案


    2026年5月26日 / 美国东部时间下午1:11 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿讯 美国最高法院周二驳回了佛罗里达州提起诉讼的请求,该诉讼指控加利福尼亚州和华盛顿州向非法滞留美国且不精通英语的卡车司机发放商业驾照。

    佛罗里达州此举缘于2025年8月该州一条高速公路上发生的致命车祸:一名从墨西哥越境进入美国的印度籍卡车司机哈尔金德·辛格试图非法掉头,最终引发事故。州和联邦调查显示,辛格很可能无法看懂道路标识。他目前面临刑事指控,且已提出无罪抗辩。

    美国国土安全部和佛罗里达州官员表示,辛格所持的商业驾照是从加利福尼亚州和华盛顿州获取的。

    在此次希望渺茫的最高法院介入申请中,佛罗里达州总检察长詹姆斯·尤特迈尔称,加利福尼亚州和华盛顿州允许非法滞留美国的人员“未经适当培训、也不具备阅读道路标识能力”就驾驶商业机动车,此举无视联邦安全标准和移民法。

    他请求高等法院禁止这两个州向非美国公民或合法永久居民,以及不符合联邦安全要求的个人发放商业驾照。

    “加利福尼亚州和华盛顿州的决定危及本州民众,这令人愤慨。但商业司机经常跨州行驶,这会威胁到其他州的民众安全,”作为共和党人的尤特迈尔写道,并补充称这些决定会在其他州引发“混乱”。

    但两个州的官员均驳斥了佛罗里达州的说法。加利福尼亚州总检察长罗布·邦塔在提交给最高法院的文件中表示,该州机动车辆管理局按照州法律要求,通过名为SAVE的联邦数据库核实申请人的合法居留身份,并进行英语能力测试。

    针对辛格一案,加利福尼亚州官员称,该州机动车辆管理局是在遵守联邦和州法规的前提下,才向他发放了非定居商业驾照。他们表示,辛格于2024年7月申请该驾照,并提供了通过联邦数据库验证的就业许可文件。

    “拟议诉讼中的指控明显站不住脚,因为佛罗里达州承认自己甚至都不清楚加利福尼亚州的商业驾照项目是如何运作的,”邦塔说,“它的主张基于对加州法律和实操的错误假设:机动车辆管理局在发放商业驾照前,必须核实申请人的合法居留身份,并进行英语能力测试。”

    与此同时,华盛顿州官员称佛罗里达州拟提起的诉讼是一场“政治闹剧”,并指出尤特迈尔是在福克斯新闻频道宣布提起该诉讼的。他们称,佛罗里达州在没有证据证明司机会说英语或符合居住要求的情况下,违规为“数千名”商业司机发放了驾照。

    华盛顿州官员写道,该州法律要求商业驾照申请人通过符合联邦标准的笔试和技能测试,并要求申请人必须在华盛顿州居住,或具备其他联邦认定的资质。

    “这场争议无关边界或水源,而是关乎州政策是否明智,”他们写道,“即便暂且不谈这一点,佛罗里达州的主张也毫无法律依据。”

    他们还表示,在2025年佛罗里达州的那场车祸发生时,辛格并未持有华盛顿州颁发的有效商业驾照。

    大法官克拉伦斯·托马斯和塞缪尔·阿利托表示,他们本会允许佛罗里达州起诉这两个州,并重申了他们的观点:最高法院不能拒绝审理州与州之间的诉讼。

    美国交通部已采取行动打击其声称向移民卡车司机发放商业驾照的州,并试图拒绝向那些拒绝撤销其认定为非法发放的驾照的州拨付联邦资金。

    特朗普总统于2025年4月签署了一项行政令,强化一项联邦法律,该法律要求商业卡车司机具备熟练的英语读写和会话能力。

    Supreme Court rejects Florida’s attempt to sue California and Washington over immigrant truck drivers

    May 26, 2026 / 1:11 PM EDT / CBS News

    Washington — The Supreme Court on Tuesday rejected Florida’s bid to file a lawsuit against Washington and California for allegedly providing commercial driver’s licenses to truck drivers who are in the U.S. illegally and not proficient in English.

    Florida sought to sue the two states following a fatal crash on a state highway in August 2025 that occurred when truck driver Harjinder Singh, an Indian national who crossed into the U.S. from Mexico, attempted to make an illegal U-turn. State and federal investigations showed that Singh likely could not read the road signs. He faces criminal charges and has pleaded not guilty.

    The Department of Homeland Security and Florida officials said Singh had obtained commercial driver’s licenses from California and Washington.

    In the long-shot bid for intervention by the Supreme Court, Florida Attorney General James Uthmeier claimed California and Washington ignored federal safety standards and immigration law by allowing people in the U.S. illegally to drive commercial motor vehicles “without proper training or the ability to read road signs.”

    He asked the high court to block the two states from issuing commercial driver’s licenses to individuals who are not U.S. citizens or lawful permanent residents, and who don’t meet federal safety requirements.

    “California’s and Washington’s decision to endanger their own citizens is reprehensible. But commercial drivers routinely cross state lines, endangering citizens of other States,” Uthmeier, a Republican, wrote, adding that those decisions lead to “mayhem” in other states.

    But officials from each of the two states rejected Florida’s assertions. California Attorney General Rob Bonta told the Supreme Court in a filing that its Department of Motor Vehicles verifies legal presence using a federal database known as SAVE and tests for English proficiency, as required by state law.

    As to Singh, California officials said the state’s DMV issued him a non-domiciled commercial driver’s license only after complying with federal and state regulations. They said he applied for the license in July 2024 and provided an employment authorization document, which was verified through the federal database.

    “The allegations in the proposed complaint are notably lacking, as Florida admits that it does not even know how California’s commercial driver’s license program works,” Bonta said. “Its claims are based on assumptions about California law and practice that are wrong: DMV requires verification of legal presence and tests for English language proficiency before issuing commercial driver’s licenses.”

    Washington officials, meanwhile, called Florida’s proposed lawsuit a “political stunt,” and noted that Uthmeier announced the lawsuit on Fox News. They claimed that Florida has improperly licensed “thousands” of commercial drivers without evidence they speak English or satisfy residency requirements.

    Washington officials wrote that state law requires applicants for a commercial driver’s license to pass written knowledge tests and skills tests that meet federal standards, and requires applicants to reside in Washington or be otherwise federally qualified.

    “This dispute is not about boundaries or water; it is about the wisdom of state policies,” they wrote. “Even setting that aside, Florida’s claims are meritless.”

    They also said that Singh did not have a valid commercial driver’s license from Washington at the time of the 2025 crash in Florida.

    Justices Clarence Thomas and Samuel Alito said they would have allowed Florida to sue the two states, reiterating their view that the Supreme Court cannot refuse to hear suits between states.

    The U.S. Department of Transportation has taken steps to crack down on states that it says have issued commercial driver’s licenses to immigrant truck drivers and has sought to withhold federal funding to states that refuse to cancel licenses that it says were illegally issued.

    President Trump signed an executive order in April 2025 that reinforces a federal law that requires commercial truck drivers to read and speak English proficiently.

  • 【直播】身陷困境的共和党参议员警告红州“面临民主党历史性胜选风险”,选民今日投票


    2026年5月26日 美国东部夏令时下午1:42 / 福克斯新闻

    德克萨斯州选民今日前往投票站,此前该州关键参议院席位的共和党初选竞争异常激烈

    ——彼得·皮内多、保罗·斯坦豪瑟

    科尔宾警告:选民投票之际,民主党或实现历史性翻盘

    资深联邦参议员、德克萨斯州共和党人约翰·科尔宾警告称,随着德克萨斯州初选决选的选民前往投票,民主党可能在本届选举周期中取得历史性胜利。

    NEW 你现在可以收听福克斯新闻文章!
    blob:https://www.foxnews.com/053bfc08-d416-4701-85b6-268cdfe36c6d

    收听本文
    4 分钟

    随着德克萨斯州选民今日前往投票,共和党参议员约翰·科尔宾警告称,这个长期以来的红州正“面临风险”,民主党可能在关键参议院席位的角逐中实现历史性翻盘。

    科尔宾与挑战者、德克萨斯州总检察长肯·帕克斯顿的初选对决将于今日决选选举中迎来最终结果。在经历了一场格外激烈的初选后,科尔宾表达了担忧:共和党可能会丢掉这个席位,这将对共和党保留参议院多数席位的希望造成毁灭性打击。

    选举日前,科尔宾在接受福克斯新闻数字频道采访时称赞德克萨斯州是“美国治理最保守的州”,是“机遇之地,美国梦在这里依然充满活力”。

    “但我认为所有这一切都面临风险,这取决于本次初选决选的结果,因为我认为肯·帕克斯顿的缺点和他带入大选的包袱会被詹姆斯·塔拉利科和民主党充分利用,”他说道。

    参议员约翰·科尔宾回应特朗普对肯·帕克斯顿的背书

    德克萨斯州共和党联邦参议员约翰·科尔宾指责民主党挑战者詹姆斯·塔拉利科的牧师取笑针对唐纳德·特朗普总统的第三次暗杀未遂事件。(图片来源:丹妮尔·维拉萨纳 // 希瑟·迪尔/)

    无论谁在周二晚间胜出,都将不得不面对州众议员詹姆斯·塔拉利科——一位民主党新星,党内许多人认为他有足够广泛的号召力,二十多年来首次真正意义上将该州“变蓝”。

    科尔宾对塔拉利科的筹款能力表示担忧,他提到塔拉利科今年第一季度筹集了2700万美元。他断言,如果帕克斯顿获胜,“将会有大量外部资金涌入该州”。

    他还表示:“帕克斯顿不仅会将这个参议院席位置于风险之中,还会波及所有下游竞选活动,包括州议会选举、地方选举,比如法官选举之类的。”

    “自1994年以来,我们就没有选出过民主党籍的全州公职人员,”他说,“特朗普总统不会参选,因此参议院竞选将是重中之重,我相信我能更好地帮助营造显著的优势、赢得胜利,不仅是我自己的竞选,也能帮助所有下游候选人。”

    “我认为总检察长无法做到这一点,因为他在竞选时背负着沉重的包袱,这会从始至终危及胜选,”他说道。

    帕克斯顿在过去十年中遭遇了一系列丑闻和法律问题。2023年,德克萨斯州众议院投票弹劾帕克斯顿,但最终州参议院宣判他所有罪名不成立。

    特朗普在德克萨斯州参议院初选决选科尔宾与帕克斯顿的对决中展现MAGA实力

    德克萨斯州总检察长肯·帕克斯顿在与参议员约翰·科尔宾的参议院决选竞选活动中, heavily依赖唐纳德·特朗普总统的背书。(图片来源:埃利亚斯·巴尔德维二世/《达拉斯晨报》/盖蒂图片社)

    这位总检察长还正经历一场十分棘手的离婚,他的妻子在去年提交的离婚文件中以“近期发现”为由提出“圣经依据”的离婚诉求。

    尽管存在这些问题,且科尔宾是共和党资深元老,但帕克斯顿还是获得了唐纳德·特朗普总统的背书。

    “肯是真正的MAGA战士,他一直为德克萨斯州全力以赴,也将在美国参议院继续如此,”特朗普在社交媒体帖子中写道。

    特朗普表示:“约翰·科尔宾是个好人,我和他合作得很愉快,但在我处境艰难的时候,他并不支持我。” 提到这位参议员过去对他的批评,特朗普补充道:“在我赢得共和党提名乃至总统职位的历史性竞选过程中,约翰支持我的时间非常晚。”

    科尔宾则反过来强调自己对总统及其政策的支持,他告诉福克斯新闻数字频道:“特朗普总统称我是朋友和好人,我们在他两届任期内都紧密合作过。”

    帕克斯顿对此并不认同。在过去十多年里,帕克斯顿通过起诉奥巴马和拜登政府获得了大量全国关注。

    共和党参议员约翰·科尔宾在初选决选前夜告诉福克斯新闻数字频道:“德克萨斯人相当独立”

    德克萨斯州共和党参议员约翰·科尔宾(中)于2026年5月22日在科珀斯克里斯蒂的见面会上进竞选活动,距离共和党参议院提名决选选举仅剩数日。(图片来源:卢克·特拉维桑/福克斯新闻)

    “约翰·科尔宾在边境问题上与特朗普作对。你可以追溯到大约十年前,就会发现他并不支持修建边境墙,”帕克斯顿在福克斯新闻《周末大型秀》的采访中指责道。

    帕克斯顿还辩称,这位参议员“反对总统的连任竞选”,“2024年他说特朗普的时代已经过去,2016年也是如此。所以,这个人并不支持特朗普。我不知道还有谁比我和约翰·科尔宾在共和党议题上的分歧更大。因此,我们两人之间存在巨大的分歧。”

    科尔宾予以反驳。

    “我不知道我还能有多支持他,除了那0.7%的分歧之外,”这位参议员告诉福克斯新闻数字频道。

    “我希望他能成功,希望美国能成功,也希望共和党能成功。但正如我所说,最终只有德克萨斯人能够做出选择,我认为德克萨斯人相当独立,”科尔宾补充道。

    福克斯新闻数字频道已联系塔拉利科置评。

    彼得·皮内多是福克斯新闻数字频道的政治撰稿人。

    WATCH: Embattled GOP senator warns red state ‘at risk’ of historic Dem victory as voters head to polls

    May 26, 2026 1:42pm EDT / Fox News

    Texans head to the polls today after what has been a particularly bruising GOP primary race for a critical Senate seat

    By Peter Pinedo , Paul Steinhauser

    Cornyn warns Dems could pull off historic upset as voters head to polls

    Longtime Sen. John Cornyn, R-Texas, is warning that Democrats could pull of a historic victory this election cycle as voters head to the polls in the Texas primary runoff.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    blob:https://www.foxnews.com/053bfc08-d416-4701-85b6-268cdfe36c6d

    Listen to this article

    4 min

    As voters head to the polls today in Texas, GOP Sen. John Cornyn is warning the longtime red state is “at risk” of Democrats pulling off a historic upset for a critical Senate seat.

    Cornyn’s primary race against challenger Texas Attorney General Ken Paxton finally comes to a head in today’s runoff election. After what has been a particularly bruising primary, Cornyn expressed his worry that Republicans stand to lose a seat that would be devastating for the party’s hopes of retaining a majority in the upper chamber.

    Speaking with Fox News Digital ahead of Election Day, Cornyn touted Texas as “the most conservatively governed state in the country,” making it a “land of opportunity and where the American dream is still very much alive.”

    “But I think all of that’s at risk, depending on how this primary runoff turns out, because I think Ken Paxton’s flaws and the baggage he brings to the general election are going to be exploited up to the fullest by James Talarico and by Democrats,” he said.

    SENATOR JOHN CORNYN RESPONDS TO TRUMP’S ENDORSEMENT OF KEN PAXTON

    Sen. John Cornyn, R-Texas, is calling Democratic challenger James Talarico to condemn his pastor for making light of third assassination attempt on President Donald Trump’s life.(Photo by Danielle Villasana // by Heather Diehl/)

    Whoever emerges Tuesday night will have to face state Rep. James Talarico, a Democratic rising star who many in the party believe has broad enough appeal to finally flip the state for the first time in over two decades.

    Cornyn expressed worry about Talarico’s fundraising abilities, citing the $27 million he raised in the first quarter of the year. He asserted that if Paxton wins, “there will be a tsunami of money coming into the state from outside.”

    He also asserted that “it’s not only that Senate seat he [Paxton] puts at risk, it’s also all the down-ballot races, state legislative races, local races, like the judges and the like.”

    “We haven’t elected a Democrat in statewide office since 1994 in Texas,” he said. “President Trump is not running, so the Senate race will be at the top, and I believe that I will be in a better position to help provide a significant margin, a winning margin, not only in my case, but also to help everybody down ballot.”

    “I don’t think the attorney general can do that because of the significant baggage he brings into the race, which jeopardizes success from the top to the bottom,” he said.

    Paxton has faced a slew of scandals and legal problems that have battered him over the past decade. In 2023, the Texas House of Representatives voted to impeach Paxton, but he was eventually acquitted of all charges by the state Senate.

    TRUMP FLEXES MAGA MUSCLE IN TEXAS SENATE RUNOFF CLASH BETWEEN CORNYN AND PAXTON

    Texas Attorney General Ken Paxton has leaned heavily on President Donald Trump’s endorsement in his Senate runoff campaign against Sen. John Cornyn.(Elías Valverde II/The Dallas Morning News/Getty Images)

    The attorney general is also dealing with a very messy divorce, with his wife citing “biblical grounds” based on “recent discoveries” in filing last year to end their marriage.

    Despite this and Cornyn’s status as a longtime fixture of the Republican Party, it is Paxton who has been endorsed by President Donald Trump.

    “Ken is a true MAGA Warrior who has ALWAYS delivered for Texas, and will continue to do so in the United States Senate,” Trump wrote in a social media post.

    Trump said, “John Cornyn is a good man, and I worked well with him, but he was not supportive of me when times were tough.” Pointing to the senator’s past criticism of him, Trump added, “John was very late in backing me in what turned out to be a Historic Run for the Republican Nomination, and then, the Presidency.”

    Cornyn, in turn, emphasized his support for the president and his agenda, telling Fox News Digital, “President Trump has called me a friend and a good man, and we’ve worked with him closely for both terms of office.”

    Paxton, who grabbed significant national attention the past dozen years by filing lawsuits against the Obama and Biden administrations, disagreed.

    ON EVE OF REPUBLICAN SENATE RUNOFF ELECTION, GOP SEN JOHN CORNYN TELLS FOX NEWS DIGITAL ‘TEXANS CAN BE PRETTY INDEPENDENT’

    Republican Sen. John Cornyn of Texas, center, campaigns at a meet and greet in Corpus Christi, Texas, on May 22, 2026, days ahead of the runoff election for the GOP Senate nomination.(Luke Travisan/Fox News)

    “John Cornyn fought Trump on the border. And you can go back over about a decade and see that he was not for the border wall,” Paxton charged in an interview on Fox News’ “The Big Weekend Show.”

    Paxton also argued that the senator “fought the president’s reelection. He fought him in 2024, said his time had passed, and he fought him in 2016. So, this is not a pro-Trump guy. I don’t know if we could be more different on the Republican issues than John Cornyn and me. So, there is a vast difference between the two of us.”

    Cornyn pushed back.

    “I don’t know how much more with him I could be than 99.3% of the time,” the senator told Fox News Digital.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    “I want him to be successful. I want America to be successful, and I want Republicans to be successful. But you know, in the end, as I said, Texans are the only ones going to be able to make a choice, and I think Texans can be pretty independent,” Cornyn added.

    Fox News Digital reached out to Talarico for comment.

    Peter Pinedo is a politics writer for Fox News Digital.

  • 南卡罗来纳州参议院否决特朗普要求重划国会选区的提议


    2026年5月26日 / 美国东部时间下午2:27 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    随着南卡罗来纳州初选的提前现场投票于周二启动,州参议院否决了一项共和党计划,该计划将取消本次国会选区选举,转而根据重新划定的选区重新举行初选,以期帮助共和党击败一名长期任职的民主党议员。

    部分参议员表示,现在做出变更为时已晚。

    “南卡罗来纳州民众今日正在前往投票站。我的良心和常识都不允许我叫停已经正在进行的选举,”共和党州参议员理查德·卡什说道。

    在奥兰治堡小城提前投票的选民中,首位投票的是众议员吉姆·克莱伯恩,这位民主党议员所在的选区正是共和党试图重塑的目标,以期全面拿下南卡罗来纳州全部7个国会席位。态度强硬的克莱伯恩坚称,无论选区如何划分,他都将竞选连任。

    “就算选区变成特朗普领先20个百分点的格局,我也没问题,”克莱伯恩在谈及重划选区后共和党可能获得的优势时说道,“我会在我居住的地方参选。”

    南卡罗来纳州的这场政治风波是共和党战略的一部分——在特朗普先生的推动下,该战略旨在重新划分选区以利于共和党,试图在中期选举中保住微弱的众议院多数席位。共和党一直在迅速行动,试图利用最高法院近期一项削弱《联邦投票权法》中少数族裔保护条款的裁决。


    ![2026年5月26日周二,南卡罗来纳州哥伦比亚一处投票点附近的竞选标语。萨姆·沃尔夫 / 彭博社 via 盖蒂图片社]

    但共和党周二在阿拉巴马州也遭遇了挫折:一个由三名法官组成的联邦陪审团发布初步禁令,禁止该州使用共和党主导制定的国会选区地图,该地图本可帮助共和党额外赢得一个席位。法院表示,共和党方案“故意基于种族进行歧视”,仅设立了一个黑人选民占多数的选区,并下令继续使用法院指定的地图,该地图包含两个黑人选民占比可观的选区。

    阿拉巴马州总检察长、共和党人史蒂夫·马歇尔誓言将迅速向美国最高法院提起上诉,并预测最终将胜诉。

    在全国范围的重划选区斗争中也遭遇过诸多挫折的民主党人,对阿拉巴马州的这一进展表示赞扬。

    “为正义而战远未结束,全美各地的政客都在一次又一次地进行党派操纵选区划分,以抹杀少数族裔社区的平等代表权,”全国重划选区基金会执行董事玛丽娜·詹金斯说道,该基金会是全国民主党重划委员会的非营利附属机构。

    特朗普的重划选区行动

    投票选区通常在每十年人口普查后重新划定。但特朗普先生已敦促共和党主导的州在11月选举前提前重划选区,以抵御政治逆风——这类逆风通常会导致总统所在政党在中期选举中丢失国会席位。

    自去年夏天特朗普首次敦促德克萨斯州重划投票选区以来,共和党还在密苏里州、北卡罗来纳州、俄亥俄州、佛罗里达州和田纳西州制定了新的众议院选区划分方案。与此同时,加利福尼亚州选民通过了民主党主导制定的新选区地图,犹他州则由法院指定了对民主党有利的选区方案。民主党在弗吉尼亚州遭遇挫折,州最高法院推翻了一项经选民批准的重划选区方案,该方案本可帮助民主党额外赢得席位。

    在4月最高法院裁决推翻一个黑人选民占多数的国会选区,认定其属于非法党派操纵选区划分后,路易斯安那州的重划选区讨论仍在进行中。路易斯安那州众议院可能于本周晚些时候就新地图进行投票,新方案可能会取消民主党籍美国众议员克利奥·菲尔兹所持有的席位,并提高共和党在该州7个席位中拿下6个的几率。

    国会黑人核心小组周二呼吁美国各大企业,包括此前曾表示支持投票权和种族正义的企业,反对共和党主导州的重划选区行动,这些行动旨在取消黑人选民占多数的美国众议院选区。此前,该核心小组上周呼吁黑人运动员抵制那些为取消黑人议员所持选区而操纵国会选区划分的州的公立大学。

    在民主党呼吁反对新提案的民众踊跃投票后,南卡罗来纳州周二提前投票首日截至中午时,已有超过2.6万张选票被投出,此次初选定于6月9日举行。2022年,整个两周的提前投票期间总共有约12.5万张选票被投出。

    由共和党主导的州众议院此前已通过一项计划,将重新调整克莱伯恩所在的选区,取消当前国会初选的结果,转而在8月举行新的美国众议院初选。

    特朗普先生已为该计划进行游说,至少两次致电共和党州参议院多数党领袖沙恩·梅西,还在本月早些时候致电参加了共和党参议员的闭门会议。他还在社交媒体上持续施压。

    民主党人强烈反对该计划,参议院中的一些共和党议员也担忧激进的重划选区可能适得其反:加入民主党选民可能会让一些共和党所持有的席位面临丢失风险。

    克莱伯恩指出,州议员上一次重划国会选区是在2020年人口普查之后,当时他们花了数月时间在全州举行会议,征集公众意见。他说,尽管最终的选区划分方案让共和党在席位上以6比1领先民主党,但整个过程井然有序且公平。

    “当该地图受到质疑时,美国最高法院表示,是的,这符合宪法,”克莱伯恩说道。但现在,“这个白宫却说,去他的程序,去他的宪法,只要按我们想的做就行。”

    South Carolina Senate rejects Trump’s call to redraw congressional map

    May 26, 2026 / 2:27 PM EDT / CBS/AP

    As early in-person voting began Tuesday in South Carolina’s primaries, the state Senate rejected a Republican plan to cancel those congressional votes and instead schedule a new primary under revised districts designed to help the GOP oust a longtime Democrat.

    Some senators said it was simply too late to make a change.

    “South Carolina citizens are going to the polls today. And neither my conscience or common sense is going to let me stop an election that is already underway,” GOP state Sen. Richard Cash said.

    Among the first to cast an early ballot in the small city of Orangeburg was Rep. Jim Clyburn, the Democrat whose district Republicans were trying to reshape in their quest for a clean sweep of South Carolina’s seven congressional seats. A defiant Clyburn insisted he would run for reelection, regardless of what the district looks like.

    “I’m OK if it’s Trump plus 20,” Clyburn said while describing the potential Republican advantage in a reshaped district. “I would be running where I live.”

    The political drama in South Carolina is part of a Republican strategy — propelled by Mr. Trump — to redraw voting districts to the GOP’s advantage in an attempt to hold on to a slim House majority in the midterm elections. Republicans have been moving quickly to try to leverage a recent Supreme Court ruling that weakened minority protections under the federal Voting Rights Act.

    Campaign signs near a polling location in Columbia, South Carolina, on Tuesday, May 26, 2026. Sam Wolfe / Bloomberg via Getty Images

    But the GOP also suffered a setback Tuesday in Alabama, where a three-judge federal panel issued a preliminary injunction blocking the state from using a Republican-drawn congressional map that could help the GOP win an additional seat. The court said the Republican plan “intentionally discriminated based on race” by including only one Black-majority district and ordered the continued use of a court-imposed map that includes two districts with a significant proportion of Black residents.

    Alabama Attorney General Steve Marshall, a Republican, vowed a quick appeal to the U.S. Supreme Court and predicted an eventual victory.

    Democrats, who have suffered their own share of setbacks in the national redistricting battle, praised the turn of events in Alabama.

    The “fight for justice is far from over in states across the country where politicians are enacting gerrymanders on top of gerrymanders to erase equal representation for communities of color,” said Marina Jenkins, executive director of the National Redistricting Foundation, a nonprofit affiliate of the National Democratic Redistricting Committee.

    Trump’s redistricting push

    Voting districts typically are redrawn after a census at the start of a decade. But Mr. Trump has urged Republican-led states to redistrict ahead of the November elections to try to rebuff political headwinds, which typically result in lost congressional seats for the president’s party in midterms.

    Since Mr. Trump first urged Texas to redraw its voting districts last summer, Republicans also have enacted new House districts in Missouri, North Carolina, Ohio, Florida and Tennessee. Meanwhile, voters in California adopted new Democratic-drawn districts, and a court imposed a favorable map for Democrats in Utah. Democrats suffered a setback in Virginia, where the state Supreme Court invalidated a voter-approved redistricting plan that could have helped Democrats win additional seats.

    Redistricting discussions are ongoing in Louisiana following an April high court ruling that struck down a majority-Black congressional district as an illegal partisan gerrymander. The Louisiana House could vote later this week on a new map that could eliminate a seat held by Democratic U.S. Rep. Cleo Fields and improve Republicans’ chances of winning six out of the state’s seven seats.

    The Congressional Black Caucus on Tuesday called on major corporations across the U.S., including those that previously expressed support for voting rights and racial justice, to oppose redistricting efforts by Republican-led states that seek to eliminate majority-Black U.S. House districts. That comes after the caucus last week called for Black athletes to boycott public universities in states that are gerrymandering congressional maps to eliminate districts held by Black lawmakers.

    More than 26,000 votes were cast in South Carolina by noon Tuesday on the first day of early voting for the June 9 primary after Democrats called for people against a proposed new map to turn out in force. In 2022, about 125,000 early votes were cast over the entire two weeks.

    The Republican-led House already had passed a plan that would reconfigure Clyburn’s district, void the results of current congressional primaries and instead hold new U.S. House primaries in August.

    Mr. Trump has lobbied for the plan, making at least two phone calls to Republican state Senate Majority Leader Shane Massey and also phoning in to a private meeting of Republican senators earlier this month. He also has maintained the pressure on social media.

    Democrats were staunchly opposed, and some GOP lawmakers in the Senate had concerns that an aggressive redistricting could backfire by making some Republican-held seats susceptible to losses because of the addition of Democratic voters.

    Clyburn noted that when state lawmakers last redrew congressional districts, after the 2020 census, they spent months holding meetings across the state to gather public suggestions. Although that map resulted in a 6-1 seat advantage for Republicans over Democrats, the process was orderly and fair, he said.

    “When the map was challenged, the U.S. Supreme Court said, yes, this is constitutional,” Clyburn said. But now, “this White House says, to hell with the process, to hell with the Constitution, just do what we want done.”

  • 特朗普的重划选区计划在阿拉巴马州和南卡罗来纳州遭遇挫折


    2026-05-26T18:23:05.638Z / 路透社

    法庭裁决对共和党人不利 阿拉巴马州保留重要的黑人联邦众议院选区
    南卡罗来纳州共和党议员否决新选区地图
    该州党内初选已开始投票

    5月26日(路透社)——唐纳德·特朗普总统推动共和党领导的州在11月中期选举前绘制更有利于其政党的选举地图的计划周二遭遇双重挫折,南卡罗来纳州和阿拉巴马州重塑联邦众议院选区的努力受阻。

    南卡罗来纳州多名共和党州参议员与民主党人一道投票否决了旨在拆除联邦众议院议员詹姆斯·克莱伯恩所持席位的新地图,这是特朗普党内成员罕见地与他决裂。克莱伯恩是黑人民主党人,三十多年前首次当选该席位。

    通过《每日案卷》时事通讯将最新法律新闻直接发送到您的收件箱,开启您的早晨。点击此处注册。

    另外,由三名联邦法官组成的小组否决了阿拉巴马州共和党人推出的新地图,该地图将取消该州两个黑人人口占多数的选区之一。裁决称,州议员在重新划分边界时故意歧视黑人选民。

    在特朗普的敦促下,美国南部多个州的共和党人已赶在4月美国最高法院一项削弱对黑人和拉丁裔人口占比显著的联邦众议院选区保护措施的裁决后,匆忙实施新的选区地图。

    田纳西州已批准一项新地图,将位于孟菲斯的民主党控制的多数黑人选区分割;路易斯安那州则推进一项计划,取消该州两个黑人人口占比可观的选区之一。

    黑人选民通常支持民主党。

    民主党和民权倡导者称共和党人的这些做法存在种族歧视。共和党支持者则表示,他们关注的是党派优势,而非种族问题。

    共和党人正寻求在中期选举中保住他们在联邦众议院的微弱多数席位,而目前特朗普在民意调查中的支持率低迷,部分原因是不受欢迎的伊朗战争以及由此导致的汽油价格上涨。

    南卡罗来纳州选区计划失败

    南卡罗来纳州的拟议地图原本旨在让共和党人在拆分85岁的民主党实权人物克莱伯恩所持有的席位后,包揽该州全部7个联邦众议院选区。

    周二的投票是该计划第二次在州参议院受阻。本月早些时候,五名共和党人与民主党人一道,未能达到推进该计划所需的三分之二多数票,导致该计划在参议院常规会议期间搁浅。

    南卡罗来纳州共和党州长亨利·麦克马斯特此前曾拒绝白宫要求召开特别会议的压力,此次却改变立场,召集议员回来审议该选区地图。

    该州党内初选的提前投票已于周二启动。一些共和党参议员表示,一旦选票已经开始投放,他们无法支持更改地图并推迟初选。

    “据我所知,立法机构在投票开始后更改选举日期并重新划分选区地图,没有任何历史先例可循,”参议员理查德·卡什在参议院辩论期间说道。

    卡什指出,截至中午已有数万张选票被投出。

    阿拉巴马州选区地图被认定非法

    在阿拉巴马州,由三名法官组成的小组裁定,共和党支持的选区地图故意歧视黑人选民,不能用于2026年的选举。法院表示,阿拉巴马州必须继续使用保留两个黑人人口占比可观的选区的地图,而非仅保留一个。

    阿拉巴马州共和党官员随即表示,他们将向保守派占多数的美国最高法院提起上诉。

    阿拉巴马州共和党州长凯·艾维此前已将四个联邦众议院席位的党内初选推迟至8月,这些席位是根据这份有争议的地图重新划分的,该地图于2023年首次获得通过。

    该地图拆分了一个黑人人口占比接近50%的选区。白人约占该选区人口的40%,其余部分由亚裔和西班牙裔等其他少数族裔填补。黑人约占阿拉巴马州总人口的四分之一。目前该选区由黑人议员绍马里·菲格尔斯代表。

    该法官小组曾在2023年就认定该地图存在歧视行为并予以否决。两周前,最高法院批准了阿拉巴马州取消该禁令的请求,并指示法官们根据其4月的裁决重新审议他们的结论,该裁决提高了基于种族质疑选举地图的门槛。

    但该小组得出了相同的结论:该地图故意且非法地针对黑人选民。

    “最终,我们无法认可让阿拉巴马州选民在2026年选举中使用带有故意基于种族歧视污点的选区划分计划,”该小组写道。该小组包括两名由特朗普任命的法官和一名由民主党前总统比尔·克林顿任命的法官。

    民主党人掌控阿拉巴马州两个黑人人口占比可观的选区。共和党人控制该州其余五个选区。

    约瑟夫·阿克斯报道;保罗·托马施编辑

    Trump’s redistricting push suffers setbacks in Alabama, South Carolina

    2026-05-26T18:23:05.638Z / Reuters

    Court ruling goes against Republicans in Alabama
    Judges preserve significantly Black US House district
    Republican South Carolina lawmakers balk at new map
    Voting already underway in party primaries in the state

    May 26 (Reuters) – President Donald Trump’s push for Republican-led states to draw electoral maps more favorable to his party ahead of November’s midterm elections suffered twin setbacks on ​Tuesday, when efforts in South Carolina and Alabama to reshape U.S. House of Representatives districts were stymied.

    In a rare break with Trump from members of his ‌own party, several Republican state senators in South Carolina voted with Democrats to abandon a new map aimed at dismantling the U.S. House district held by congressman James Clyburn, a Black Democrat first elected to the seat more than three decades ago.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    Separately, a panel of three federal judges blocked Alabama Republicans from installing a new map that would eliminate one of the state’s two districts with major Black populations, ruling that state lawmakers intentionally ​discriminated against Black voters in reconfiguring the boundaries.

    At Trump’s urging, Republicans in several Southern states have rushed to implement new maps following a U.S. Supreme Court decision in April that ​weakened protections for U.S. House districts with significant Black or Latino populations.

    Tennessee already has approved a new map that broke up a majority-Black, Democratic-held ⁠district based in Memphis, while Louisiana is advancing a plan to eliminate one of two districts with sizable Black populations in that state.

    Black voters typically support Democrats.

    Democrats and civil rights advocates ​have called the Republican efforts racially discriminatory. Republican backers have said they are focused on partisan advantage, not race.

    Republicans are seeking to retain their narrow U.S. House majority in the midterms at a ​time when Trump is registering low approval ratings in public opinion polls, thanks in part to the unpopular Iran war and the higher gasoline prices it has caused.

    SOUTH CAROLINA MAP FAILS

    The proposed map in South Carolina would have positioned Republicans to sweep all seven U.S. House districts in the state after taking apart the seat held by Clyburn, 85, a Democratic power broker.

    Tuesday’s vote was the second time that the effort stalled in the ​state Senate. Five Republicans joined Democrats earlier in the month to deny the two-thirds majority needed to advance the plan during a regular session of the chamber.

    Republican South Carolina Governor Henry ​McMaster, who had previously had rejected White House pressure to call a special session, reversed course and brought lawmakers back to consider the map.

    Early voting began in the state on Tuesday in party primaries. Some Republican ‌senators said ⁠they could not support changing the map and postponing the primaries once ballots had already been cast.

    “As far as I can tell, there is no historical precedent for a legislature to change the date of an election and redraw the maps once voting has begun,” Senator Richard Cash said during floor debate.

    Cash noted that tens of thousands of votes had been recorded by midday.

    ALABAMA MAP DEEMED ILLEGAL

    In Alabama, a three-judge panel decided that a Republican-backed map intentionally discriminated against Black voters and could not be used for the 2026 elections. Instead, the court said, Alabama must continue to ​use a map that has two districts with ​sizable Black populations, not just one.

    Republican officials ⁠in Alabama immediately said they would appeal to the conservative-majority U.S. Supreme Court.

    Republican Alabama Governor Kay Ivey previously postponed until August the party primaries for four U.S. House districts that were redrawn as part of the disputed map, which was first approved in 2023.

    The map breaks up a district ​in which Black people comprise just shy of 50% of the population. White people make up about 40% of the district, with other ​minorities including Asian and Hispanic ⁠people filling out the balance. Black people make up about a quarter of Alabama’s population. The district is currently represented by congressman Shomari Figures, who is Black.

    The same panel of judges found the map discriminatory in 2023 and blocked it. Two weeks ago, the Supreme Court granted Alabama’s request to lift that block, and directed the judges to reconsider their findings in light of its April decision that ⁠raised the bar ​for challenging electoral maps on the basis of race.

    But the panel reached the same conclusion: that the map purposefully ​and unlawfully targeted Black voters.

    “Ultimately, we cannot see our way clear to requiring Alabamians to cast their votes in the 2026 elections under a districting plan tainted by intentional race-based discrimination,” wrote the panel, which includes two judges appointed ​by Trump and one appointed by Democratic former President Bill Clinton.

    Democrats hold Alabama’s two districts with sizeable Black populations. Republicans control the state’s other five districts.

    Reporting by Joseph Ax; editing by Paul Thomasch

  • 特朗普政府提议所有联邦雇员签署保密协议


    2026年5月26日 下午1:58 美东时间 / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:塔米·勒比

    更新于2026年5月26日 下午3:21 美东时间

    发布于2026年5月26日 下午1:58 美东时间

    2025年9月28日,白宫椭圆形办公室外的墙上挂着一面大镜子。
    皮特·马罗维奇/盖蒂图片社/档案照片

    内容摘要

    • 特朗普政府提议在全政府范围内推行保密协议,要求联邦雇员签署。
    • 这份保密协议草案涵盖广泛信息,包括内部运作和决策前材料。
    • 联邦最大雇员工会认为,政府将施压各机构强制雇员签署该协议,并解雇拒绝签署者。

    AI生成的摘要已由CNN编辑审核。

    白宫正准备出台一项全政府范围的保密协议,旨在限制联邦雇员分享“机密政府信息”,以阻止内部向媒体泄密。

    美国人事管理办公室周二将这份拟议通知发布在《联邦公报》上,通知称,该保密协议旨在明确现有和新入职联邦雇员需“保护在履职期间创建或获取的非公开、机密或专有信息”。该提案计划于周三正式发布。

    根据草案通知,各机构可选择使用该保密协议,正式发布后将有30天的公众意见征询期。

    这项颇具争议的举措是特朗普政府打击内部规划和信息传播行动的最新一步。美国有线电视新闻网此前曾报道,美国国防部长皮特·赫格斯泰特的办公室去年开始要求五角大楼官员在了解项目、举措和其他工作成果前签署保密协议。

    唐纳德·特朗普总统还在改组联邦公职人员队伍,他认为这支队伍是推行其议程的障碍。

    草案援引了今年早些时候美国突袭委内瑞拉行动前,联邦雇员向《纽约时报》和《华盛顿邮报》提供“未经授权的信息披露”的事件。草案称,新闻机构推迟发布相关信息“以避免危及美军安全”。

    《纽约时报》执行编辑表示,该报未获取到有关抓捕委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗的突袭行动的核实细节,也并未应特朗普政府要求扣发报道。《华盛顿邮报》发言人拒绝置评,称该报不讨论其新闻采集流程。

    草案还提到,今年一名联邦工作人员泄露了约4500名移民海关执法局人员的个人信息,包括姓名、地址、电子邮件、电话号码和职位,危及了这些人员的安全。

    该提案对机密信息的定义范围广泛,将其界定为“内部机构运作、人事事项、采购流程,或任何目前未公开、根据适用法律不应披露的敏感决策前或审议材料”。此类披露“会扰乱机构运作并削弱公众信任”。

    根据提案草案,该措施不会为雇员设置“新的实质性限制”,并将保护举报人权利。

    但联邦雇员规模最大的工会——美国联邦政府雇员联合会,谴责该草案是试图压制工作人员发声的行为,并指出该提案“涵盖了范围极其广泛的信息类别”。

    该工会表示,他们认为政府将施压各机构强制雇员签署该保密协议,并解雇拒绝签署者。

    “这份拟议的保密协议是政府试图清除公务员队伍中的无党派职业雇员,并用不会对浪费、欺诈和滥用职权提出批评的忠实追随者取而代之的又一次尝试,”美国联邦政府雇员联合会全国主席埃弗雷特·凯利在一份声明中说道。“联邦雇员在接受联邦公职时并未放弃其第一修正案赋予的权利,公众有权了解本届政府的滥用行为。”

    本文已更新补充更多信息。

    Trump administration proposes having all federal workers sign NDAs

    2026-05-26 1:58 PM ET / CNN

    By Tami Luhby

    Updated May 26, 2026, 3:21 PM ET

    PUBLISHED May 26, 2026, 1:58 PM ET

    A large mirror adorns a wall outside of the Oval Office at the White House on September 28, 2025.

    Pete Marovich/Getty Images/File

    Summary

    • The Trump administration has proposed a government-wide nondisclosure agreement for federal workers to sign.
    • The draft NDA would cover a broad range of information including internal operations and pre-decisional material.
    • The largest federal workers union says it believes the administration will push agencies to require employees to sign the NDA and then fire those who refuse.

    AI-generated summary was reviewed by a CNN editor.

    The White House is preparing a government-wide nondisclosure agreement aimed at curtailing federal workers’ sharing of “confidential government information,” as it seeks to stop internal leaks to media organizations.

    The draft notice, posted to the Federal Register on Tuesday by the Office of Personnel Management, says the NDA is intended to track existing and new federal employees’ agreement to “safeguard non-public, confidential or proprietary information, created or obtained through their official duties.” The proposal is scheduled to be published on Wednesday.

    Agencies have the option of using the NDA, according to the draft notice, which will be subject to a 30-day comment period after it is published.

    The controversial move is the latest step in the Trump administration’s efforts to crack down on the dissemination of its internal planning and data. Defense Secretary Pete Hegseth’s office last year started mandating that Pentagon officials sign NDAs before being read in on projects, initiatives and other work products, CNN has reported.

    President Donald Trump is also upending the federal workforce, which he sees as an impediment to implementing his agenda.

    The draft cites federal workers’ providing the New York Times and Washington Post with “unauthorized disclosures” in advance of the US raid on Venezuela earlier this year. News organizations delayed publishing the information “to avoid endangering US troops,” the draft said.

    The New York Times’ executive editor has said the paper did not have verified details about the raid to capture Venezuelan President Nicolás Maduro, nor did it withhold publishing a story at the Trump administration’s request. A Washington Post spokesperson declined to comment, saying the paper does not discuss its newsgathering practices.

    Also, a federal staffer this year disclosed the personal information — including names, addresses, emails, phone numbers and job titles — of about 4,500 Immigration and Customs Enforcement personnel, putting their safety at risk, according to the draft.

    The draft proposal takes a wide view of confidential information, defining it as “internal agency operations, personnel matters, procurement processes, or any sensitive, pre-decisional or deliberative material that is not currently publicly available and should not be disclosed under applicable law.” Such disclosures “disrupt agency operations and erode public trust.”

    The measure would not create “new substantive restrictions” on workers and would preserve the rights of whistleblowers, according to the draft proposal.

    But the federal workforce’s largest union, the American Federation of Government Employees, decried the draft as an attempt to silence staffers, noting the proposal “sweeps in an extraordinarily broad category of information.”

    The union said it believes the administration will push agencies to require their employees to sign the NDA and then fire those who refuse.

    “This proposed NDA is another attempt by the administration to purge the civil service of nonpartisan career employees and replace them with loyalists who won’t speak out against waste, fraud, and abuse,” Everett Kelley, AFGE’s national president, said in a statement. “Federal employees do not surrender their First Amendment rights when they accept federal employment, and the public has a right to know about this administration’s abuses.

    This article has been updated with additional information.

  • 特朗普政府提议所有联邦雇员签署保密协议以遏制泄密


    2026年5月26日 美国东部时间下午3:23 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    特朗普政府提议所有新入职和现任联邦雇员签署保密协议,以此作为打击媒体泄密的举措之一。

    周二,美国人事管理局在《联邦公报》上发布公告,征求公众对一份拟议保密协议草案的意见,各联邦机构可将该协议用于“新员工和现有员工”。

    公告称:“该表格旨在记录联邦雇员承认并同意遵守当前的法律义务,即保护在履职过程中获取或生成的非公开、机密或专有信息,同时明确保留依法披露信息的权利。”

    人事管理局的公告附带了一份联邦机构可自愿选用的拟议保密协议草案。公告还指出,这份拟议协议“不会对员工的言论或披露权利新增实质性限制”,并“明确”保留雇员“依法披露信息的权利,包括受保护的举报人披露行为”。

    人事管理局列举了多起未经授权披露机构内部通信内容的案例,其中涉及规则制定和政策制定相关的内部沟通。该局还提到了联邦调查局和国土安全部雇员未经授权披露针对移民执法行动的计划信息的案例。

    例如,人事管理局在征求意见的公告中称,《纽约时报》和《华盛顿邮报》获得了有关今年1月美国突袭委内瑞拉行动的未经授权信息,并延迟发布了他们掌握的内容,以“避免危及美军士兵”。

    但在突袭行动数天后,《纽约时报》执行主编乔·卡恩写道:“然而,与一些说法相反,《纽约时报》并未掌握即将开展的抓捕马杜罗行动的核实细节,也没有准备好相关报道,也没有应特朗普政府的要求延迟发布报道。”

    他还表示:“尽管在本案中并不相关,但当有担忧认为披露特定行动信息可能危及美军士兵生命时,《纽约时报》确实会与军方进行磋商。我们认真对待这些担忧,有时会延迟发布报道或隐瞒细节,以防这些信息直接威胁到军人的安全。”

    《纽约时报》和《华盛顿邮报》的代表未立即回应置评请求。

    自特朗普总统第二任期开始以来,查明被政府认定有损其执政信息传递的泄密事件,已成为多个机构的工作重点。今年1月,联邦调查局查获了《华盛顿邮报》记者汉娜·纳坦松的手机、笔记本电脑、便携式硬盘和佳明智能手表,这是针对一名政府承包商的调查的一部分,该承包商后来因涉嫌传播机密材料被起诉。

    去年,数十名记者上交了在五角大楼的门禁卡,拒绝遵守国防部长皮特·赫格斯泰特实施的新规定。根据该规定,如果记者试图报道未经该部长批准发布的信息——无论是否属于机密——都可能被驱逐出五角大楼。

    美国联邦政府雇员联合会未立即回应置评请求。

    Trump administration proposes NDAs for all federal employees to curb leaks

    May 26, 2026 3:23 PM EDT / CBS/AP

    The Trump administration is proposing that all new and current federal employees sign non-disclosure agreements as part of its crackdown on press leaks.

    On Tuesday, the Office of Personnel Management posted a notice in the Federal Register asking for comment on a draft NDA that federal agencies would use for “both new and existing employees.”

    “The form is intended to document Federal employees’ acknowledgment of, and agreement to comply with, current legal obligations to safeguard non-public, confidential, or proprietary information, created or obtained through their official duties, while expressly preserving the right to make disclosures authorized by law,” the notice said.

    The OPM notice includes a proposed NDA that federal agencies may use if they wish. It also says that the proposed NDA “does not create new substantive restrictions on employee speech or disclosure rights” and “expressly” preserves employees’ “rights to make disclosures authorized by law, including protected whistleblower disclosures.”

    The OPM cited examples of internal agency communications related to rulemaking and policy development that were disclosed without authorization. It also raised instances in which FBI and the Department of Homeland Security employees disclosed information without authorization about planned immigration enforcement actions.

    For instance, the OPM’s request for comment stated that the New York Times and Washington Post had received unauthorized information on the U.S. raid in Venezuela this past January and delayed “publishing what they knew to avoid endangering U.S. troops.”

    But days after the raid, New York Times executive editor Joe Kahn wrote, “Contrary to some claims, however, The Times did not have verified details about the pending operation to capture Maduro or a story prepared, nor did we withhold publication at the request of the Trump administration.”

    He also said, “While not relevant in this case, The Times does consult with the military when there are concerns that exposure of specific operational information could risk the lives of American troops. We take those concerns seriously, and have at times delayed publication or withheld details if they might lead to direct threats to members of the military.”

    Representatives for the New York Times and Washington Post did not immediately respond to a request for comment.

    Locating leaks that the administration deems harmful to its messaging has become a priority in multiple agencies since the beginning of President Trump’s second administration. In January, the FBI seized Washington Post reporter Hannah Natanson’s phone, laptops, portable hard drives and Garmin watch, as part of an investigation into a government contractor who was later indicted for allegedly disseminating classified material.

    And last year, dozens of reporters turned in their access badges at the Pentagon, instead of complying with new rules imposed by Defense Secretary Pete Hegseth that would leave journalists vulnerable to expulsion if they sought to report on information — classified or otherwise — that had not been approved by the secretary for release.

    The American Federation of Government Employees did not immediately respond to requests for comment.

  • 美国司法部欲约谈2020年大选工作人员


    2026-05-26T19:03:53.247Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    美国司法部欲约谈2020年大选工作人员

    记者
    凯特琳·波兰茨

    蒂尔尼·斯尼德

    26分钟前发布
    发布于 2026年5月26日,美国东部时间下午3:03

    联邦机构 美国大选 州及地方选举 选举安全

    查看所有话题

    Facebook 推特 电子邮件 链接 Threads

    链接已复制!

    2020年11月4日,亚特兰大州立农场竞技场,选举工作人员在大选计票过程中处理选票

    布林·安德森/美联社

    内容摘要

    • 美国司法部正寻求约谈佐治亚州富尔顿县2020年大选的投票站工作人员。
    • 一名检察官告诉联邦法官,调查人员希望询问可能目睹选票处理活动的人员。
    • 富尔顿县反对针对选举工作人员姓名和地址的传票,警告此举可能使他们面临针对性风险,并打击未来民众参与 civic 事务的积极性。

    AI生成的摘要已由CNN编辑审核。

    检察官在上周的一场法庭听证会上透露,美国司法部正试图约谈参与佐治亚州富尔顿县2020年大选的部分投票站工作人员和计票人员,以深挖选票处理相关细节。

    5月19日,负责富尔顿县大陪审团工作的一名检察官告诉联邦法官,一旦司法部在调查中获取2020年大选工作人员的姓名和地址,联邦调查人员将尝试与这些工作人员面谈。

    根据美国有线电视新闻网和其他媒体本周获取的听证会 transcript,检察官威廉·麦库姆对法官表示:“这只是为了确定并与某些在投票站工作、可能亲眼目睹、亲耳听闻或亲身参与过相关事务的人员交谈和约谈。”

    广告反馈

    威廉·雷二世法官曾质疑司法部计划如何使用选举工作人员的个人信息。

    麦库姆表示:“我们只是要求获取接触或经手过选票的雇员和志愿者的信息,以便联系他们并以证人身份进行询问。除了大陪审团传票之外,没有其他途径可以做到这一点。”

    这种不同寻常的调查方式可能会重新炒作有关2020年大选结果的欺诈理论,而多个投票和执法机构早已彻底驳斥了这些理论。前总统唐纳德·特朗普一直试图为自己在大选中的失利翻案。

    拜登在包括亚特兰大在内的人口大县富尔顿县的51.7万张总统选票中获得了三分之二以上的支持率。但特朗普仍坚称2020年大选存在针对他的舞弊行为,而美国司法部领导层今年已指派专门检察官负责富尔顿县的相关调查工作。

    富尔顿县选举办公室已请求法官驳回针对选举工作人员姓名的传票,称这是一次过度的钓鱼式调查,可能损害即将到来的选举的民众参与度。该县表示,被移交的联邦选举工作人员的姓名、地址和电话号码可能会促使特朗普政府“针对并骚扰特朗普眼中的政治对手”。

    该县的一名律师在听证会上辩称,该传票范围过于宽泛,试图重新调查已超出联邦刑事指控时效的事件。该律师卡迈勒·加利在法庭上表示,大陪审团的调查活动还可能让该县的选举工作人员不愿参与未来的选举。

    “你们知道,范围过宽的钓鱼式调查是有害的,也是不被允许的。但如果范围不过宽,或许还可以接受,”法官在5月19日说道,“问题在于,我们作为法官,该如何判断调查何时越过了红线?”

    相关报道 2020年11月5日,佐治亚州亚特兰大,富尔顿县选举登记和委员会的一名工作人员正在处理选票。布兰登·贝尔/路透社 法官不会下令司法部将扣押的2020年大选选票归还富尔顿县 阅读时长:3分钟

    上周在佐治亚州罗马举行的听证会当天,选民们正在进行州长和国会候选人的初选投票。

    法官指出,2020年大选的工作人员如果不同意现任政府的政策,可能会担心他们的私人信息被移交给联邦当局,并有可能被公开。他尚未决定是否阻止司法部收集数千份姓名和联系方式。

    但美国司法部辩称,大陪审团希望获取这些数据,以确定是否需要对2020年大选展开刑事调查。

    关于司法部寻求选举工作人员信息的更多理由尚未公开,但可能会私下提交给法官。

    “就目前情况而言,我们不确定可以提起什么指控。这正是此次调查的意义所在,”麦库姆在5月19日的听证会上说道。

    麦库姆还表示:“我们不知道他们会告诉我们2020年大选中发生了什么,或者可能存在哪些不当行为,也不知道这种情况在当前选举周期或富尔顿县委员会的下几次选举周期中是否仍在持续。”

    此前,美国司法部扣押了该县2020年大选的所有选票及其他投票材料。另一名联邦法官驳回了富尔顿县要求归还这些材料的诉讼。

    By

    Katelyn Polantz
    ,
    Tierney Sneed

    26 min ago

    PUBLISHED May 26, 2026, 3:03 PM ET

    Federal agencies US elections State & local races Election security

    See all topics

    Facebook Tweet Email Link Threads

    Link Copied!

    An election worker handles ballots as vote counting in the general election continues at State Farm Arena on November 4, 2020, in Atlanta.

    Brynn Anderson/AP

    Summary

    • The Justice Department is seeking to interview poll workers from the 2020 election in Fulton County, Georgia.
    • A prosecutor told a federal judge that investigators want to question individuals who may have witnessed ballot-processing activities.
    • Fulton County opposes the subpoena for election workers’ names and addresses, warning it could expose them to potential targeting and discourage future civic participation.

    AI-generated summary was reviewed by a CNN editor.

    The Justice Department wants to interview some poll workers and ballot counters who participated in the 2020 election in Fulton County, Georgia, in a new effort to dig up details about the ballot-processing, prosecutors revealed at a court hearing last week.

    A prosecutor working with a grand jury in Fulton County told a federal judge on May 19 that once the Justice Department has names and addresses of 2020 election workers in the investigation, federal investigators would try to talk to the workers.

    “This would simply be a pathway to determine and speak with and interview certain individuals who worked at the polls who may have seen, heard or done something in and of themselves,” the prosecutor, William McComb, told the judge, according to a transcript of the hearing obtained this week by CNN and other media outlets.

    Ad Feedback

    Judge William Ray II had questioned how the department planned to use the election workers’ details.

    “We’re simply asking for the employees and volunteers who worked with or had access to the ballots and the ability to contact them and question them as witnesses,” McComb said. “There is no other way beyond a grand jury subpoena in which to do that.”

    The unusual investigative approach could potentially reinflate fraud theories that have been roundly rejected by several voting and law enforcement authorities about the result of the 2020 election, which President Donald Trump continues to want to avenge.

    Joe Biden won more than two-thirds of the 517,000 votes cast for president in populous Fulton County, which includes Atlanta. Yet Trump has continued to say the 2020 election was rigged against him, and Justice Department leadership has used specially designated prosecutors to lead investigative efforts in Fulton County this year.

    Fulton County’s elections office has asked the judge to block the subpoena for names of election workers, arguing that it is an invasive fishing investigation that could hurt civic participation around upcoming elections. The federal election workers’ names, addresses and phone numbers being turned over could prompt the Trump administration to “target and harass (Trump’s) perceived political enemies,” the county has said.

    A lawyer for the county argued at the hearing that the subpoena is too broad and that it would attempt to reopen events that are past the timeframe that could result in federal criminal charges. The grand jury activity also could chill the county’s election workers from wanting to participate in future elections, the lawyer, Kamal Ghali, said in court.

    “You know, an overbroad fishing expedition is bad and is not allowed. But one that’s not overbroad is kind of OK,” the judge said on May 19. “And the question is, how do we, how do I as a judge, decide when does it go too far?”

    Related article An employee of the Fulton County Board of Registration and Elections processes ballots in Atlanta, Georgia, on November 5, 2020. Brandon Bell/Reuters Judge won’t order DOJ to return seized 2020 ballots to Fulton County 3 min read

    The hearing last week in Rome, Georgia, took place on the same day voters were casting primary ballots for governor and congressional candidates.

    The judge pointed out that 2020 election workers who may not agree with the current administration may be concerned if their private information was turned over to the federal authorities and, potentially made public. He has not decided whether to stop the Justice Department from collecting the thousands of names and contact details.

    The Justice Department, however, is arguing that the grand jury wants the data to determine whether there’s criminal investigative work to do about the 2020 election.

    More details on the Justice Department’s reasoning for seeking the election workers’ details aren’t publicly available but may be submitted to the judge privately.

    “As we sit here now, we are not sure what charges can be brought. That’s the whole point of the investigation,” McComb said in the May 19 hearing.

    “We don’t know what they will tell us as far as what happened or what improprieties may or may not have happened in the 2020 election and whether that is a continuing situation in this current election cycle or in the next election cycles for the Fulton County Board,” McComb also said.

    Previously, the Justice Department seized all of the county’s 2020 election ballots as well as other voting materials. A separate federal judge rejected a lawsuit Fulton County filed to force those materials’ return.

  • 特朗普推动重划选区计划在阿拉巴马州、南卡罗来纳州遭遇挫折


    2026-05-26T18:23:05.638Z / 路透社

    法庭裁决对共和党不利,阿拉巴马州保留重要黑人占比的美国国会选区
    南卡罗来纳州共和党议员否决新选区地图
    该州党内初选已开始投票

    5月26日(路透社)——唐纳德·特朗普总统推动共和党领导的州在11月中期选举前绘制对其政党更有利的选举地图的计划周二遭遇双重挫折,南卡罗来纳州和阿拉巴马州重塑美国国会众议院选区的努力受阻。

    南卡罗来纳州的几名共和党州参议员打破特朗普所在政党的一贯立场,与民主党议员一道投票否决了一份新地图草案,该草案旨在拆分由黑人民主党议员詹姆斯·克莱伯恩把持的国会选区。克莱伯恩30多年前首次当选该席位。

    订阅《每日案卷》新闻简报,将最新法律新闻直接发送至您的收件箱,开启您的清晨资讯之旅。点击此处注册

    与此同时,一个由三名联邦法官组成的小组否决了阿拉巴马州共和党人推出的新地图计划。该计划将取消该州两个黑人人口占多数的选区之一,法官裁定州议员在重新划分选区边界时故意歧视黑人选民。

    在特朗普的敦促下,美国南部多个州的共和党人赶在4月美国最高法院一项削弱对黑人选民或拉丁裔人口占比高的国会选区保护措施的裁决出台后,匆忙推行新的选区地图。

    田纳西州已批准一份新地图,拆分了位于孟菲斯的民主党把持的黑人选民占多数的选区;路易斯安那州则正在推进一项计划,取消该州两个黑人人口占比可观的选区之一。

    黑人选民通常支持民主党。

    民主党和民权倡导者称共和党此举带有种族歧视色彩。共和党支持者则表示,他们关注的是党派优势,而非种族问题。

    当前特朗普的公众支持率低迷,部分原因是不受欢迎的伊朗战争以及由此推高的汽油价格,共和党正试图在中期选举中保住其在美国众议院的微弱多数席位。

    南卡罗来纳州地图计划失败

    南卡罗来纳州的拟议地图原本打算拆分现年85岁的民主党实权人物克莱伯恩把持的选区,从而让共和党得以包揽该州全部7个国会众议院席位。

    周二的投票是该计划第二次在州参议院受阻。本月早些时候,5名共和党议员与民主党议员一道,未能达到推进该计划所需的三分之二多数票。

    南卡罗来纳州共和党州长亨利·麦克马斯特此前曾拒绝白宫要求召开特别会议的压力,此次却改变立场,召集议员重新审议该地图草案。

    该州党内初选的提前投票已于周二启动。一些共和党参议员表示,一旦选票已经开始投放,他们无法支持修改地图并推迟初选。

    “据我所知,立法机构在投票开始后更改选举日期并重划选区,这在历史上没有先例,”参议员理查德·卡什在议会辩论中说道。

    卡什指出,截至中午已有数万张选票完成投票。

    阿拉巴马州地图被认定非法

    在阿拉巴马州,一个由三名法官组成的小组裁定,共和党支持的地图故意歧视黑人选民,不能用于2026年的选举。法院表示,阿拉巴马州必须继续使用现有保留两个黑人人口占比可观选区的地图,而非仅保留一个。

    阿拉巴马州共和党官员随即表示,他们将向以保守派为主的美国最高法院提起上诉。

    阿拉巴马州共和党州长凯·艾维此前已将因这份有争议的地图重新划分的4个国会众议院席位的党内初选推迟至8月。该地图于2023年首次获得批准。

    这份地图拆分了一个黑人人口占比接近50%的选区。白人约占该选区人口的40%,其余人口由亚裔和西班牙裔等其他少数族裔构成。黑人约占阿拉巴马州总人口的四分之一。目前该选区由黑人议员绍马里·菲格尔斯代表。

    该法官小组曾在2023年就认定该地图存在歧视行为并予以否决。两周前,最高法院批准了阿拉巴马州取消该禁令的请求,并指示法官们根据4月的一项裁决重新审视他们的结论,该裁决提高了基于种族质疑选举地图的门槛。

    但该小组仍得出了相同的结论:该地图蓄意且非法地针对黑人选民。

    “最终,我们无法认同让阿拉巴马州选民在2026年选举中使用带有故意基于种族歧视污点的选区划分方案进行投票,”该小组写道。该小组包括两名由特朗普任命的法官和一名由民主党前总统比尔·克林顿任命的法官。

    阿拉巴马州两个黑人人口占比可观的选区目前由民主党人把持,共和党控制着该州其余5个选区。

    约瑟夫·阿克斯报道;保罗·托马施编辑

    Trump’s redistricting push suffers setbacks in Alabama, South Carolina

    2026-05-26T18:23:05.638Z / Reuters

    Court ruling goes against Republicans in Alabama
    Judges preserve significantly Black US House district
    Republican South Carolina lawmakers balk at new map
    Voting already underway in party primaries in the state

    May 26 (Reuters) – President Donald Trump’s push for Republican-led states to draw electoral maps more favorable to his party ahead of November’s midterm elections suffered twin setbacks on ​Tuesday, when efforts in South Carolina and Alabama to reshape U.S. House of Representatives districts were stymied.

    In a rare break with Trump from members of his ‌own party, several Republican state senators in South Carolina voted with Democrats to abandon a new map aimed at dismantling the U.S. House district held by congressman James Clyburn, a Black Democrat first elected to the seat more than three decades ago.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    Separately, a panel of three federal judges blocked Alabama Republicans from installing a new map that would eliminate one of the state’s two districts with major Black populations, ruling that state lawmakers intentionally ​discriminated against Black voters in reconfiguring the boundaries.

    At Trump’s urging, Republicans in several Southern states have rushed to implement new maps following a U.S. Supreme Court decision in April that ​weakened protections for U.S. House districts with significant Black or Latino populations.

    Tennessee already has approved a new map that broke up a majority-Black, Democratic-held ⁠district based in Memphis, while Louisiana is advancing a plan to eliminate one of two districts with sizable Black populations in that state.

    Black voters typically support Democrats.

    Democrats and civil rights advocates ​have called the Republican efforts racially discriminatory. Republican backers have said they are focused on partisan advantage, not race.

    Republicans are seeking to retain their narrow U.S. House majority in the midterms at a ​time when Trump is registering low approval ratings in public opinion polls, thanks in part to the unpopular Iran war and the higher gasoline prices it has caused.

    SOUTH CAROLINA MAP FAILS

    The proposed map in South Carolina would have positioned Republicans to sweep all seven U.S. House districts in the state after taking apart the seat held by Clyburn, 85, a Democratic power broker.

    Tuesday’s vote was the second time that the effort stalled in the ​state Senate. Five Republicans joined Democrats earlier in the month to deny the two-thirds majority needed to advance the plan during a regular session of the chamber.

    Republican South Carolina Governor Henry ​McMaster, who had previously had rejected White House pressure to call a special session, reversed course and brought lawmakers back to consider the map.

    Early voting began in the state on Tuesday in party primaries. Some Republican ‌senators said ⁠they could not support changing the map and postponing the primaries once ballots had already been cast.

    “As far as I can tell, there is no historical precedent for a legislature to change the date of an election and redraw the maps once voting has begun,” Senator Richard Cash said during floor debate.

    Cash noted that tens of thousands of votes had been recorded by midday.

    ALABAMA MAP DEEMED ILLEGAL

    In Alabama, a three-judge panel decided that a Republican-backed map intentionally discriminated against Black voters and could not be used for the 2026 elections. Instead, the court said, Alabama must continue to ​use a map that has two districts with ​sizable Black populations, not just one.

    Republican officials ⁠in Alabama immediately said they would appeal to the conservative-majority U.S. Supreme Court.

    Republican Alabama Governor Kay Ivey previously postponed until August the party primaries for four U.S. House districts that were redrawn as part of the disputed map, which was first approved in 2023.

    The map breaks up a district ​in which Black people comprise just shy of 50% of the population. White people make up about 40% of the district, with other ​minorities including Asian and Hispanic ⁠people filling out the balance. Black people make up about a quarter of Alabama’s population. The district is currently represented by congressman Shomari Figures, who is Black.

    The same panel of judges found the map discriminatory in 2023 and blocked it. Two weeks ago, the Supreme Court granted Alabama’s request to lift that block, and directed the judges to reconsider their findings in light of its April decision that ⁠raised the bar ​for challenging electoral maps on the basis of race.

    But the panel reached the same conclusion: that the map purposefully ​and unlawfully targeted Black voters.

    “Ultimately, we cannot see our way clear to requiring Alabamians to cast their votes in the 2026 elections under a districting plan tainted by intentional race-based discrimination,” wrote the panel, which includes two judges appointed ​by Trump and one appointed by Democratic former President Bill Clinton.

    Democrats hold Alabama’s two districts with sizeable Black populations. Republicans control the state’s other five districts.

    Reporting by Joseph Ax; editing by Paul Thomasch

  • 凯文·沃什即将执掌美联储。他面临的首要挑战极为棘手。


    2026年5月26日 / 美国东部时间下午3:38 / 哥伦比亚广播公司新闻

    新任美联储主席凯文·沃什本周可能会被一则关键通胀数据泼冷水,经济学家预计该数据将显示4月消费者物价持续飙升。

    通胀再度走高的月份将让美联储更难实现决策者今年早些时候预期的降息,也难以兑现唐纳德·特朗普总统此前对美联储前主席杰罗姆·鲍威尔提出的大幅降息要求。

    根据FactSet调查的经济学家预测,将于周四公布的个人消费支出价格指数(PCE)将显示4月通胀按年率计算达到3.9%。这将是美联储青睐的通胀指标自2023年5月以来的最高水平,原因是与伊朗局势相关的油价推高了汽油价格。

    在上周五宣誓就职美联储主席后,沃什最紧迫的任务将是遏制不断上升的通胀。特朗普急于让美联储放宽借贷成本以刺激经济增长,这让这一挑战变得更加复杂。与此同时,沃什也已明确表示,他希望大幅重塑美联储的运作方式以及与金融市场的沟通模式。

    “沃什面临的形势颇具挑战:稳定的劳动力市场叠加通胀风险上升,使得下一政策举措为加息的可能性增加,”安永-帕特农首席经济学家格雷戈里·达科在一份报告中表示。

    达科还表示,负责设定基准利率的联邦公开市场委员会(FOMC)可能会在6月17日至18日的会议上承认,如果通胀持续高于美联储2%的年度目标,可能不得不加息。

    随着通胀达到近三年来的最高水平,华尔街一些经济学家现在预测美联储将在2026年全年维持利率不变。随着时间推移,加息的可能性越来越大:芝加哥商品交易所联邦基金利率观察工具的数据显示,美联储在12月会议上加息的概率为40%,而在6月会议时这一概率仅为3%。该工具的预测基于30天联邦基金期货价格。

    美联储改革即将启动?

    在上周的宣誓就职仪式上,沃什承诺将领导一个“以改革为导向的美联储,汲取过往成败经验,摆脱僵化的框架和模式,并秉持清晰的诚信和业绩标准”。

    但他也支持美联储传统的双重使命:维持低通胀和低失业率,并表示实现这些目标意味着“通胀可以更低,增长可以更强,实际税后收入可以更高,美国可以更加繁荣”。

    沃什在4月22日参议院银行委员会确认听证会上阐述的美联储改革观点包括批评美联储发布经济预测的做法,他认为这会让决策者在不必要的长时间内固守既定立场,可能加剧政策失误。

    沃什曾以美联储鹰派人士的形象为人所知——这类人士通常支持加息以抑制通胀——但他在去年转而支持降息。他认为,人工智能将通过提升美国的经济生产力抑制通胀,为美联储放宽借贷成本留出更多空间。

    “按你自己的方式行事就好”

    鉴于特朗普推动降息、通胀上升以及沃什的改革目标,经济学家告诉哥伦比亚广播公司新闻,这位新任美联储主席已经面临相互矛盾的压力。货币政策由联邦公开市场委员会的12名委员集体制定,尽管主席通常拥有相当大的话语权,但沃什需要说服委员会成员立即降息的必要性。

    “凯文·沃什将很难说服任何人在短期内降息,”海军联邦信贷联盟首席经济学家希瑟·朗在一封电子邮件中说道。“沃什必须表明他有意愿为抑制通胀采取一切必要措施,即便这会让特朗普总统不满。”

    经济学家表示,沃什面临的另一项挑战是维护美联储的独立性,向投资者保证央行将不受政治影响。前美联储主席鲍威尔曾竭力抵御特朗普的法律威胁和要求降息的巨大压力,他辩称,独立的美联储对经济繁荣至关重要。

    在参议院听证会上,沃什作证称,美联储在制定货币政策时将保持“严格独立”。

    在沃什的宣誓就职仪式上,特朗普表示他希望这位新任美联储主席“完全独立……不要看我,不要看任何人。按你自己的方式行事就好,把工作做好。”

    Alain Sherter 编辑
    本文由美联社供稿。

    专家:沃什“前路任务艰巨”
    https://www.cbsnews.com/video/new-fed-chair-kevin-warsh-difficult-job-expert/

    Kevin Warsh is now leading the Fed. His main challenge is a doozy.

    May 26, 2026 / 3:38 PM EDT / CBS News

    New Federal Reserve Chair Kevin Warsh could face a rude awakening this week with the release of key inflation data that economists expect to show consumer prices continuing to surge in April.

    Another hot month for inflation would make it harder for the Fed to deliver the interest rate cuts policymakers were projecting earlier this year and that President Trump aggressively demanded from former Fed chief Jerome Powell.

    On Thursday, the personal consumption expenditures price index, or PCE, is expected to show April inflation rose at an annual rate of 3.9%, according to economists surveyed by FactSet. That would mark the highest level for the Fed’s preferred inflation gauge since May 2023 as oil prices tied to the Iran war push up gasoline prices.

    After being sworn in Friday as Fed chair, Warsh’s most pressing order of business will be to rein in rising inflation. Complicating that challenge is Mr. Trump’s eagerness for the central bank to ease borrowing costs, which would boost economic growth. At the same time, Warsh has also signaled he wants to significantly reshape how the central bank operates and communicates with financial markets.

    “Warsh faces a challenging backdrop as steady labor market conditions alongside rising inflation risks increase the odds of a rate hike as the next policy move,” EY-Parthenon chief economist Gregory Daco said in a report.

    Daco also said that the Federal Open Market Committee — the Fed panel that sets its benchmark interest rate — could acknowledge at its June 17-18 meeting that it may have to hike rates if inflation remains above the central bank’s 2% annual target.

    With inflation at its highest levelin nearly three years, some economists on Wall Street now predict the Fed will hold rates steady throughout 2026. A rate hike is seen as more likely as the year progresses, with a 40% probability that the Federal Reserve will hike rates at its December meeting, up from 3% at its June meeting, according to CME FedWatch, which bases its predictions on 30-Day Fed funds futures prices.

    Fed reforms on tap?

    During his swearing-in ceremony last week, Warsh pledged to lead a “reform-oriented Federal Reserve, learning from past successes and mistakes both, escaping static frameworks and models, and upholding clear standards of integrity and performance.”

    Yet he also backed the Fed’s traditional dual mandate of keeping both inflation and unemployment rates low, saying that achieving those goals means that “inflation can be lower, growth stronger, real take-home pay higher and America can be more prosperous.”

    Warsh’s views on reforming the Fed, which he outlined during his Senate Banking Committee confirmation hearing on April 22, include criticisms of the central bank’s practice of issuing economic projections, arguing that it locks policymakers into positions longer than warranted, potentially compounding policy mistakes.

    Warsh, who once had a reputation as a Fed hawk — someone who generally favors higher interest rates to keep a lid on inflation — last year came out in favor of lower rates. He has argued that artificial intelligence will curb inflation by boosting the nation’s economic productivity, giving the Fed more room to ease borrowing costs.

    “Just do your own thing”

    Given Mr. Trump’s push for lower rates, rising inflation and Warsh’s reformist goals, economists told CBS News the new Fed chair already faces competing pressures. Monetary policy decisions aremade by a committeeof 12 FOMC members, and while the chair usually has considerable sway, Warsh would need to persuade panel members of the immediate need for rate cuts.

    “Kevin Warsh will have a hard time convincing anyone to cut rates any time soon,” said Heather Long, chief economist at the Navy Federal Credit Union, in an email. “Warsh is going to have to show he has the will to do whatever it takes on inflation, even if that upsets President Trump.”

    Another challenge for Warsh will be to maintain the Fed’s independence and reassure investors that the central bank will remain free of political influence, according to economists. Powell, the former Fed chair, sought to fend off Mr. Trump’s legal threats and intense pressure to cut rates, arguing that anindependent Fed is essential for economic prosperity.

    During his Senate hearing, Warsh testified that the central bank will remain “strictly independent” in setting monetary policy.

    During Warsh’s swearing-in, Mr. Trump said he wants the new Fed chair to be “totally independent …. don’t look at me, don’t look at anybody. Just do your own thing, and do a great job.”

    Edited by Alain Sherter

    The Associated Press contributed to this report.

    Expert: Warsh has “difficult job in front of him”
    https://www.cbsnews.com/video/new-fed-chair-kevin-warsh-difficult-job-expert/

  • 慎防车祸 马国2000官员执法及宣导


    2026年5月26日 19:38 / 联合早报

    慎防车祸 马国2000官员执法及宣导

    霹雳州陆交局长莫哈末尤索夫星期一(5月25日)晚间在怡保检查长途巴士乘客是否系好安全带。 (马新社)

    马来西亚各族佳节或公共假期往往也是车祸高发期。马国多个执法机构因此在本周哈芝节长周末来临前,派出2000多名人员在全国高速公路、巴士总站及重点路段,联合取缔违规者并宣导交通安全,提醒民众慎防车祸。

    据《星洲日报》报道,交通部长陆兆福星期二(5月26日)告诉记者,当局这么做是希望对驾驶者形成心理威慑,并降低交通事故发生率。

    他说,这项长年执行的措施,每逢佳节车流高峰期间都会强化,并将执法重点放在高风险路段及车祸黑区。

    他强调:“我们的目标是让驾驶者更谨慎,尤其是在事故高发区。我们希望驾驶者自律守规,从而减少车祸。”他指出,政府的执法重点并非开罚单,而是以预防为导向以确保道路安全。

    陆兆福说,交通部属下陆路交通局人员也将在巴士出发前,在车厂及巴士总站展开检查,包括检查驾驶执照、路税、保险、营运准证以及司机与车辆状况。

    他说,当局也将要求运输公司承担监管责任。“如果公司未能确保司机与车辆符合标准,当局也将采取行动,包括吊销执照。”

    霹雳州陆交局长莫哈末尤索夫星期一(5月25日)晚间在怡保检查长途巴士乘客是否系好安全带。 (马新社)

    马来西亚各族佳节或公共假期往往也是车祸高发期。马国多个执法机构因此在本周哈芝节长周末来临前,派出2000多名人员在全国高速公路、巴士总站及重点路段,联合取缔违规者并宣导交通安全,提醒民众慎防车祸。

    据《星洲日报》报道,交通部长陆兆福星期二(5月26日)告诉记者,当局这么做是希望对驾驶者形成心理威慑,并降低交通事故发生率。

    他说,这项长年执行的措施,每逢佳节车流高峰期间都会强化,并将执法重点放在高风险路段及车祸黑区。

    他强调:“我们的目标是让驾驶者更谨慎,尤其是在事故高发区。我们希望驾驶者自律守规,从而减少车祸。”他指出,政府的执法重点并非开罚单,而是以预防为导向以确保道路安全。

    陆兆福说,交通部属下陆路交通局人员也将在巴士出发前,在车厂及巴士总站展开检查,包括检查驾驶执照、路税、保险、营运准证以及司机与车辆状况。

    他说,当局也将要求运输公司承担监管责任。“如果公司未能确保司机与车辆符合标准,当局也将采取行动,包括吊销执照。”