博客

  • 安倍晋三遇刺案被告罪成 判终身监禁 | 联合早报

    发布/2026年1月21日 13:08

    日本奈良地方法院星期三(1月21日)就日本前首相安倍晋三遇刺案作出判决,裁定被告山上彻也枪杀安倍晋三罪名成立,判处他终身监禁。

    路透社引述日本放送协会(NHK)电视台报道,现年45岁的山上彻也被控杀人、违反枪支刀具法等多项罪名。

    2022年7月8日,安倍晋三在奈良市街头为自民党参议员候选人助选时遭枪击,经抢救不治身亡,终年67岁。嫌疑人山上彻也当场被捕。

    奈良地方法院自2025年10月28日起,就此案举行了15次庭审。山上彻也对检方指控的杀人及违反枪支刀具法等罪行供认不讳。日本检方建议法院判处山上彻也无期徒刑,辩护团队主张判处山上彻也最多20年监禁。

    安倍晋三遇刺案被告罪成 判终身监禁 | 联合早报

    发布/2026年1月21日 13:08

    日本奈良地方法院星期三(1月21日)就日本前首相安倍晋三遇刺案作出判决,裁定被告山上彻也枪杀安倍晋三罪名成立,判处他终身监禁。

    路透社引述日本放送协会(NHK)电视台报道,现年45岁的山上彻也被控杀人、违反枪支刀具法等多项罪名。

    2022年7月8日,安倍晋三在奈良市街头为自民党参议员候选人助选时遭枪击,经抢救不治身亡,终年67岁。嫌疑人山上彻也当场被捕。

    奈良地方法院自2025年10月28日起,就此案举行了15次庭审。山上彻也对检方指控的杀人及违反枪支刀具法等罪行供认不讳。日本检方建议法院判处山上彻也无期徒刑,辩护团队主张判处山上彻也最多20年监禁。

  • 寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪 | 联合早报

    寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪

    一股寒流席卷亚洲,俄罗斯远东地区星期二(1月20日)遭遇近60年来最强降雪,积雪厚达数米。这次寒潮扰乱了亚洲地区的交通,中国多条道路封闭,日本部分地区航班滞留,俄罗斯远东部分地区也交通瘫痪。

    路透社报道,俄罗斯气象监测站的数据显示,俄罗斯远东地区堪察加半岛部分地区12月的降雪量达到3.7米,1月上半月的降雪量超过2米。厚厚的积雪堵塞了建筑物入口,也掩埋了车辆。

    一些车辆几乎完全被雪遮盖,四驱车难以行驶甚至完全动弹不得。居民们得在积雪中挖一条狭窄小路才能到达公寓入口。

    在港口城市堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克(Petropavlovsk-Kamchatsky),居民被拍到在交通信号灯旁的雪堆上行走,或从雪堆上跳下玩乐。

    住在当地的一名博主说,堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克的巨大积雪“就好像一座沙丘”。

    在日本,强风和暴雪扰乱了西北沿海地区的交通,导致数十架航班停飞,并重创热门的滑雪胜地。

    日本气象厅警告,1月21日至25日,日本北部和西部地区将出现强降雪,敦促民众避免非必要出行。

    全日空航空公司(ANA)已取消56个航班,影响约3900名乘客;日本航空公司(Japan Airlines)也取消37个航班,影响2213名旅客。

    北海道新千岁机场的全日空航班几乎全部取消。

    寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪 | 联合早报

    寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪

    一股寒流席卷亚洲,俄罗斯远东地区星期二(1月20日)遭遇近60年来最强降雪,积雪厚达数米。这次寒潮扰乱了亚洲地区的交通,中国多条道路封闭,日本部分地区航班滞留,俄罗斯远东部分地区也交通瘫痪。

    路透社报道,俄罗斯气象监测站的数据显示,俄罗斯远东地区堪察加半岛部分地区12月的降雪量达到3.7米,1月上半月的降雪量超过2米。厚厚的积雪堵塞了建筑物入口,也掩埋了车辆。

    一些车辆几乎完全被雪遮盖,四驱车难以行驶甚至完全动弹不得。居民们得在积雪中挖一条狭窄小路才能到达公寓入口。

    在港口城市堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克(Petropavlovsk-Kamchatsky),居民被拍到在交通信号灯旁的雪堆上行走,或从雪堆上跳下玩乐。

    住在当地的一名博主说,堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克的巨大积雪“就好像一座沙丘”。

    在日本,强风和暴雪扰乱了西北沿海地区的交通,导致数十架航班停飞,并重创热门的滑雪胜地。

    日本气象厅警告,1月21日至25日,日本北部和西部地区将出现强降雪,敦促民众避免非必要出行。

    全日空航空公司(ANA)已取消56个航班,影响约3900名乘客;日本航空公司(Japan Airlines)也取消37个航班,影响2213名旅客。

    北海道新千岁机场的全日空航班几乎全部取消。

  • 特朗普周二再次引发新疑虑,被问及愿为获取格陵兰岛走多远时称”你会知道的”

    特朗普驳斥了有关格陵兰人不愿并入美国以及夺取该岛将破坏北约联盟的担忧。

    近几周,特朗普将注意力集中在格陵兰岛——世界最大岛屿,也是北极地区的战略前哨。

    这个偏远的、半自治的丹麦领土(北约盟友)拥有美国关键军事基地,在北极地区占据战略要地。随着冰层融化开辟新航道并带来关键资源开发机会,该地区的竞争日益激烈。

    为何特朗普紧盯格陵兰岛?三张地图揭示关键原因

    [image_1]

    2026年1月17日,格陵兰努克市,民众挥舞格陵兰旗帜抗议特朗普总统收购格陵兰的提议(盖蒂图片社)

    特朗普多次将格陵兰岛描述为国家安全必需品,声称如果美国不控制该岛,俄罗斯和中国将在该地区扩大影响力。

    特朗普威胁对反对格陵兰收购计划的国家加征关税

    [image_2]

    世界最大岛屿格陵兰的居民对特朗普重新产生的领土觊觎表示担忧(Julia Wäschenbach/picture alliance/Getty Images)

    最新这一表态发生在特朗普前往瑞士达沃斯雪山城市之际,全球领导人齐聚该地参加世界经济论坛。

    格陵兰问题可能在峰会期间成为焦点,欧洲领导人正应对特朗普新提出的对反对其格陵兰计划国家加征关税的威胁。

    在其政府等待最高法院就2025年实施的部分贸易关税合法性作出裁决之际,加征关税的威胁已现。

    欧洲领导人上周末暗示,可能以价值高达1077亿美元的报复性措施回击。

    点击此处下载福克斯新闻应用

    [image_3]

    特朗普总统就美国控制格陵兰岛以加强国家安全的言论升级(Carsten Snejbjerg/Bloomberg via Getty Images)

    特朗普在前任任期内首次提出收购格陵兰的想法,当时遭到丹麦及其他欧洲领导人的迅速反对。如今他似乎准备再次直面这种阻力。

    特朗普政府是否能达成收购格陵兰的协议仍不明朗。但随着冰层融化和北极竞争加剧,该岛的战略重要性可能只会增长。

    阿曼达为福克斯新闻数字频道报道商业与政治交叉领域新闻。

    President Donald Trump fueled fresh uncertainty Tuesday, offering a terse “you’ll find out” when asked at the White House how far he would go to get Greenland.

    Trump dismissed concerns that Greenlanders do not want to join the U.S. and that a move to seize the island would undermine the NATO alliance.

    In recent weeks, Trump has zeroed in on Greenland, the world’s largest island and a strategic outpost in the Arctic.

    The remote, semi-autonomous Danish territory, a NATO ally, hosts a key U.S. military base and occupies a strategic position in an Arctic region growing more competitive as melting ice opens new shipping lanes and access to critical resources.

    WHY TRUMP ZEROED IN ON GREENLAND AND WHY IT MATTERS IN 3 MAPS

    [image_1]

    People wave Greenlandic flags during a demonstration opposing President Donald Trump’s proposal to acquire Greenland in Nuuk, Greenland, Jan. 17, 2026.(Getty Images)

    Trump has repeatedly framed Greenland as a national security necessity, arguing that Russia and China would gain ground in the region if the U.S. does not acquire it.

    TRUMP THREATENS TARIFFS ON COUNTRIES OPPOSING GREENLAND TAKEOVER PLANS

    [image_2]

    Residents in Greenland, the largest island in the world, have expressed concern about President Donald Trump’s renewed interest in seizing the territory.(Julia Wäschenbach/picture alliance/Getty Images)

    The latest revelation comes as Trump heads to the snow-capped city of Davos, Switzerland, where global leaders have flocked to attend the World Economic Forum.

    The issue of Greenland is likely to dominate the sidelines of the summit as European leaders grapple with Trump’s fresh threat to impose tariffs on countries opposing his Greenland plans.

    The threat of additional tariffs comes as his administration awaits a Supreme Court ruling on whether some of the trade duties he imposed in 2025 were legal.

    European leaders suggested over the weekend that they would be willing to hit back with retaliatory measures worth up to $107.7 billion.

    CLICK HERE TO GET THE FOX NEWS APP

    [image_3]

    President Trump has heightened his rhetoric about the U.S. acquiring control of Greenland rooted in fortifying national security.(Carsten Snejbjerg/Bloomberg via Getty Images)

    Trump first raised the idea of acquiring Greenland during his previous term, drawing swift pushback from Denmark and other European leaders, resistance he now appears willing to confront again.

    Whether the Trump administration strikes a deal to take over Greenland remains unclear. But as ice melts and competition in the Arctic intensifies, the island’s strategic importance is only likely to grow.

    Amanda covers the intersection of business and politics for Fox News Digital.

  • 寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪 | 联合早报

    寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪

    一股寒流席卷亚洲,俄罗斯远东地区星期二(1月20日)遭遇近60年来最强降雪,积雪厚达数米。这次寒潮扰乱了亚洲地区的交通,中国多条道路封闭,日本部分地区航班滞留,俄罗斯远东部分地区也交通瘫痪。

    路透社报道,俄罗斯气象监测站的数据显示,俄罗斯远东地区堪察加半岛部分地区12月的降雪量达到3.7米,1月上半月的降雪量超过2米。厚厚的积雪堵塞了建筑物入口,也掩埋了车辆。

    一些车辆几乎完全被雪遮盖,四驱车难以行驶甚至完全动弹不得。居民们得在积雪中挖一条狭窄小路才能到达公寓入口。

    在港口城市堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克(Petropavlovsk-Kamchatsky),居民被拍到在交通信号灯旁的雪堆上行走,或从雪堆上跳下玩乐。

    住在当地的一名博主说,堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克的巨大积雪“就好像一座沙丘”。

    在日本,强风和暴雪扰乱了西北沿海地区的交通,导致数十架航班停飞,并重创热门的滑雪胜地。

    日本气象厅警告,1月21日至25日,日本北部和西部地区将出现强降雪,敦促民众避免非必要出行。

    全日空航空公司(ANA)已取消56个航班,影响约3900名乘客;日本航空公司(Japan Airlines)也取消37个航班,影响2213名旅客。

    北海道新千岁机场的全日空航班几乎全部取消。

    寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪 | 联合早报

    寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪

    一股寒流席卷亚洲,俄罗斯远东地区星期二(1月20日)遭遇近60年来最强降雪,积雪厚达数米。这次寒潮扰乱了亚洲地区的交通,中国多条道路封闭,日本部分地区航班滞留,俄罗斯远东部分地区也交通瘫痪。

    路透社报道,俄罗斯气象监测站的数据显示,俄罗斯远东地区堪察加半岛部分地区12月的降雪量达到3.7米,1月上半月的降雪量超过2米。厚厚的积雪堵塞了建筑物入口,也掩埋了车辆。

    一些车辆几乎完全被雪遮盖,四驱车难以行驶甚至完全动弹不得。居民们得在积雪中挖一条狭窄小路才能到达公寓入口。

    在港口城市堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克(Petropavlovsk-Kamchatsky),居民被拍到在交通信号灯旁的雪堆上行走,或从雪堆上跳下玩乐。

    住在当地的一名博主说,堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克的巨大积雪“就好像一座沙丘”。

    在日本,强风和暴雪扰乱了西北沿海地区的交通,导致数十架航班停飞,并重创热门的滑雪胜地。

    日本气象厅警告,1月21日至25日,日本北部和西部地区将出现强降雪,敦促民众避免非必要出行。

    全日空航空公司(ANA)已取消56个航班,影响约3900名乘客;日本航空公司(Japan Airlines)也取消37个航班,影响2213名旅客。

    北海道新千岁机场的全日空航班几乎全部取消。

  • 乔恩·斯图尔特驳斥竞选公职的呼吁,警告不要将电视明星视为政治领袖

    By Alexander Hall | 福克斯新闻

    Published January 20, 2026 8:04pm EST

    喜剧演员兼脱口秀主持人乔恩·斯图尔特对参选的建议不屑一顾,他打趣称这明显是美国人对当前政治格局感到厌倦的绝望表现。

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻文章了!

    Listen to this article

    2 分钟

    喜剧演员兼脱口秀主持人乔恩·斯图尔特周日对观众提出的参选建议予以拒绝。

    虽然有许多艺人转型为政客,如前总统 Ronald Reagan(罗纳德·里根)、前加州州长 Arnold Schwarzenegger(阿诺德·施瓦辛格),以及最近的总统 Donald Trump(唐纳德·特朗普),但斯图尔特警告称,这种选择政治领袖的方式可能并不明智。

    当一名观众询问他是否会参选时,引发了现场观众的欢呼,斯图尔特似乎拒绝了这一想法。

    “你们真是太客气了,”斯图尔特说,“顺便说一句,这——我无法用言语形容人们竟然认为自己掌握着决定他人生活的权力,这简直太疯狂了。”

    柯南·奥布莱恩称“咒骂特朗普”的喜剧演员已被愤怒利用,只是在“尖叫”

    乔恩·斯图尔特认为,呼吁电视名人竞选政治职位是不明智的。(截图/Comedy Central)

    他表示,他和其他受欢迎的脱口秀主持人经常被邀请参选公职。

    “但我确实知道,像我这样的媒体人,比如 Steven(史蒂夫)、Jimmy(吉米),我们经常会收到这样的问题。我认为这反映了——如果我可以说的话,我不知道动机是什么——这反映了我们对现状的绝望和不满。”

    他认为,呼吁像他这样的脱口秀主持人竞选总统,就像是被诅咒进入了《阴阳魔界》(Twilight Zone)的某一集中。

    乔恩·斯图尔特在民主党选举胜利后降低了他们的期望,称该党仍然“一团糟”

    乔恩·斯图尔特将总统 Donald Trump(唐纳德·特朗普)与独裁者 Adolf Hitler(阿道夫·希特勒)进行了不利的比较,称希特勒至少在其选民中很受欢迎。(AP 照片/Jacquelyn Martin)

    斯图尔特接着表示,将总统 Donald Trump(唐纳德·特朗普)与独裁者 Adolf Hitler(阿道夫·希特勒)进行比较是不准确的,因为希特勒至少在自己的国家很受欢迎。

    他分享了一个轶事,称这能说明整个国家的普遍情况:那些曾经嘲笑前总统 Joe Biden(乔·拜登)的人,现在却对特朗普政府感到暗自尴尬。

    “我住在一个很多人都支持特朗普的城镇,”他谈到支持特朗普的人群时说,“比如,他们在熟食店会给我很多难堪。我走进熟食店,会听到很多‘嘿,你的自动签名笔怎么样?你那该死的拜登自动签名笔怎么样?’现在我走进熟食店,他们会问‘你的三明治要加什么?’”

    白宫尚未立即回应置评请求。

    点击此处获取更多关于媒体和文化的报道

    拜登总统在任期间,其政策经常受到质疑,称他的决策是由幕僚管理而非民选总统本人决定。(AP)

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    Alexander Hall 是福克斯新闻数字版的副编辑。新闻线索可发送至 Alexander.hall@fox.com。

    Jon Stewart dismisses call to run for office, warns not to trust TV stars as political leaders

    By Alexander Hall | Fox News

    Published January 20, 2026 8:04pm EST

    Comedian and talk show host Jon Stewart shrugged off a suggestion to run for office, joking that this is a clear sign of desperation from Americans tired of the current political landscape.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    2 min

    Comedian and talk show host Jon Stewart shrugged off a suggestion from his audience Sunday that he should run for office.

    While there have been many entertainers-turned-politicians, such as former President Ronald Reagan, former California Gov. Arnold Schwarzenegger and, most recently, President Donald Trump, Stewart warned this may not be a wise way to pick political leaders.

    When a member of his audience asked if he would run for office, prompting cheers from the crowd, Stewart appeared to reject the idea.

    “It’s very kind of you,” Stewart said. “And, by the way, it is — I cannot tell you how wild it is to have people even think that having the power over their lives is something they would appreciate that you have.”

    CONAN O’BRIEN SAYS ‘F TRUMP’ COMICS HAVE BEEN CO-OPTED BY ANGER, ‘JUST SCREAMING’

    Jon Stewart argued it is unwise to call for TV personalities to run for political office.(Screenshot/Comedy Central)

    He and other popular talk show hosts have been getting asked to run for elected office, he said.

    “But I do know, like, all the folks in the media like this, like Steven, like Jimmy, we get this. This is a question that comes up a lot. And I think it speaks to — if I may, and I don’t know the motivation — it speaks to this desperation and dissatisfaction that we have with the status quo.”

    He argued that people calling for talk show hosts to run for office is a clear sign of desperation.

    “You see somebody on television who’s saying some of the things that resonate with you. And you think, ‘Well, f— it.’ It really is, ‘I think you should be president is the line’ that comes right after ‘f— it.’”

    Stewart joked that calling for somebody like him to run for president is like being cursed to be in a “Twilight Zone” episode.

    JON STEWART TEMPERS DEMOCRATS’ EXPECTATIONS AFTER ELECTION VICTORIES, SAYS PARTY IS STILL ‘A MESS’

    Jon Stewart compared President Donald Trump unfavorably to Adolf Hitler, saying Hitler was at least popular with his constituents.(AP Photo/Jacquelyn Martin)

    Stewart went on to argue that comparisons between President Donald Trump and dictator Adolf Hitler are inaccurate because Hitler was at least popular in his country.

    He went on to share an anecdote he says illustrates much of the country at large, where the same people who once mocked former President Joe Biden are now quietly embarrassed over the Trump administration.

    “I live in a town where, like, a lot of people went that way,” he said of supporting Trump. “Like, they give me a lot of s— in the deli. Like, I walk in the deli, and there’s a lot of like, ‘Hey, how’s that autopen? How’s ‘f—— Biden’s autopen)?’ I walk in the deli now, and they’re like, ‘What would you like on your sandwich?’”

    The White House didn’t immediately respond to a request for comment.

    CLICK HERE FOR MORE COVERAGE OF MEDIA AND CULTURE

    President Biden’s time in office was frequently dogged by rumors of him being managed by staff rather than the elected president calling the shots.(AP)

    CLICK HERE TO GET THE FOX NEWS APP

    Alexander Hall is an associate editor for Fox News Digital. Story tips can be sent to Alexander.hall@fox.com.

  • 众议院以压倒性两党支持通过《面向大众的人工智能法案》 | 福克斯新闻

    作者:利奥·布里塞尼奥 | 福克斯新闻
    发布时间:2026年1月20日 美国东部时间晚上8:40

    周二晚间,美国众议院通过了一项法案,要求政府为小型企业提供更多人工智能(AI)教育获取途径。

    《面向大众的人工智能法案》以395票对14票的结果获得广泛两党支持通过。11名共和党人和3名民主党人投了反对票。

    “大众正站在重大变革的门槛上,因为人工智能革命不仅即将到来,它已经来了。”该法案提案人、密苏里州共和党众议员马克·奥尔福德(Rep. Mark Alford)在法案通过后的声明中表示。

    [image_1]

    众议员马克·奥尔福德,密苏里州共和党人(奥尔福德议员办公室/福克斯新闻数字版)

    [image_2]

    “我们确保创业者和就业创造者不会被落下。我们的《面向大众的人工智能法案》将为小型企业提供负责任地利用人工智能所需的资源、教育和培训。”

    中国在人工智能领域领先;特朗普警告美国无法通过自我监管赢得竞争

    《面向大众的人工智能法案》将指示小企业管理局(SBA)及其小型企业发展中心(SBDCs)通过提供培训和推广活动,帮助初创企业学习采用人工智能技术。

    该法案纳入了SBDCs已有的框架中。

    [image_3]

    华盛顿特区美国国会大厦,2025年5月18日(亚历克斯·沃布列夫斯基/彭博社通过盖蒂图片社)

    根据SBA的说法,SBDCs的存在是为了帮助小型企业获取资金、交流新技术信息、改进商业计划,并管理财务和人事行政。

    参议员警告:人工智能或使美国失业率升至20%,新法案针对就业追踪

    SBA表示,其至少有900个服务地点,协调着全国62个SBDC中心。

    [image_4]

    该法案未为其关于人工智能的新指令分配任何额外资金。

    奥尔福德表示,他担心规模大得多的公司会迅速整合人工智能技术,而较小的企业将难以采用新工具并被淘汰。

    [image_5]

    众议员马克·奥尔福德正在推出一项旨在削减联邦政府多元化、公平与包容(DEI)项目资金的法案。(盖蒂图片社)

    “我们希望小企业主不仅了解人工智能能做什么,还了解如何安全、合规、道德且有效地使用它。”奥尔福德在法案的国会辩论中表示。

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    “这项法案是为了赋权于人,而非取代人。看到众议院通过我们这项支持小型企业的两党法案,我感到自豪。”奥尔福德补充道。

    该法案已在众议院通过,将提交参议院审议。

    利奥·布里塞尼奥是福克斯新闻数字版国会团队的政治记者。他此前曾在《世界》杂志(World Magazine)担任记者。

    House passes AI for Main Street Act with overwhelming bipartisan support | Fox News

    By Leo Briceno | Fox News
    Published January 20, 2026 8:40pm EST

    The House of Representatives passed a bill that would require the government to create more access to artificial intelligence (AI) education for small businesses Tuesday evening.

    The AI for Main Street Act passed with broad bipartisan support in a 395-14 vote. Eleven Republicans and three Democrats voted against the measure.

    “Main Street stands at the doorstep of a major transformation because the AI revolution isn’t just coming, it’s already here,” Rep. Mark Alford, R-Mo., the bill’s sponsor, said in a statement after its passage.

    [image_1]

    Rep. Mark Alford, R-Mo.(Office of Rep. Mark Alford/Fox News Digital)

    [image_2]

    “We’re ensuring entrepreneurs and job creators aren’t left behind. Our AI for Main Street Act will provide small businesses with the resources, education and training needed to responsibly utilize artificial intelligence.”

    CHINA RACES AHEAD ON AI; TRUMP WARNS AMERICA CAN’T REGULATE ITSELF INTO DEFEAT

    The AI for Main Street Act would direct the Small Business Administration (SBA) and its Small Business Development Centers (SBDCs) to help startups learn to adopt AI technology by providing training and outreach.

    The bill fits into the preexisting framework of the SBDCs.

    [image_3]

    The U.S. Capitol in Washington, D.C., May 18, 2025.(Alex Wroblewski/Bloomberg via Getty Images)

    According to the SBA, SBDCs exist to help small businesses access capital, exchange information on new technologies, improve business planning, and manage finances and personnel administration.

    AI COULD DRIVE US UNEMPLOYMENT TO 20%, SENATORS WARN AS NEW BILL TARGETS JOB TRACKING

    The SBA says it has at least 900 service locations that coordinate 62 SBDC centers nationwide.

    [image_4]

    The bill does not allocate any additional funding for its new directives on AI.

    Alford said he feared that much larger companies would quickly integrate AI technologies while smaller enterprises would struggle to adopt new tools and get left behind.

    [image_5]

    Rep. Mark Alford is rolling out a bill aimed at defunding DEI programs in the federal government.(Getty Images)

    “We want small business owners to understand not only what AI can do, but how to use it securely, safely, ethically and effectively,” Alford said in a floor speech on his bill.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    “This bill is about empowering people, not replacing them. I’m proud to see the House pass our bipartisan bill to champion small businesses,” Alford added.

    The bill, having cleared the House, heads to the Senate for consideration.

    Leo Briceno is a politics reporter for the congressional team at Fox News Digital. He was previously a reporter with World Magazine.

  • 日本今晚重启柏崎刈羽核电站6号机组 | 联合早报

    发布/2026年1月21日 14:12

    共同社报道,东京电力公司星期三(1月21日)宣布,将于当天晚上7时(新加坡时间傍晚6时)以后重启柏崎刈羽核电站6号机组。

    东电下属柏崎刈羽核电站原定20日重启,因装置警报设定错误而推迟。

    柏崎刈羽核电站位于日本西北部新潟县,总装机容量约821.2万千瓦,是日本最大的核电站。

    自2011年福岛第一核电站发生严重核泄漏事故后,日本政府下令关闭境内所有核电站,柏崎刈羽核电站自2012年3月关闭至今。

    日本今晚重启柏崎刈羽核电站6号机组 | 联合早报

    发布/2026年1月21日 14:12

    共同社报道,东京电力公司星期三(1月21日)宣布,将于当天晚上7时(新加坡时间傍晚6时)以后重启柏崎刈羽核电站6号机组。

    东电下属柏崎刈羽核电站原定20日重启,因装置警报设定错误而推迟。

    柏崎刈羽核电站位于日本西北部新潟县,总装机容量约821.2万千瓦,是日本最大的核电站。

    自2011年福岛第一核电站发生严重核泄漏事故后,日本政府下令关闭境内所有核电站,柏崎刈羽核电站自2012年3月关闭至今。

  • 日本今晚重启柏崎刈羽核电站6号机组 | 联合早报

    发布/2026年1月21日 14:12

    日本今晚重启柏崎刈羽核电站6号机组

    [image_1]

    柏崎刈羽核电站位于日本西北部新潟县,是日本最大的核电站。 (路透社 )

    [image_2]

    共同社报道,东京电力公司星期三(1月21日)宣布,将于当天晚上7时(新加坡时间傍晚6时)以后重启柏崎刈羽核电站6号机组。

    东电下属柏崎刈羽核电站原定20日重启,因装置警报设定错误而推迟。

    柏崎刈羽核电站位于日本西北部新潟县,总装机容量约821.2万千瓦,是日本最大的核电站。

    自2011年福岛第一核电站发生严重核泄漏事故后,日本政府下令关闭境内所有核电站,柏崎刈羽核电站自2012年3月关闭至今。

    延伸阅读


    装置警报设定错误 日本最大核电站推迟重启 [image_3]

    福岛核事故15年后 日本重启世界最大核电站 [image_4]

    [日本][核电站][福岛第一核电站]

    上一篇 寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪
    下一篇 巴西总统:特朗普试图通过社媒“统治世界”

    日本今晚重启柏崎刈羽核电站6号机组 | 联合早报

    发布/2026年1月21日 14:12

    日本今晚重启柏崎刈羽核电站6号机组

    [image_1]

    柏崎刈羽核电站位于日本西北部新潟县,是日本最大的核电站。 (路透社 )

    [image_2]

    共同社报道,东京电力公司星期三(1月21日)宣布,将于当天晚上7时(新加坡时间傍晚6时)以后重启柏崎刈羽核电站6号机组。

    东电下属柏崎刈羽核电站原定20日重启,因装置警报设定错误而推迟。

    柏崎刈羽核电站位于日本西北部新潟县,总装机容量约821.2万千瓦,是日本最大的核电站。

    自2011年福岛第一核电站发生严重核泄漏事故后,日本政府下令关闭境内所有核电站,柏崎刈羽核电站自2012年3月关闭至今。

    延伸阅读


    装置警报设定错误 日本最大核电站推迟重启 [image_3]

    福岛核事故15年后 日本重启世界最大核电站 [image_4]

    [日本][核电站][福岛第一核电站]

    上一篇 寒流席卷亚洲 俄罗斯远东遇极端暴雪
    下一篇 巴西总统:特朗普试图通过社媒“统治世界”

  • 阿科斯塔与极左翼播客预测:民主党重掌权力后将扩大最高法院规模并起诉特朗普

    韦尔奇称民主党人“该有‘去他的’心态”,以夺回权力并起诉共和党人

    作者:亚历山大·霍尔

    福克斯新闻

    发布时间:2026年1月20日 美国东部时间晚上8:00

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻文章了!

    收听本文

    3分钟阅读

    前CNN记者吉姆·阿科斯塔周四在“我受够了”播客中与詹妮弗·韦尔奇讨论了民主党人重新掌权后将如何惩罚共和党人。

    关于特朗普政府自2024年大选获胜以来如何行使权力的争论一直持续。民主党人认为该政府越权行事,而许多特朗普选民则认为他在实现其竞选的“让美国再次伟大”(MAGA)议程方面做得还不够。

    然而,民主党人和共和党人都预计,一旦民主党重新掌权,他们将扩大最高法院规模。阿科斯塔和韦尔奇将这视为即将到来的中期选举“蓝色海啸”中多项改革之一。韦尔奇暗示,总统唐纳德·特朗普和特斯拉创始人埃隆·马斯克仍存在分歧,但两人都希望阻止这场“蓝色海啸”以保护自身及利益。

    [图片1]

    埃隆·马斯克回应前MSNBC主持人呼吁2028年民主党起诉他

    [图片2]

    吉姆·阿科斯塔和詹妮弗·韦尔奇设想了民主党人重新掌权后起诉特朗普及其盟友的情景。(“我受够了”YouTube频道)

    “‘蓝色海啸’意味着国会将把埃隆·马斯克、‘大球’(Big Balls)和其他一些人揪出来,质问‘你们犯了什么罪?’,情况将变得非常严重,”韦尔奇称,“特朗普也是如此,因为我认为——这只是我的观点——特朗普及其周围所有卑劣小人,以及马斯克及其周围所有卑劣依附者,我认为他们每天都在犯罪。”

    她接着描述了起诉特朗普及其盟友作为国家和解的一种形式,称只有最坚定的民主党人才能有决心执行这一计划。

    “我认为要实现所有这些和解,需要的是‘硬核派’——不是‘讲道德的民主党人’,而是‘去他妈的民主党人’,”她描述这种心态为“去他妈的,因为你们搞垮了我们的国家。我们是认真的,我们要起诉,我们要挖掘每一份文件、每一次通话、你们做的一切。我们会毫不留情。而这就是他们必须有的心态,因为我认为选民现在的想法是‘我们要把他赶下台,同时也希望得到问责’。”

    特朗普称民主党人“比共和党人更刻薄”,警告若共和党人输掉中期选举将面临弹劾

    [图片3]

    詹妮弗·韦尔奇称,“去他的”心态的民主党人已经到了该崛起、夺回权力并起诉特朗普及其盟友的时候了。(“我受够了”YouTube频道)

    阿科斯塔接着辩称,民主党人需要实现的关键目标之一是剥夺特朗普的豁免权,并详细阐述了他认为民主党人应采取的心态。

    “他们重返权力后应该说,‘如果你们坚持认为唐纳德·特朗普无需负责,那是行不通的。’这意味着要增加最高法院的席位,以便推翻关于豁免权的裁决,从而让唐纳德·特朗普为其罪行负责。”

    [图片4]

    福克斯新闻数字频道联系了白宫和埃隆·马斯克,但未立即收到回复。

    点击此处获取更多媒体与文化报道

    [图片5]

    民主党人和共和党人都预计,未来民主党将扩大最高法院规模。(安德鲁·哈尼克/盖蒂图片社)

    点击此处下载福克斯新闻应用

    亚历山大·霍尔是福克斯新闻数字版副编辑。新闻线索可发送至Alexander.hall@fox.com。

    Acosta, far-left podcaster predict Democrats will expand Supreme Court, prosecute Trump when they regain power

    Welch argued that the time has come for ‘f— you’ mentality for Democrats to take back power and prosecute Republicans

    By Alexander Hall
    Fox News

    Published January 20, 2026 8:00pm EST

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    3 min

    Former CNN correspondent Jim Acosta spoke with Jennifer Welch of the “I’ve Had It” podcast on Thursday about how Democrats will punish Republicans after they retake power.

    There has been an ongoing debate about how the Trump administration has been using its power since it won the 2024 election. While Democrats argue the administration is overstepping its power, many Trump voters have argued he has not gone far enough to accomplish the MAGA agenda he ran on.

    One thing Democrats and Republicans anticipate, however, is that when Democrats retake power, they will expand the Supreme Court, one of many upcoming reforms Acosta and Welch anticipated with the upcoming “blue tsunami” of the midterms. Welch suggested that President Donald Trump and Tesla founder Elon Musk are still at odds, but both wish to prevent this “blue tsunami” to protect themselves and their interests.

    [image_1]

    ELON MUSK RESPONDS TO A FORMER MSNBC HOST CALLING FOR 2028 DEMOCRATS TO PROSECUTE HIM

    [image_2]

    Jim Acosta and Jennifer Welch imagined what it would be like for Democrats to take back power and prosecute Trump and his allies.(“I’ve Had It” YouTube channel)

    “The blue tsunami means that Congress is going to haul Elon Musk, ‘Big Balls,’ and a bunch of other people’s a– in front and say, ‘What crimes did you commit?’ And it’s going to get really serious,” Welch said. “And the same with Trump because I believe, and this is just my opinion, that Trump and all of the bottom-feeding morons surrounding him and Elon Musk and all the bottom feeding clinger-onners that surround him, I think they commit crimes every day.”

    She went on to describe the process of prosecuting Trump and his allies as a form of national reconciliation, arguing that only the most staunch Democrats would have the determination to carry it out.

    “And I think to reconcile all of this is going to take hardcore — not ‘integrity Democrats – ‘F— you Democrats,’” she said, describing their mentality as, ‘F— you for f—— over our country.’ We are serious about this. We are prosecuting. We’re going to uncover every document, every phone call, everything you did. We will be relentless about it. And that’s the mindset they’ve got to have because I think the electorate is going from, ‘We’ve got to get him out, but also we want accountability.’”

    TRUMP SAYS DEMOCRATS ARE ‘MEANER’ THAN REPUBLICANS, WARNS OF IMPEACHMENT IF GOP LOSES MIDTERMS

    [image_3]

    Jennifer Welch argued that the time has come for Democrats of the “F— you” mentality to rise up, retake power, and prosecute Trump and his allies.(“I’ve Had It” YouTube channel)

    Acosta went on to argue that one of the key goals Democrats need to have is stripping Trump of his immunity, detailing the mindset he believes Democrats should adopt.

    “They should say when they’re back in there,” he said, “’If you guys are going to cling to this idea that Donald Trump is unaccountable, it’s just not going to work.’ And that means adding seats to the Supreme Court so that that immunity decision can be overturned, and so Donald Trump can be held accountable for his crimes.”

    [image_4]

    Fox News Digital reached out to the White House and Elon Musk and did not receive immediate reply.

    CLICK HERE FOR MORE COVERAGE OF MEDIA AND CULTURE

    [image_5]

    Both Democrats and Republicans anticipate that Democrats in the future will expand the Supreme Court.(Andrew Harnik/Getty Images)

    CLICK HERE TO GET THE FOX NEWS APP

    Alexander Hall is an associate editor for Fox News Digital. Story tips can be sent to Alexander.hall@fox.com.

  • 特朗普在达沃斯或将面临针对格陵兰岛的外交干预

    发布时间:2026年1月20日,美国东部时间晚上7:22 / 更新时间:2026年1月21日,美国东部时间早上7:39 / 来源:美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:亚当·坎克林(Adam Cancryn)、凯文·利普塔克(Kevin Liptak)

    瑞士达沃斯报道——

    在对美国盟友就格陵兰岛问题发出数日威胁后,总统唐纳德·特朗普在达沃斯将面临一场紧急的外交干预。

    三位知情人士向CNN透露,欧洲高级官员正计划利用本周全球精英的年度峰会作为舞台,以避免一场迅速升温的危机——这场危机已让欧洲大陆陷入紧张,甚至可能威胁到其与美国长达七十年的联盟的存续。

    盟友们的这一行动也源于特朗普阵营内部一些人对总统言辞的私下疑虑,他们寻求缓和局势的途径。

    短期内,欧洲人的紧急行动旨在在特朗普誓言对任何反对其“完全掌控格陵兰岛”的盟友征收新关税后,缓和紧张局势。但同时也是为了将总统的注意力从对丹麦领土的企图上转移开。

    [image_1]

    2026年1月17日,人们在努克的美国领事馆前抗议特朗普的格陵兰政策。

    • 尤金尼耶·马洛莱卡(Evgeniy Maloletka)/美联社

    特朗普的顾问和西方外交官们关注的途径包括扩大现有条约,允许美国在该岛建立军事基地和其他资源设施,以及补充商业和经济协议。据知情人士透露,这样的结果将包括某种形式的签署仪式,让总统展示一项成就。

    另一个讨论中的选项是将格陵兰岛纳入《自由联合条约》,这将使其在维持当前地位的同时,为美国提供扩大的安全准入,以换取经济援助。帕劳、马绍尔群岛和密克罗尼西亚联邦都与美国签订了此类协议。

    这些人士还表示,早期讨论中还涉及重新谈判1951年美国、丹麦和格陵兰岛之间的协议,明确规定格陵兰岛不会有中国投资。

    尽管丹麦几乎没有放弃其领土的意愿,但一些特朗普政府高级官员在过去几周一直在研究一项购买该岛的提案。

    [image_2]

    2026年1月20日,特朗普总统在白宫新闻发布会上回答记者提问时指向镜头。

    • 内森·霍华德(Nathan Howard)/路透社

    特朗普将于周三早些时候抵达达沃斯,他周二离开前告诉记者,他将在那里举行一系列关于格陵兰岛的会议,并预测他会达成一项“对所有人都非常有利”的协议。他声称北约将会“非常高兴”,并且抗议美国吞并威胁的格陵兰岛居民将会“欣喜若狂”。

    北约秘书长马克·吕特(Mark Rutte)与特朗普建立了密切关系,据知情人士透露,他有望在峰会期间与总统进行一对一会面。

    然而,尽管特朗普做出乐观预测,他仍继续坚持其分裂性要求,周二再次坚称“我们需要格陵兰岛”。当被问及为获得对这个北极岛屿的控制权愿意走多远时,特朗普只说:“你会发现的”,随后暗示如果美国最高法院驳回他使用关税的决定,他可能会考虑其他选择。

    白宫发言人安娜·凯利(Anna Kelly)在一份声明中称美国获得格陵兰岛可能对北约有利,认为“如果格陵兰岛在美国手中,北约将变得更加强大和有效,格陵兰岛居民也将在北极地区的现代威胁中得到更好的保护。”

    欧洲盟友寻求反击之道

    然而,在美国最亲密的欧洲盟友中,对于如何在总统加剧侵略行为时进行反击,目前仍没有明确共识。

    全球风险评估公司欧亚集团(Eurasia Group)总裁伊恩·布雷默(Ian Bremmer)表示:“他们必须做出回应。他们有很多事情可以做,但必须愿意采取足够数量和力度的行动,以产生实际影响。”

    这场将在未来48小时内上演的对峙,突显了欧洲国家现在如何严肃看待特朗普在持续攻击全球多位领导人期间发出的“帝国式威胁”。

    在过去一年中,大多数美国盟友寻求安抚特朗普而非抵抗他——理由是在许多情况下,屈从于他的命令比冒着直接冲突的风险更值得。而格陵兰岛问题的紧张局势迫使欧洲一些人的策略发生了转变。

    特朗普长期以来一直认为格陵兰岛对美国国家安全至关重要,其巨大的矿产资源也极具价值。但在过去一周,随着他誓言对八个欧洲国家征收关税,并随后公开抨击挪威和法国领导人,这一企图达到了新的高度。

    总统的经济惩罚盟友的企图在欧洲引起了恐慌,官员们警告称,此举可能会分裂包括欧洲和北美32个成员国的长期北约联盟。

    法国总统埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)在达沃斯的一次演讲中谴责“无休止的新关税积累——这是根本不可接受的,尤其是当它们被用作威胁领土主权的工具时”。

    与此同时,欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩(Ursula von der Leyen)在世界经济论坛上发表讲话,呼吁建立“一种新形式的欧洲独立性”。

    大西洋理事会欧洲中心非驻会高级研究员埃里克·布拉特伯格(Erik Brattberg)表示:“威胁实施经济制裁意味着问题已经从抽象的议题和外交危机升级为真正的经济和政治危机。他们仍然希望避免进一步升级,但也感到有必要表明立场,明确反对。”

    在欧洲外交圈内部,官员们已经考虑了一系列可能的回应措施,其中包括实施930亿欧元(约合1090亿美元)的报复性关税。据知情人士透露,欧盟在去年与美国达成贸易协议后已推迟了这一计划。

    [image_4]

    2026年1月15日,丹麦皇家海军的HDMS Knud Rasmussen号军舰在努克附近巡逻。

    • 尤金尼耶·马洛莱卡(Evgeniy Maloletka)/美联社

    然而,除了这一初步步骤外,对于如果特朗普持续推进对格陵兰岛的企图,如何最好地威慑他,目前仍缺乏明确的共识。这些国家可能会通过加大抛售美国国债、对美国公司施加额外限制来寻求经济报复。他们甚至可能限制美国进入欧洲军事基地,或者退出特朗普经常引以为傲的即将举办的世界杯。

    欧盟还制定了另一套专门用于惩罚其认定试图胁迫欧盟的国家的严厉经济措施。但使用这一被称为“反胁迫工具”(Anti-Coercion Instrument)的措施需要多步骤审批流程,并且被广泛视为最后手段。

    相反,欧洲官员们大多希望特朗普能在事态发展到这一步之前采取缓和措施。

    在特朗普身边的一些人认为,他只是在虚张声势——看看能在多大程度上满足自己的要求,并且并没有军事干预的意愿。但这仍然引发了担忧,即特朗普的激进努力可能会不可挽回地损害关键关系。

    尽管大西洋两岸的官员都在推进外交途径,但考虑到特朗普宣称对格陵兰岛的完全所有权现在具有“心理”重要性——以及他越来越渴望的胜利,这仍然是一个微妙的问题。

    布雷默总结了欧洲官员在准备迎接特朗普抵达达沃斯时的心情:“这是一种恐惧。没有人知道他会说什么——也许包括他自己。”

    美国有线电视新闻网(CNN)的克里斯汀·霍尔姆斯(Kristen Holmes)和凯莉·阿特伍德(Kylie Atwood)对此报道亦有贡献。

    更正:本报道已更正以反映“反胁迫工具”需要多步骤审批流程。此前版本错误地称其需要一致同意。

    Trump set to face a diplomatic intervention on Greenland in Davos

    Published Jan 20, 2026, 7:22 PM ET / Updated Jan 21, 2026, 7:39 AM ET / Source: CNN

    By Adam Cancryn, Kevin Liptak

    Davos, Switzerland—

    An urgent diplomatic intervention is awaiting President Donald Trump in Davos after days spent hurling threats at US allies over Greenland.

    Top European officials are planning to use this week’s annual summit of global elites as their staging ground for averting a fast-blooming crisis that has put the continent on edge — and may now threaten the survival of its seven-decade alliance with the United States, three people familiar with the discussions told CNN.

    That push from allies comes as even some in Trump’s orbit have expressed private misgivings over the president’s rhetoric and have sought an off-ramp.

    In the near term, the Europeans’ emergency effort aims to de-escalate tensions following Trump’s vow to slap new tariffs on any ally that opposes his push for “complete and total control” of Greenland. But it’s also about trying to divert the president generally from his campaign for the Danish territory.

    [image_1]

    People protest Trump’s Greenland policy in front of the US Consulate in Nuuk on January 17, 2026.

    Evgeniy Maloletka/AP

    Among the paths that Trump advisers and Western diplomats have focused on are expanding existing treaties that allow the US to place military bases and other resources on the island, along with adding commercial and economic agreements. Such an outcome would include some type of signing ceremony that would allow the president to showcase an accomplishment, according to people familiar with the matter.

    Another option that has been discussed is placing Greenland under a Compact of Free Association, which would allow it to maintain its current status while still providing the US expanded security access in exchange for financial assistance. Palau, the Marshall Islands and Federated States of Micronesia fall under such an agreement with the US.

    There have also been early discussions about suggesting the renegotiation of the 1951 agreement between the US, Denmark and Greenland to clearly state there would be no Chinese investments in Greenland, these people said.

    And while Denmark has shown little inclination to giving up its territory, some senior Trump administration officials have worked over the past several weeks on a proposal to purchase the island, these people said.

    [image_2]

    President Donald Trump points as reporters ask questions during a press briefing at the White House on January 20, 2026.

    Nathan Howard/Reuters

    Trump — who arrives in Davos early Wednesday — told reporters before leaving Tuesday that he’ll hold a series of meetings on Greenland while there, predicting he’d strike a deal that’s “very good for everybody.” He claimed NATO would be “very happy” and that Greenlanders, who’ve protested threats of American annexation, will be “thrilled.”

    NATO Secretary General Mark Rutte, who has worked to establish a close relationship with Trump, is among those expected to meet with the president one-on-one on the sidelines of the summit, sources familiar with the plans said.

    Yet despite Trump’s sunny projections, he has continued to double down on his divisive demands, insisting again Tuesday that “we need” Greenland. Asked how far he was willing to go to gain control of the Arctic island, Trump said only: “You’ll find out,” before suggesting he could look at alternative options if the US Supreme Court rules against his use of tariffs.

    In a statement, White House spokesperson Anna Kelly cast the US’ acquisition of Greenland as a potential boon for NATO, arguing it “becomes far more formidable and effective with Greenland in the hands of the United States, and Greenlanders would be better served if protected by the United States from modern threats in the Arctic region.”

    European allies search for ways to push back

    But among the US’ closest European allies, there’s still no clear consensus for how to push back should the president intensify his aggression.

    “They have to respond,” said Ian Bremmer, the president of global risk assessment firm Eurasia Group. “And there’s lots of things they can do, but they have to be willing to do them with sufficient numbers and force that it makes the difference.”

    The standoff set to play out over the next 48 hours underscores the seriousness with which European nations are now viewing Trump’s imperial threats amid his sustained attacks on various global leaders.

    Tensions over Greenland have also forced a shift in calculation among some in Europe following a year in which most US allies sought to appease Trump rather than resist him — reasoning that in many cases it was worth acceding to his commands rather than risking direct conflict.

    [image_3]

    Workers drill at an exploration site close to the Qeqertarsuatsiaat fjord in Greenland, on September 11, 2021.

    Hannibal Hanschke/Reuters

    Trump has long argued Greenland is critical for US national security and valuable for its vast mineral reserves. But that push hit a new level over the last week with his vow to hit eight European countries with tariffs and his subsequent public missives against the leaders of Norway and France.

    The president’s bid to penalize allies economically has prompted alarm across Europe, with officials warning that such a move could fracture the long-standing NATO alliance that encompasses 32 member states across Europe and North America.

    During a speech in Davos, French President Emmanuel Macron decried the “endless accumulation of new tariffs that are fundamentally unacceptable — even more so when they are used as leverage against territorial sovereignty.”

    European Commission President Ursula von der Leyen used her address at the World Economic Forum, meanwhile, to call for building “a new form of European independence.”

    “Threatening to impose economic sanctions means it has moved beyond an abstract issue and a diplomatic crisis into a real economic and political crisis,” said Erik Brattberg, a nonresident senior fellow at the Atlantic Council’s Europe Center. “There’s still a desire to avoid further escalation, but they also feel the need to take a stand and put their foot down.”

    Within European diplomatic circles, officials have weighed a range of possible responses, beginning with the imposition of €93 billion ($109 billion) of retaliatory tariffs that the European Union postponed after reaching a trade deal with the US last year, the people familiar with the discussions said.

    [image_4]

    Military vessel HDMS Knud Rasmussen of the Royal Danish Navy patrols near Nuuk, Greenland, on January 15, 2026.

    Evgeniy Maloletka/AP

    Yet beyond that initial step, there is far less certainty over how best to deter Trump if he mounts a sustained campaign for Greenland. The nations could seek financial payback by stepping up sales of US treasuries or put additional restrictions on US companies. They could even limit American access to European military bases or pull out of the upcoming World Cup that Trump has frequently touted as a point of personal pride, the people familiar said.

    The EU also possesses another set of harsh economic measures designed specifically to punish countries that it determines are trying to coerce the bloc. But wielding that tool — called the Anti-Coercion Instrument — would require a multi-step approval process and is widely seen as a tactic of last resort.

    European officials instead are largely hoping Trump will take an off-ramp before it gets to that point.

    Among some people around Trump, there’s a belief that he’s posturing — seeing how far he can go to get what he wants — and that there’s no appetite for military intervention. But that’s still sparked concern that Trump’s aggressive efforts could irreparably harm critical relationships.

    And even as officials on both sides of the Atlantic push ahead on diplomatic routes, it remains a delicate matter given Trump’s declaration that outright ownership of Greenland is now of “psychological” importance — and a victory he increasingly craves.

    “It’s trepidation,” Bremmer said, summing up the mood among European officials girding themselves for Trump’s arrival in Davos. “Nobody knows what he’s going to say — including, maybe, him.”

    CNN’s Kristen Holmes and Kylie Atwood contributed to this report.

    Correction:This story has been corrected to reflect that the Anti-Coercion Instrument would require a multi-step process. An earlier version of the article incorrectly said it needed unanimous support.