博客

  • 新闻


    未提取到有效content值

    Vance tapped as ‘fraud czar’ as Trump targets blue states over taxpayer theft

    2026-04-03T15:11:50-04:00 / Fox News

    The announcement was made after Vance revealed his fraud task force busted a $50 million hospice and healthcare fraud scheme in LA

    By Peter Pinedo, Fox News

    Published April 3, 2026 3:11pm EDT

    Amid several monumental Cabinet shakeups, President Donald Trump is signaling his continued confidence in Vice President JD Vance by having him address an “unprecedented” problem in Democratic-run states and declaring him the nation’s “fraud czar.”

    Vance announced Thursday his fraud task force busted an alleged $50 million hospice and healthcare fraud scheme in Los Angeles. Following this news, Trump took to Truth Social Friday morning to officially proclaim he was naming Vance fraud czar.

    Trump said Vance’s focus would be “EVERYWHERE” but with a special emphasis on Democratic-controlled states.

    “Vice President JD Vance is now in charge of ‘FRAUD’ in the United States,” Trump wrote. “We will call him the ‘FRAUD CZAR,’ and his focus will be ‘EVERYWHERE,’ but primarily in those Blue States where CROOKED DEMOCRAT POLITICIANS, like those in California, Illinois, Minnesota (Somalia beware!), Maine, New York, and many others, have had a ‘free for all’ in the unprecedented theft of Taxpayer Money.”

    VANCE ANTI-FRAUD TASK FORCE SUSPENDS 221 CALIFORNIA HOSPICE AND HEALTHCARE PROVIDERS SO FAR

    The president called the fraud problems in the U.S. “massive and pervasive” and suggested the implications for the country are enormous.

    Vice President JD Vance and U.S. President Donald Trump attend the inaugural meeting of the Board of Peace at the Donald J. Trump Institute of Peace Feb. 19, 2026, in Washington, D.C.(Chip Somodevilla/Getty Images)

    As fraud czar, “the job (Vance) will be doing, in conjunction with many great people within the Trump Administration, will be a major factor in how great the future of our Country will be,” Trump wrote.

    “The numbers are so large that, if successful, we would literally be able to balance our American Budget.”

    He emphasized the work Vance already has done in California, writing, “Raids have already started in L.A.” and concluding, “Good Luck JD!”

    The president already had placed Vance in charge of the Task Force to Eliminate Fraud, which is a government-wide crackdown on fraud in federal benefit programs.

    However, Trump’s designation of Vance as fraud czar, an informal title, emphasizes the significance he is placing on the task force and his confidence in Vance to get the job done.

    PAM BONDI ALREADY FIRED AS ATTORNEY GENERAL, CABINET OFFICIAL TEED UP AS REPLACEMENT: SOURCES

    President Donald J. Trump delivers the first State of the Union address of his second term to a joint session of Congress in the House Chamber of the United States Capitol in Washington, D.C., Feb. 24, 2026(Kenny Holston/Pool via Reuters)

    Trump first announced he would be putting Vance in charge of the “war on fraud,” and the position was solidified by Trump’s executive order establishing the fraud task force and placing Vance at the helm.

    The announcement followed reporting revealing allegations of widespread fraud and abuse in Minnesota largely involving the state’s Somali immigrant community.

    Trump’s announcement comes the day after news broke that the president was removing Attorney General Pam Bondi from her role at the Department of Justice, a move that political analyst Jonathan Turley said hit Washington, D.C., like a “thunderclap.”

    JD VANCE RELEASING BOOK ABOUT FAITH JOURNEY, CONVERSION TO CATHOLICISM

    Vice President JD Vance during a news conference with President Donald Trump.(Getty Images)

    Just weeks before that, the president also removed former Homeland Security Secretary Kristi Noem.

    There are widespread rumors of Trump being displeased with several other high-ranking members of his Cabinet, though he has not publicly said so himself.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Fox News Digital reached out to the White House and Vance’s office for comment.

    Peter Pinedo is a politics writer for Fox News Digital.

  • 法官驳回美国司法部重启美联储传票的请求


    2026年4月3日 13:20 美国东部时间 / 哥伦比亚广播公司新闻

    作者:萨拉·N·林奇

    萨拉·N·林奇 资深司法部记者
    萨拉·N·林奇是哥伦比亚广播公司新闻驻华盛顿特区的资深司法部记者。
    查看完整简介

    萨拉·N·林奇
    2026年4月3日 / 美国东部时间下午1:20 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿 — 一名联邦法官周五驳回了美国司法部试图重启两项传票的请求。此前司法部曾就针对美联储主席杰罗姆·鲍威尔以及美联储大楼翻新工程的刑事调查,向美联储发出这两项传票,而该法官此前曾以这些传票是借口且无犯罪证据为由将其撤销。

    “政府的论点完全无法让法院相信有必要作出不同的判决,”哥伦比亚特区首席法官詹姆斯·博阿斯伯格写道。

    今年1月,鲍威尔透露美联储已收到美国司法部发出的大陪审团传票,作为针对他的持续刑事调查的一部分。

    据鲍威尔称,这些传票涉及与他2025年6月在参议院银行委员会作证相关的刑事指控。这位主席因拒绝快速降息而招致特朗普总统的不满,他表示此次调查的焦点是他有关美联储办公楼一项为期多年的翻新工程的言论。此次调查尚未提出任何刑事指控。

    在密封庭审中,美联储的律师请求博阿斯伯格撤销这些传票。博阿斯伯格批准了该请求,并于上个月公开了他的判决,此举导致美国检察官珍妮娜·皮尔罗指责他是一名“激进法官”,其判决“不受法律约束”。

    美国政府既对该判决提起上诉,又提交了另一项动议,请求博阿斯伯格重新考虑其判决。

    Judge denies Justice Department request to revive Federal Reserve subpoenas

    2026-04-03 13:20 EDT / CBS News

    By Sarah N. Lynch

    Sarah N. Lynch Senior Justice Department Reporter

    Sarah N. Lynch is the senior Justice Department reporter for CBS News, based in Washington, D.C.

    Read Full Bio

    Sarah N. Lynch

    April 3, 2026 / 1:20 PM EDT / CBS News

    Washington — A federal judge on Friday rejected efforts by the Justice Department to revive two subpoenas it served to the Federal Reserve as part of its criminal investigation into Chairman Jerome Powell and the Fed’s building renovations, after the judge had quashed them on the grounds they were pretextual and not based on evidence of a crime.

    “The Government’s arguments do not come close to convincing the Court that a different outcome is warranted,” wrote Chief Judge for the District of Columbia James Boasberg.

    In January, Powell revealed that the Federal Reserve had received grand jury subpoenas from the Justice Department as part of an ongoing criminal investigation into him.

    The subpoenas threatened a criminal indictment related to Powell’s testimony before the Senate Banking Committee in June 2025, according to Powell. The chairman — who has drawn President Trump’s ire for declining to rapidly slash interest rates — said the probe centered on his comments about a years-long renovation project at the Federal Reserve’s office buildings. The investigation has not resulted in any criminal charges.

    In sealed proceedings, lawyers for the Federal Reserve asked Boasberg to quash them. Boasberg granted the request and unsealed his decision last month, prompting U.S. Attorney Jeanine Pirro to accuse him of being an “activist judge” whose decision was “untethered to the law.”

    The government is both appealing the ruling and filed a separate motion asking Boasberg to reconsider his decision.

  • 美国法官维持对美联储主席鲍威尔传票禁令,预计将提起上诉


    2026-04-03T16:54:09.25Z / 路透社

    作者:安德鲁·古兹沃德与内特·雷蒙德

    2026年4月3日 世界标准时间16:54 更新于36分钟前

    节点运行失败

    2025年12月10日,美国华盛顿特区,美国联邦公开市场委员会为期两天的会议结束后,美联储主席杰罗姆·鲍威尔举行新闻发布会。路透社/凯文·拉马克/档案照片 购买授权,打开新标签页

    • 摘要
    • 法官称检方未提交任何欺诈证据
    • 美国检察官珍妮娜·皮尔罗预计将提起上诉
    • 蒂利斯参议员已誓言,在上诉待决期间将阻止凯文·沃什的提名

    华盛顿4月3日(路透社)——美国一名法官周五维持了此前的裁决,驳回了针对美联储主席杰罗姆·鲍威尔的刑事调查中发出的传票,这可能引发上诉,进一步推迟唐纳德·特朗普总统任命一位更顺从的央行行长的计划。

    华盛顿特区美国首席地区法官詹姆斯·博斯伯格驳回了司法部要求重新审议其先前裁决的请求,该裁决实际上暂停了针对鲍威尔的刑事调查。

    路透社伊朗简报通讯将为您提供伊朗战争的最新动态和分析。在此注册。

    广告 · 滚动继续阅读

    博斯伯格在3月13日的裁决中认定,1月份向美联储理事会发出的传票是以不当目的发出的,旨在向鲍威尔施压,要求其顺应特朗普的要求,迅速降息或辞职。

    这些传票由华盛顿特区联邦最高检察官珍妮娜·皮尔罗发出,她是特朗普的坚定盟友,传票旨在索要美联储总部翻新工程超支的相关信息,以及鲍威尔去年就该项目在国会作证的内容。

    博斯伯格在周五的裁决(打开新标签页)中表示,皮尔罗的办公室“远未能说服法院改判”,并补充称,检方“完全没有善意的依据怀疑存在犯罪行为”。

    广告 · 滚动继续阅读

    “政府的根本问题在于,它完全没有提交任何欺诈证据,”博斯伯格写道,他是由民主党总统巴拉克·奥巴马任命的。

    皮尔罗的一位发言人在一份声明中表示,她的办公室“绝对会对司法机构干涉我们获取大陪审团信息的行为提起上诉”。

    美联储拒绝置评。

    此次裁决是鲍威尔与皮尔罗办公室就调查展开斗争的最新胜利,鲍威尔称此次调查是特朗普试图加大对美联储和货币政策影响力的借口。

    皮尔罗提起的任何上诉都将由美国哥伦比亚特区巡回上诉法院审理。据一位知情人士透露,司法部领导层已支持提起上诉的决定。

    继任者提名确认受阻

    上诉可能会推迟特朗普提名的接替鲍威尔担任美联储主席的凯文·沃什的确认程序。

    北卡罗来纳州联邦参议员汤姆·蒂利斯是参议院银行委员会的共和党成员,他曾批评针对鲍威尔的调查,他誓言,在任何上诉程序进行期间,将继续阻挠沃什的提名。

    鲍威尔已承诺不会离开美联储,直到调查结束。

    检方表示,他们正在调查鲍威尔是否存在欺诈罪名以及向国会委员会作虚假陈述的行为。但根据法庭记录,皮尔罗办公室的一名高级律师在3月3日的法庭上承认,检方目前并不掌握鲍威尔犯罪的证据。

    皮尔罗的办公室要让博斯伯格推翻先前的裁决,面临很高的法律门槛,必须证明要么出现了新证据,要么法官存在明显的法律错误。

    司法部律师辩称,博斯伯格为检方在调查初期设定了过高的标准,并误解了调查的时间线。

    美联储理事会的律师认为,博斯伯格的初步裁决有“压倒性证据”支持。

    安德鲁·古兹沃德在华盛顿、内特·雷蒙德在波士顿报道;丹·伯恩斯、安德里亚·里奇和比尔·伯克罗特编辑

    我们的标准:汤森路透信托原则,打开新标签页

    US judge upholds block on subpoenas to Fed’s Powell, teeing up likely appeal

    2026-04-03T16:54:09.25Z / Reuters

    By Andrew Goudsward and Nate Raymond

    April 3, 2026 4:54 PM UTC Updated 36 mins ago

    节点运行失败

    U.S. Federal Reserve Chair Jerome Powell holds a press conference following a two-day meeting of the Federal Open Market Committee, in Washington, D.C., U.S., December 10, 2025. REUTERS/Kevin Lamarque/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    * Summary

    * Judge says prosecutors presented no evidence of fraud
    * U.S. Attorney Jeanine Pirro expected to appeal
    * Senator Tillis has vowed to block Kevin Warsh’s nomination while any appeal is pending

    WASHINGTON, April 3 (Reuters) – A U.S. judge on Friday stood by his prior decision to block subpoenas issued in a criminal ‌investigation into Federal Reserve Chair Jerome Powell, setting up a likely appeal that could further delay President Donald Trump’s move to install a more compliant central bank head.

    Chief U.S. District Judge James Boasberg in Washington, D.C. rejected the Justice Department’s bid to reconsider his earlier ruling, which had effectively halted the criminal ​probe into Powell.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Boasberg in a March 13 ruling determined that subpoenas to the Fed’s Board of Governors in January were issued ​for the improper purpose of pressuring Powell to accede to Trump’s demands to rapidly lower interest rates or ⁠resign.

    The subpoenas, issued by Washington, D.C.’s top federal prosecutor Jeanine Pirro, a stalwart Trump ally, sought information about cost overruns in ​renovations at the Fed’s headquarters and Powell’s testimony to Congress last year about the project.

    Boasberg, in Friday’s ruling, opens new tab, said Pirro’s office had “not come close ​to convincing the Court that a different outcome is warranted,” adding that prosecutors had a “total lack of a good-faith basis to suspect a crime.”

    Advertisement · Scroll to continue

    “The Government’s fundamental problem is that it has presented no evidence whatsoever of fraud,” wrote Boasberg, who was appointed by Democratic President Barack Obama.

    A spokesperson for Pirro in ​a statement said her office “will absolutely appeal the judiciary’s interference with our access to the grand jury.”

    The Fed declined to comment.

    The ​ruling is Powell’s latest victory in his battle with Pirro’s office about the investigation, which he has called a pretext for Trump to gain more ‌influence ⁠over the Fed and monetary policy.

    Any appeal by Pirro would be heard by the U.S. Court of Appeals for the D.C. Circuit. Justice Department leadership has backed the decision to appeal, according to a source familiar with the matter.

    SUCCESSOR CONFIRMATION DELAY

    The appeal could delay confirmation of Kevin Warsh, Trump’s pick to succeed Powell as Fed chair.

    U.S. Senator Thom Tillis of North Carolina, a Republican member of the Senate ​Banking Committee who has criticized the ​probe into Powell, has vowed ⁠to continue blocking Warsh’s nomination while any appeal plays out.

    Powell has pledged not to leave the central bank until the probe is over.

    Prosecutors have said they are investigating Powell for potential fraud charges and ​false statements to a congressional committee. But a top lawyer in Pirro’s office acknowledged in court ​on March 3 ⁠that prosecutors do not currently know what evidence exists that Powell committed a crime, according to a court transcript.

    Pirro’s office faced a high legal bar to convince Boasberg to reverse his earlier decision, having to show that either new evidence emerged or that the judge made a ⁠clear legal ​error.

    Justice Department lawyers argued that Boasberg set too high a standard for prosecutors ​to meet at the early stages of an investigation and misinterpreted the timeline of the probe.

    Lawyers for the Fed’s Board of Governors argued that Boasberg’s initial ruling ​was backed by “overwhelming evidence.”

    Reporting by Andrew Goudsward in Washington and Nate Raymond in Boston; Editing by Dan Burns, Andrea Ricci and Bill Berkrot

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 最高法院证实:塞缪尔·阿利托今年3月出席活动后病倒,因脱水接受治疗


    2026年4月3日 / 美国东部时间下午2:31 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿——最高法院公共信息办公室周五表示,最高法院大法官塞缪尔·阿利托于3月20日在费城的一场活动中病倒后,因脱水接受了治疗。

    该办公室在一份声明中称:“出于谨慎起见,他同意了安保团队的建议,在驱车三小时回家前先去看医生。经过检查并为脱水情况补充体液后,他当晚按原计划返回家中。”

    美国有线电视新闻网(CNN)于周五早些时候的报道中披露了这一事件,称阿利托被送往医院接受治疗。CNN表示,阿利托当时正在费城出席联邦主义者协会的活动。最高法院称,他“已接受自己主治医生的全面检查”,并已恢复正常工作。

    现年76岁的阿利托是最高法院最保守的大法官之一,由乔治·W·布什总统于2006年任命,目前是现任大法官中任职时间第三长的成员。

    自特朗普去年再次就职以来,有关他可能退休的猜测就不绝于耳,且随着中期选举临近,相关猜测愈演愈烈。如果民主党赢得参议院控制权,那么在明年1月新一届国会就职后,填补任何大法官空缺都将变得极为困难。

    https://www.cbsnews.com/video/why-supreme-court-oral-arguments-did-not-go-well-trump/

    Samuel Alito was treated for dehydration after falling ill at event in March, Supreme Court says

    April 3, 2026 / 2:31 PM EDT / CBS News

    Washington— Supreme Court Justice Samuel Alito was treated for dehydration after falling ill at an event in Philadelphia on March 20, the court’s public information office said Friday.

    “Out of an abundance of caution, he agreed with his security detail’s recommendation to see a physician before the three-hour drive home,” the office said in a statement. “After that examination and the administration of fluids for dehydration, he returned home that night, as previously planned.”

    CNN revealed the incident in a report earlier Friday, saying Alito had been taken to the hospital for treatment. Alito was attending a Federalist Society event in Philadelphia, CNN said. The court said he was “thoroughly checked by his own physician” and returned to work as usual.

    Alito, 76, has participated in oral arguments at the court in the two weeks since the episode, most recently on Wednesday, when the justices considered President Trump’s executive order aimed at ending birthright citizenship.

    One of the court’s most conservative members, Alito was appointed to the bench by President George W. Bush in 2006, and is now the third-longest-serving justice currently on the court.

    Speculation about his possible retirement has swirled since Mr. Trump returned to office last year, and has ramped up heading into the midterm elections. If Democrats win control of the Senate, filling any vacancy would become extremely difficult once a new Congress convenes in January.

    https://www.cbsnews.com/video/why-supreme-court-oral-arguments-did-not-go-well-trump/

  • 古巴在特朗普施压与能源危机背景下释放2000名囚犯


    2026年4月3日 美国东部时间下午2:15 / 福克斯新闻频道

    古巴驻美国大使馆表示,此次获释人员包括年轻人、女性、老年人以及外国公民

    作者:迈克尔·多根 福克斯新闻

    古巴政府释放了2010名囚犯,当前这个岛国正面临来自美国制裁的日益加重的经济压力,以及不断恶化的燃料短缺问题。

    古巴驻华盛顿大使馆称,古巴当局依据本国宪法条款对2010名囚犯予以赦免,赦免理由包括囚犯表现良好、已服刑时长以及健康状况。

    “这一人道主义且体现主权的举措,是基于对囚犯所犯罪行性质、他们在狱中表现良好,以及已服完相当一部分刑期等情况的审慎分析,”大使馆在其发布于X平台的声明中表示。

    俄罗斯以“欺骗性”手段向古巴运送燃油,挑战特朗普禁运:报道

    2026年4月3日,古巴宣布将在来自美国的压力不断升级的情况下赦免2010名囚犯,囚犯们在哈瓦那拉利马监狱庆祝获释。(雅米尔·拉赫/法新社 盖蒂图片社供图)

    官员们表示,获释人员包括年轻人、女性、老年人,以及外国公民和在海外生活但在古巴境内入狱的古巴公民。

    古巴政府表示,赦免名单排除了犯下严重罪行的囚犯,其中包括谋杀、性侵犯、暴力抢劫、毒品犯罪以及引诱未成年人犯罪者,还有累犯。

    古巴全国电网瘫痪,全岛陷入停电

    此次赦免是古巴今年第二次释放囚犯,此时正值圣周,古巴官员称这是此类行动的惯例时期。

    此次释放行动正值古巴应对日益加剧的经济和能源危机,这场危机部分源于特朗普政府为切断古巴获取外国石油渠道而发起的新一轮施压行动。这些制裁导致全国范围内燃料短缺、大面积停电以及国内不满情绪升温。

    观看:古巴停电引发抗议,特朗普暗示美国将介入
    https://www.foxnews.com/video/6391172223112

    美国总统唐纳德·特朗普曾威胁对任何向古巴运送石油的国家征收关税,并施压墨西哥等国停止供油,作为挤压古巴能源供应的整体计划的一部分。

    在经历数月严重燃料短缺后,美国本周早些时候也批准了一艘油轮向古巴运送燃油,白宫将此举称为人道主义特例,而非政策转变。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    2026年4月3日,古巴开始释放2000多名囚犯,一名男子在哈瓦那拉利马监狱与亲人拥抱团聚。(雅米尔·拉赫/法新社 盖蒂图片社供图)

    特朗普还加剧了相关言论,近期在讨论美国海外行动时称“古巴是下一个目标”,但随后又试图淡化这一说法。

    日益加剧的危机也在全岛引发了抗议和冲突。

    自1959年菲德尔·卡斯特罗领导的革命以来,古巴一直处于共产党执政之下,现任领导人是2018年接替劳尔·卡斯特罗的米格尔·迪亚斯-卡内尔总统。

    迈克尔·多根是福克斯新闻数字频道和福克斯商业频道的撰稿人。

    您可以通过michael.dorgan@fox.com向他发送爆料线索,也可以在Twitter上关注他,账号为@M_Dorgan。

    Cuba releases 2,000 prisoners amid Trump pressure, energy crisis

    April 3, 2026 2:15pm EDT / Fox News

    Those released include young people, women, older adults and foreign nationals, the Cuban Embassy said

    By Michael Dorgan Fox News

    Cuba’s government released more than 2,000 prisoners as the island faces mounting economic pressure linked to U.S. sanctions and worsening fuel shortages.

    The Cuban Embassy in Washington said authorities granted pardons to 2,010 inmates under provisions of the country’s constitution, citing factors such as good behavior, time already served and health conditions.

    “This humanitarian and sovereign gesture was based on a careful analysis of the nature of the offenses committed by the inmates, their good conduct while in prison, and the fact that they had served a significant portion of their sentences,” the embassy said in a statement posted on X.

    RUSSIA SHIPS FUEL TO CUBA USING ‘SPOOFING’ TACTIC CHALLENGING TRUMP EMBARGO: REPORTS

    Inmates celebrate as they walk free from La Lima prison in Havana on April 3, 2026, after Cuba announced it would pardon 2,010 prisoners amid mounting U.S. pressure.(Yamil Lage/AFP via Getty Images)

    Officials said those released include young people, women, older adults, as well as foreign nationals and Cuban citizens who live abroad but were imprisoned on the island.

    The government said it excluded prisoners convicted of serious crimes, including murder, sexual assault, violent robbery, drug offenses and corruption of minors, as well as repeat offenders.

    CUBA’S ENTIRE ELECTRICAL GRID COLLAPSES, LEAVING WHOLE ISLAND WITHOUT POWER

    The move marks the second prisoner release this year and comes during Holy Week, which Cuban officials described as a customary period for such actions.

    The release comes as Cuba grapples with a deepening economic and energy crisis driven in part by a renewed pressure campaign from the Trump administration aimed at cutting off the island’s access to foreign oil. The restrictions have contributed to widespread fuel shortages, blackouts and growing unrest across the country.

    WATCH: Cuban power blackout sparks protests as Trump hints at US intervention

    https://www.foxnews.com/video/6391172223112

    President Donald Trump has threatened tariffs on any country that sends oil to Cuba and has pressured nations such as Mexico to halt shipments as part of a broader effort to squeeze the island’s energy supply.

    The U.S. also allowed a tanker to deliver fuel to Cuba earlier this week after months of severe shortages, with the White House framing the move as a humanitarian exception rather than a shift in policy.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    A man embraces a loved one after being released from La Lima prison in Havana on April 3, 2026, as Cuba began freeing more than 2,000 inmates.(Yamil Lage/AFP via Getty Images)

    Trump has also escalated his rhetoric, recently saying “Cuba’s next” while discussing U.S. actions abroad, though he later sought to downplay the remark.

    The deepening crisis has also sparked protests and clashes across the island.

    Cuba has been under communist rule since Fidel Castro’s 1959 revolution, and is now led by President Miguel Díaz-Canel, who succeeded Raúl Castro in 2018.

    Michael Dorgan is a writer for Fox News Digital and Fox Business.

    You can send tips to michael.dorgan@fox.com and follow him on Twitter @M_Dorgan.

  • 纽约市长佐赫兰·马姆达尼计划于4月举办集会 纪念就任百日


    2026年4月3日,美国东部时间下午2:14 / 美国有线电视新闻网(CNN)
    作者:凯瑟琳·科雷茨基
    更新于2026年4月3日,美国东部时间下午2:17


    2026年1月1日,纽约市第112任市长佐赫兰·马姆达尼在市政厅完成宣誓就职仪式后,与妻子拉玛·杜瓦吉一同站在台上。
    斯宾塞·普拉特/盖蒂图片社/档案照片

    纽约——

    纽约市市长佐赫兰·马姆达尼将于下周举办一场集会,纪念其就职百日。
    这场活动将于4月12日周日在皇后区马斯佩特的现场音乐 venue“击倒中心”举行。

    一名助手告诉CNN,市长将在活动中发表集会风格的演讲。马姆达尼将回顾其上任三个月来的施政情况,并展望本届政府剩余任期的工作,届时将有纽约市民一同登台。

    他计划谈及自己上任以来认为取得的政绩,包括宣布扩大托儿服务项目、推出“坑洼突击整治”等街道安全项目,以及就租金违规问题起诉房东。

    本次活动还将表彰市消防员、警察、环卫工人及其他市政工作人员,以及全市各地的民选官员。

    现年34岁的马姆达尼是纽约市首位穆斯林市长,也是该市历史上最年轻的市长之一。上任以来,他面临了多场重大政治考验:应对了两场大型暴风雪,其中包括一场历史性的寒潮;还处置了发生在市长官邸格雷西庄园外抗议活动期间的一起被当局认定为“伊斯兰国”启发的袭击事件。

    本次集会也可能成为马姆达尼在预算争端中向民主党同僚发声的契机,目前这场争端已让他与市、州两级领导人产生分歧。

    就在本周三,他尖锐批评市议会议长朱莉·梅宁提出的初步预算提案,称该提案将大幅削减市政服务。马姆达尼希望对该市最富有的居民增税,以填补预算缺口,但这一计划遭到了部分市、州民主党人的反对,其中尤以州长凯西·霍楚尔为代表。

    NYC Mayor Zohran Mamdani plans an April rally to mark his first 100 days in office

    Apr 3, 2026, 2:14 PM ET / CNN

    By Katherine Koretski

    Updated Apr 3, 2026, 2:17 PM ET

    New York Mayor Zohran Mamdani stands on stage with his wife, Rama Duwaji, after he was ceremonially sworn in as the city’s 112th mayor at City Hall on January 1, 2026.

    Spencer Platt/Getty Images/File

    New York—

    New York City Mayor Zohran Mamdani will host a rally next week to mark 100 days since his inauguration.

    The event will take place at the Knockdown Center, a live music venue in Maspeth, Queens, on Sunday, April 12.

    The mayor will deliver a rally-style address at the event, an aide told CNN. Mamdani will reflect on his past three months in office and look ahead to the rest of his administration while being joined by New Yorkers on stage, the aide said.

    He plans to touch on what he sees as his accomplishments since taking office in January, including announcing expansions of childcare programs, street safety projects like his “pothole blitz,” and taking landlords to court for rental discrepancies.

    The event will also spotlight city firefighters, police, sanitation workers and other municipal workers, as well as elected officials from around the city.

    The 34-year-old Mamdani, the city’s first Muslim mayor and one of the youngest in its history, has faced major political tests since taking office. Mamdani has responded to two major snowstorms, including a historic cold snap, and what authorities describe as an ISIS-inspired attack during protests outside of Gracie Mansion, the mayoral residence.

    The event could also be an opportunity for Mamdani to push fellow Democrats during a budget battle that has put him at odds with city and state leaders.

    Just on Wednesday, he sharply criticized City Council Speaker Julie Menin for a preliminary budget proposal that he said would require major cuts to city services. Mamdani wants to raise taxes on the city’s wealthiest residents to close a budget shortfall, a plan that has faced opposition from some city and state Democrats, notably Gov. Kathy Hochul.

  • 特朗普将于周五签署行政令,扩大美国全国大学体育协会对大学体育的管控权


    2026年4月3日 / 美国东部时间下午2:52 / 哥伦比亚广播公司新闻

    据一名白宫高级官员透露,特朗普总统预计最早将于周五签署一项涉及美国全国大学体育协会(NCAA)对大学体育管控权限的行政命令。

    该总统令旨在强化NCAA对大学运动员及校队项目的管控,并威胁将审查未遵守NCAA规则的高校所获得的联邦政府拨款与合同。

    此前通过法院和解协议确立的姓名、肖像和肖像权(即NIL权益)制度,允许一级联盟的大学生运动员直接接受高校支付的报酬。特朗普总统一直抨击这项新制度,称其令部分高校每年需支付数百万美元的费用。这项价值28亿美元的和解协议具有追溯效力,因此各高校需弥补2016年至2025年间未向运动员提供NIL相关机会造成的损失。


    文件配图:2026年3月31日周二,华盛顿白宫椭圆形办公室,特朗普总统在行政令签署仪式上发表讲话。 亚伦·施瓦茨 / 美国新闻照片合作社(CNP)/ 彭博社 via 盖蒂图片社 / 亚伦·施瓦茨 via CNP泳池摄影

    “他们的所作所为摧毁了大学体育,也拖垮了高校,因为大学根本负担不起给那些之前从未打过球的17岁四分卫开出1200万美元的年薪来打大学联赛,这样下去所有高校都会破产,”特朗普在3月共和党国会竞选委员会的一场演讲中说道。

    特朗普总统还公开抱怨新的NIL政策可能对女子体育和奥运会产生影响,他指出许多美国奥运选手都在美国高校接受训练。

    在3月初举行的大学体育专题圆桌会议上,特朗普总统还承诺将出台一项范围广泛的行政令来解决这一问题,并表示希望此举能推动国会采取相应行动。

    特朗普政府仍在推动国会立法,统一规范与NIL政策相关的规则。此前在众议院停滞不前的《SCORE法案》旨在规范运动员通过NIL获得的报酬,并加强对大学生运动员的保护。

    Trump to sign executive order to expand NCAA’s control over college sports

    April 3, 2026 / 2:52 PM EDT / CBS News

    President Trump is expected to sign an executive order as soon as Friday regarding National Collegiate Athletic Association control over collegiate sports, according to a senior White House official.

    The president’s order aims to increase the NCAA’s control over college athletes and programs and threatens to review federal government grants and contracts for colleges and universities that don’t comply with NCAA rules.

    Name, image and likeness — or NIL — rights granted by a court settlement mean that Division I student-athletes may be directly paid by colleges. The president has railed against the new system, which is costing some schools millions in payments. The $2.8 billion settlement was retroactive, so colleges are on the hook for NIL opportunities denied to student-athletes from 2016-2025.

    File: President Trump speaks during an executive order signing in the Oval Office of the White House in Washington, D.C., on Tuesday, March 31, 2026. Aaron Schwartz / CNP / Bloomberg via Getty Images / Aaron Schwartz – Pool via CNP

    “What they’ve done is destroyed college sports and destroying colleges because colleges can’t afford to pay quarterbacks, that never threw a ball before, that a 17 years old, $12 million dollars to play college, because every college is going to bankrupt.,” Trump said in a speech to the Republican congressional campaign arm in March.

    The president has also publicly lamented about how the new NIL policies could affect women’s sports and the Olympics, noting that many American Olympians train at U.S. colleges.

    At a college sports roundtable in early March, the president also vowed to write a broad executive order to address the issue and expressed hope that it would trigger congressional action.

    The Trump administration is still pushing for congressional action to standardize the rules surrounding the name, image, and likeness policy. The SCORE Act – a House of Representatives bill that stalled — would regulate compensation received from NIL and beef up protections for college athletes.

  • 特朗普要求拨款1.52亿美元重建并重启恶魔岛作为安全监狱


    2026年4月3日 美国东部时间下午3:02 / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:塔米·卢比

    更新于50分钟前
    2026年4月3日美国东部时间下午3:09更新
    发布于2026年4月3日美国东部时间下午3:02

    image

    贾斯汀·沙利文/盖蒂图片社/资料图
    2025年7月2日,一面美国国旗在驶离加利福尼亚州旧金山湾恶魔岛的船上飘扬。

    唐纳德·特朗普总统正申请1.52亿美元,用于重启这座臭名昭著的恶魔岛监狱作为安全设施的首年运营成本。

    这笔申请资金被纳入白宫的预算蓝图,将作为联邦监狱局17亿美元拨款提案的一部分,该提案旨在提高狱警薪酬和改善工作条件,以期解决长期存在的狱警短缺问题。

    白宫于周五公布了这份预算提案。这类拨款申请通常很难在国会获得全额通过,但它能反映出本届政府的优先事项。

    相关报道 白宫寻求大幅增加国防开支,同时削减住房、社会服务和医疗保健拨款 阅读时长4分钟

    如今,这座臭名昭著的监狱已是重要历史地标,每年接待约120万名游客。它于60多年前因基础设施破败、维护成本过高而关闭。当时,“仅为维持监狱运营所需的修复和维护工作”估计就需要300万至500万美元,不包括日常运营成本。

    当被问及修复该设施的总成本时,联邦监狱局告诉CNN:“作为一个机构,我们正在推进评估工作,并制定重启和运营联邦惩教所恶魔岛所需的行动方案。”

    将其重建并作为活跃监狱重新开放,一直是特朗普持续关注的议题。

    去年5月,特朗普在社交媒体发文称,他已指示“联邦监狱局会同司法部、联邦调查局和国土安全部,重启经过大幅扩建和翻新的恶魔岛监狱,用于关押美国最凶残、最暴力的罪犯”。

    “恶魔岛的重新开放将成为法律、秩序与正义的象征,”他在Truth社交平台上写道。

    美国联邦监狱局局长威廉·K·马歇尔三世当时表示,他的部门将“动用一切途径”落实总统重启恶魔岛的计划。

    坐落于旧金山海岸外一座岛屿上的恶魔岛,作为联邦监狱运营了近30年,关押过该国部分最危险的罪犯,其中包括阿尔·卡彭、乔治“机关枪”凯利以及詹姆斯“老白”布尔杰。

    根据联邦监狱局官网信息,该监狱于1963年关闭,“原因是该机构的运营成本过于高昂”。

    本文已更新补充更多细节。

    美国有线电视新闻网的萨姆·瓦尔登贝格和卡琳娜·崔对此报道亦有贡献。

    Trump wants $152 million to rebuild and reopen Alcatraz as a secure prison

    2026-04-03 3:02 PM ET / CNN

    By Tami Luhby

    Updated 50 min ago
    Updated Apr 3, 2026, 3:09 PM ET
    PUBLISHED Apr 3, 2026, 3:02 PM ET

    An American flag flies on a boat leaving Alcatraz Island in San Francisco, California, on July 2, 2025.

    Justin Sullivan/Getty Images/File

    President Donald Trump is seeking $152 million to cover the first year of costs to reopen the infamous Alcatraz prison as a secure facility.

    The funds, requested as part of the White House’s budget blueprint, would be part of a $1.7 billion proposed boost to the Federal Bureau of Prisons to improve pay and working conditions in hopes of ending a longstanding correctional officer shortage.

    The White House released the budget proposal on Friday. It amounts to a funding wish list that is rarely enacted in full by Congress, but it provides insight into an administration’s priorities.

    Related article White House seeks massive increase in defense spending and looks to slash housing, social services and health care 4 min read

    Now a major historical landmark and destination for roughly 1.2 million tourists annually, the notorious prison closed more than 60 years ago due to its crumbling infrastructure and high maintenance costs. At the time, it would have cost an estimated $3 million to $5 million “just for restoration and maintenance work to keep the prison open,” not including daily operating costs.

    Asked for the total cost to restore the facility, the Bureau of Prisons told CNN, “As an agency, we are moving forward, evaluating, and formulating the actions necessary to reopen and operate USP Alcatraz.”

    Rebuilding and reopening it as an active facility has been an ongoing interest of the president’s.

    Last May, Trump said in a social media post that he was directing “the Bureau of Prisons, together with the Department of Justice, FBI, and Homeland Security, to reopen a substantially enlarged and rebuilt ALCATRAZ, to house America’s most ruthless and violent Offenders.”

    “The reopening of ALCATRAZ will serve as a symbol of Law, Order, and JUSTICE,” he posted on Truth Social.

    US Bureau of Prisons Director William K. Marshall III said at the time that his agency would “pursue all avenues” to implement the president’s plans for reopening.

    Alcatraz, located on an island off the San Francisco coast, operated as a federal penitentiary for nearly 30 years and housed some of the most dangerous criminals in the country, including Al Capone, George “Machine Gun” Kelly and James “Whitey” Bulger.

    It closed in 1963 “because the institution was too expensive to continue operating,” according to the Bureau of Prisons website.

    This story has been updated with additional details.

    CNN’s Sam Waldenberg and Karina Tsui contributed to this report.

  • 不再随意:美国国务院出台史上首次外交官着装规范


    2026年4月3日 美国东部时间14:20 / 福克斯新闻网

    此次政策更新是该机构首次将工作人员着装要求正式写入规章

    记者摩根·菲利普斯 福克斯新闻网
    2026年4月3日美国东部时间下午2:20发布

    福克斯新闻独家报道:美国国务院首次在其内部政策手册中新增商务正装着装指导标准,为全体员工制定了统一的着装要求。

    此次修订已于近日在《外交事务手册》——国务院核心政策汇编中生效,标志着该机构首次将外交官及工作人员在正式场合的着装要求正式纳入规章。

    “代表美利坚合众国是一项荣誉——这项新政策确保我们的外交官展现出所服务国家的公信力、尊重与尊严,”助理国务卿迪伦·约翰逊对福克斯新闻数字频道表示。

    更新后的政策适用于国务院全体文职和外事服务人员。

    国务院将对来自十余个新增国家的签证申请者收取最高1.5万美元保证金

    美国国务卿马可·卢比奥同时废除了拜登政府时期国务院的字体使用规定。(Agencia Press South/Getty 图片)

    此举凸显了国务院的整体战略调整,特朗普政府官员一直致力于在纪律、仪容和政策遵守方面制定更明确的标准。

    一名国务院官员表示,此次调整部分源于担忧近年来部分外交官着装“过于随意”。
    “这项政策早该推行了,”该官员说道。

    正式着装规范标志着国务院背离了拜登政府时期优先考虑灵活性与文化包容性的人事政策,转而采用更统一、更具规范性的美国外交官形象标准。

    《手册》中被福克斯新闻数字频道获取的内容写道:“合适的着装与仪容将取决于所承担的职责、工作环境,以及与外国对话者和其他外部利益相关者的互动级别。对于参加与外国对话者的会议或其他正式活动的工作人员,着装应为商务正装,个人仪容需整洁专业,另有规定的除外。”

    2025年7月11日,华盛顿特区,美国国务院总部大楼在黄昏时分亮起灯光。(J·戴维·艾克/Getty 图片)

    此次着装规范更新是紧随国务院近期对员工评估和管理方式做出的其他调整而来,其中包括修订外事服务官员的录用和晋升标准。
    2026年早些时候,国务院用以“忠诚”为核心的新准则取代了此前涉及多样性、公平性和包容性的考核指标,强调遵守美国政府政策和指挥链权威。

    2025年7月11日,华盛顿特区,国务院工作人员携带个人物品离开大楼。(索尔·勒布/法新社)

    点击此处下载福克斯新闻APP

    据福克斯新闻数字频道此前报道的内部文件显示,根据更新后的指导方针,中高级外交官需通过“热忱执行美国政府政策”以及在出现歧义时优先遵循领导层指示来展现忠诚。

    这些调整与国务院重组员工队伍的 broader 举措同步推进,其中包括削减 staffing 和合并办公室的计划,这标志着国务院在外交人员管理上转向更标准化的期望。正式着装规范的出台是这一方向的最新举措。

    No more casual: State Department imposes first-ever dress code on diplomats

    2026-04-03 14:20 EDT / Fox News

    The policy update marks the first time the agency has codified expectations for how staff should dress officially

    By Morgan Phillips Fox News

    Published April 3, 2026 2:20pm EDT

    FIRST ON FOX:The State Department has added business formal dress code guidance to its internal policy manual for the first time, establishing department-wide standards for employee attire.

    The changes, implemented in recent days in the Foreign Affairs Manual — the department’s central repository for policies — mark the first time the agency has formally codified expectations for how diplomats and staff should dress in official settings.

    “Representing the United States of America is an honor — and this new policy ensures our diplomats project credibility, respect, and the dignity of the nation we serve,” Assistant Secretary Dylan Johnson told Fox News Digital.

    The updated policy applies broadly across the department for both civil service and foreign service employees.

    DEPARTMENT TO ASK FOR BONDS OF UP TO $15,000 FOR VISA APPLICATIONS FROM A DOZEN MORE COUNTRIES

    Secretary of State Marco Rubio also reversed Biden-era font usage at the department.(Agencia Press South/Getty)

    The move underscores a broader recalibration at the State Department, where Trump administration officials have sought to impose clearer standards around discipline, appearance and adherence to policy.

    A State Department official said the change was driven in part by concerns that some diplomats had been dressing “pretty informally” in recent years.

    “This should have happened a long time ago,” the official said.

    The formal dress code represents a shift away from Biden-era personnel policies that prioritized flexibility and cultural inclusivity, toward a more uniform and prescriptive standard for how U.S. diplomats present themselves.

    “Appropriate attire and appearance will depend on the duties performed, the work environment, and the level of interaction with foreign interlocutors and other external stakeholders,” reads the manual, viewed by Fox News Digital. “For staff participating in meetings or other official engagements with foreign interlocutors, dress is Business Formal and personal appearance is polished and professional unless otherwise specified.”

    Office lights are illuminated in the U.S. Department of State headquarters building at dusk on July 11, 2025, in Washington, D.C.(J. David Ake/Getty Images)

    The dress code update follows other recent changes to how the State Department evaluates and manages its workforce, including revisions to hiring and promotion criteria for Foreign Service officers.

    Earlier in 2026, the department replaced diversity, equity and inclusion-related benchmarks with a new core precept focused on “fidelity,” emphasizing adherence to U.S. government policy and chain-of-command authority.

    State Department workers carry their belongings as they leave the building in Washington, D.C., on July 11, 2025.(Saul Loeb/AFP)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Under the updated guidance, mid- and senior-level diplomats are expected to demonstrate loyalty by “zealously executing U.S. government policy” and resolving ambiguity in favor of leadership direction, according to internal documents previously reported by Fox News Digital.

    Those changes came alongside broader efforts to restructure the department’s workforce, including plans to reduce staffing and consolidate offices, signaling a shift toward more standardized expectations for diplomatic personnel. The addition of a formal dress code marks the latest step in that direction.

  • 23个州起诉特朗普 反对其针对邮寄投票的新行政令


    2026年4月3日 / 美国东部时间下午3:57 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    华盛顿讯——23个民主党州和哥伦比亚特区的官员于周五提起诉讼,试图阻止特朗普总统最新一项旨在限制邮寄投票的行政令,他们认为该指令违宪地试图干预各州对选举的管理。

    这场由加利福尼亚州牵头的诉讼已向马萨诸塞州联邦地区法院提交。诉讼主张,无论是宪法还是任何联邦法律,都未赋予总统权力对各州选举制度或投票程序进行大范围修改。

    他们表示,该措施“侵犯了原告州规定联邦选举的时间、地点和方式的宪法权力”,并试图“仅凭总统的个人意愿以行政命令的方式修改和规定选举法律”。

    引发此次诉讼的行政令由特朗普先生于周二签署,时值11月中期选举数月之前,该令提出了与邮寄投票相关的新要求。指令要求国土安全部编制一份“州公民身份名单”,列出符合联邦选举投票资格的美国公民;同时要求美国邮政总局仅向每个州名单上的选民邮寄邮寄选票或缺席选票。

    特朗普的这项措施还对邮寄投票信封提出了具体要求,包括要求信封带有用于追踪的唯一条形码。不遵守该行政令的州和地方政府可能面临失去联邦资金的风险。

    该指令已经遭到主要民主党团体联盟的反对,他们指责特朗普试图为党派利益改写选举规则。

    在诉讼中,各州警告称,总统的行政令“违反了联邦制和三权分立的基本原则”。

    “每个原告州都已正式颁布了管理选民登记和邮寄投票的法律,这些法律在适用范围内符合国会制定的法定要求,”他们写道,“该行政令无视各州固有的主权,试图将各州和国会管理联邦选举的宪法权力揽为总统所有。”

    特朗普长期以来一直抨击邮寄投票,称该方式是“作弊”,会损害选举诚信。但邮寄投票欺诈的案例极为罕见,且没有证据表明存在大规模选民欺诈行为。

    总统本人也曾利用邮寄投票方式,在上个月佛罗里达州众议院席位的特别选举中邮寄了选票。据棕榈滩县选举监督办公室的记录,第一夫人梅拉尼娅·特朗普及其儿子巴伦·特朗普也通过邮寄方式投了票。

    宪法中的选举条款赋予各州制定联邦选举“时间、地点和方式”的权力,国会也有权通过选举相关法规。尽管特朗普经常指责民主党州允许非公民在联邦选举中投票,但非公民投票属于联邦犯罪,此类案例极为罕见。

    总统发布这项行政令之际,他正向参议院施压,要求通过《拯救美国法案》。该法案要求美国人在联邦选举登记投票时必须亲自出示公民身份证明,并实施投票照片身份要求。众议院已于2月通过该法案,但不太可能在共和党占多数的参议院获得通过——参议院多数法案需要60票才能推进。

    特朗普去年还签署了另一项与选举相关的行政令,试图全面改革美国选举制度,要求登记投票时提供公民身份的书面证明,但该指令的关键条款已被法院叫停。

    特朗普签署行政令限制邮寄投票

    https://www.cbsnews.com/video/trump-signs-executive-order-to-limit-mail-in-voting/

    23 states sue Trump over new executive order targeting mail voting

    April 3, 2026 / 3:57 PM EDT / CBS News

    Washington — Officials from 23 Democratic states and the District of Columbia filed a lawsuit Friday seeking to block President Trump’s latest executive order that aims to restrict mail voting, arguing the directive unconstitutionally attempts to interfere with states’ administration of elections.

    The lawsuit, led by California, was filed with the U.S. district court in Massachusetts. It asserts that neither the Constitution nor any federal law gives the president the power to mandate widespread changes to states’ electoral systems or voting procedures.

    The measure, they said, “transgress Plaintiff States’ constitutional power to prescribe the time, place, and manner of federal elections” and seeks to “amend and dictate election law by fiat based on the President’s whims.”

    The executive order at the center of the challenge was signed by Mr. Trump on Tuesday, months before the November midterm elections, and lays out new requirements related to mail voting. The directive calls for the Department of Homeland Security to compile “State Citizenship Lists” of U.S. citizens who are eligible to vote in federal elections and requires the U.S. Postal Service to send mail or absentee ballots only to voters on each state’s list.

    Mr. Trump’s measure also lays out specific requirements for mail ballot envelopes, including requiring them to bear a unique barcode for tracking. States and localities that don’t comply with the executive order are at risk of losing federal funding.

    The directive has already been challenged by a coalition of major Democratic groups, which accused Mr. Trump of attempting to rewrite election rules for partisan gain.

    In the lawsuit, the states warned that the president’s order “violates bedrock principles of federalism and separation of powers.”

    “Each Plaintiff State has duly enacted laws governing voter rolls and mail voting that are, where applicable, consistent with statutory requirements set forth by Congress,” they wrote. “The EO disregards States’ inherent sovereignty and attempts to arrogate to the President the States’ and Congress’s constitutional power to regulate federal elections.”

    Mr. Trump has long railed against mail voting, claiming that the method is “cheating” and compromises election integrity. But instances of mail-voting fraud are rare, and there is no evidence of widespread voter fraud.

    The president himself has taken advantage of voting by mail, casting a mail ballot in a special election last month for a Florida state House seat. First lady Melania Trump and his son Barron Trump also voted by mail, according to records from the Palm Beach County Supervisor of Elections.

    The Constitution’s Elections Clause gives states the power to set the “times, places and manner” of federal elections, and Congress also has the authority to pass election regulations. While Mr. Trump often accuses Democratic states of allowing noncitizens to cast ballots in federal elections, it is a federal crime to do so. Instances of noncitizen voting are rare.

    The president’s executive order comes as he has pressured the Senate to pass the SAVE America Act, which would require Americans to show proof of citizenship in person to register to vote in federal elections and implement photo ID requirements for voting. The House approved the measure in February, but it’s unlikely to clear the GOP-led Senate, where most legislation requires 60 votes to advance.

    Mr. Trump signed another election-related executive order last year, which sought to overhaul U.S. elections and require documentary proof of citizenship to register to vote, but key provisions have been blocked in court.

    Trump signs order to limit mail-in voting

    https://www.cbsnews.com/video/trump-signs-executive-order-to-limit-mail-in-voting/