博客

  • 纽约时报第二次起诉五角大楼,称媒体准入政策“明显违宪”


    2026年5月18日 美国东部时间晚上7:39 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    纽约时报周一五个月内第二次起诉美国国防部,指控要求记者在五角大楼园区内必须有陪同人员的规定违反第一修正案。

    这起诉讼将陪同政策描述为“一系列旨在阻止负面报道的升级举措”,并“大幅限制了长期以来媒体对五角大楼的准入权限”,违反了第一和第五修正案。

    《纽约时报》发言人查理·施塔特兰泽在发给美联社的电子邮件中表示,这项政策是“五角大楼为阻止对军事事务进行独立报道而采取的违宪尝试”。“正如我们此前所言:美国民众有权了解本国政府的运作方式,以及军方以他们的名义、用他们的税款采取的行动。”

    在X平台上,国防部发言人肖恩·帕内尔称《纽约时报》的最新诉讼“不过是企图扫清障碍,以便他们获取机密信息”。

    此次诉讼是美国媒体与特朗普第二届政府之间日益紧张的又一攻击,这种紧张局势不仅在公开场合上演,有时也诉诸法庭。

    《纽约时报》周一提起的诉讼,源于去年12月首次起诉五角大楼的一起案件,当时针对的是国防部长皮特·赫格斯泰特去年秋季实施的另一套规定。

    此前的政策要求记者签署一系列限制条款才能维持每日进入五角大楼的权限,其中一条条款暗示,从军方人员那里“索取”敏感信息的记者可能被认定为安全风险并被驱逐出大楼。包括哥伦比亚广播公司新闻、美国广播公司新闻、全国广播公司新闻、有线电视新闻网和福克斯新闻在内的多家新闻机构拒绝签署该政策,被迫离开五角大楼。

    blob:https://www.cbsnews.com/021c4b42-ecf0-46ae-8a55-3e88ff2776f0

    美国地区法官保罗·L·弗里德曼在3月裁定该政策的部分内容违宪,认定其侵犯了该报纸及其记者朱利安·巴恩斯的权利。

    五角大楼随后出台了一项新政策,规定记者若无政府人员陪同,一律不得进入大楼。法官裁定这项临时政策违反了弗里德曼3月的命令。但在政府提起上诉期间,上诉法院暂停了弗里德曼裁决的部分内容,陪同政策仍继续实施。上诉程序仍在进行中。

    此次由《纽约时报》和记者巴恩斯在哥伦比亚特区地区法院提起的新诉讼,旨在推动法院直接从宪法层面审理陪同规定。

    在诉状中,该报辩称,这项规定与五角大楼的其他媒体限制措施一样,有着明确的目的——“将任何不愿只报道国防部官员认可内容的记者或新闻机构拒之门外”。

    它辩称,这一做法“明显违宪”。

    五角大楼否认其试图强迫记者在报道前获得批准,并表示其目的是防止高度敏感信息泄露。

    帕内尔周一在X平台的帖子中声称,《纽约时报》及其记者“想要不受陪同地自由穿梭于五角大楼大厅——这是其他任何联邦建筑都不赋予他们的特权”。

    他补充道:“国防部的政策完全合法,其制定范围狭窄,旨在保护国家安全信息免遭非法刑事泄露。”

    New York Times sues Pentagon a second time, calling press access policy “patently unconstitutional”

    May 18, 2026 7:39 PM EDT / CBS/AP

    The New York Times sued the Defense Department on Monday for the second time in five months, arguing a requirement that journalists be escorted while on Pentagon grounds violates the First Amendment.

    The lawsuit casts the escort policy as part of “a series of escalating steps designed to stop unfavorable coverage” and “dramatically curtails longstanding press access to the Pentagon,” in violation of the First and Fifth amendments.

    The policy is “an unconstitutional attempt by the Pentagon to prevent independent reporting on military affairs,” a Times spokesman, Charlie Stadtlander, said in an email to The Associated Press. “As we have said before: Americans deserve visibility into how their government is being run, and the actions the military is taking in their name and with their tax dollars.”

    On X, Defense Department spokesperson Sean Parnell called the Times’ latest lawsuit “nothing more than an attempt to remove the barriers to them getting their hands on classified information.”

    The Times lawsuit is another salvo in the escalating tensions between the U.S. media and the second Trump administration, which has played out both in the public arena and at times in the courts.

    The paper filed Monday’s lawsuit after first suing the Pentagon in December over a separate set of rules imposed by Defense Secretary Pete Hegseth last fall.

    The older policy required reporters to sign onto a host of restrictions in order to maintain daily access to the Pentagon, including one that suggested reporters who “solicit” sensitive information from military personnel could be deemed a security risk and expelled from the building. Many news outlets — including CBS News, ABC News, NBC News, CNN and Fox News — declined to sign the policy and were forced to vacate the Pentagon.

    blob:https://www.cbsnews.com/021c4b42-ecf0-46ae-8a55-3e88ff2776f0

    U.S. District Judge Paul L. Friedman struck down parts of that policy in March, finding they violated the rights of the newspaper and one of its reporters, Julian Barnes.

    The Pentagon responded by imposing a new policy that barred reporters from accessing the building altogether unless they are accompanied by a government escort. The judge ruled that the interim policy violated his March order. But the escort policy remained in place when an appeals court stayed part of Friedman’s ruling while the government appeals. The appeals process is ongoing.

    The new lawsuit, filed by the paper and reporter Barnes in District of Columbia district court, aims to get the courts to directly address the escort rule on constitutional grounds.

    In the filing, the paper contends the rule, like other Pentagon media restrictions, has a clear aim — “closing the Pentagon to any journalist or news organization unwilling to report only what Department officials approve.”

    This, it contends, is “patently unconstitutional.”

    The Pentagon has denied that it is trying to force journalists to get approval for their stories, and is instead trying to prevent leaks of highly sensitive information.

    Parnell, in his X post Monday, asserted that The Times and its journalists “want to roam the halls of the Pentagon freely and without an escort — a privilege that they do not have in any other federal building.”

    He added: “The Department’s policy is completely lawful and narrowly designed to protect national security information from unlawful criminal disclosure.”

  • 美加州回教中心发生枪击 五人包括两名少年嫌疑人死亡


    2026年5月19日 07:08 / 联合早报

    美国媒体称,发生枪击事件的回教中心是圣迭戈地区最大的回教堂。这家回教中心还设有学校,教授阿拉伯语和宗教课程。 (路透社)

    美国加利福尼亚州圣迭戈市一家回教中心发生枪击事件,包括两名青少年嫌疑人在内的五人死亡。

    路透社报道,这起枪击事件发生在星期一(5月18日)上午。警方于上午11时40分左右(新加坡时间19日凌晨2时40分)接到报警,迅速调派上百名警力赶往现场封锁。

    加州圣迭戈市(San Diego)警方在新闻发布会上说,枪手开火时,三名成年男性在室外遇害,其中一人为这家回教中心的保安。

    一名警方官员说,遇害的保安“在减轻袭击严重程度方面发挥了至关重要的作用”。

    两名嫌疑人分别为17岁和19岁的青少年,似乎死于开枪自尽,他们的尸体在回教中心附近一辆车内被发现。

    警方说,目前将枪击事件视为一起“仇恨犯罪”,正与联邦调查局(FBI)合作展开深入调查。

    美国总统特朗普当天在白宫一场活动上对媒体说,他已听取关于这起枪击事件的简报,“情况糟糕”。

    据美媒报道,遇袭回教中心是圣迭戈地区最大的回教堂。这家回教中心还设有学校,教授阿拉伯语和宗教课程。

    美加州回教中心发生枪击 五人包括两名少年嫌疑人死亡

    2026年5月19日 07:08 / 联合早报

    美国媒体称,发生枪击事件的回教中心是圣迭戈地区最大的回教堂。这家回教中心还设有学校,教授阿拉伯语和宗教课程。 (路透社)

    美国加利福尼亚州圣迭戈市一家回教中心发生枪击事件,包括两名青少年嫌疑人在内的五人死亡。

    路透社报道,这起枪击事件发生在星期一(5月18日)上午。警方于上午11时40分左右(新加坡时间19日凌晨2时40分)接到报警,迅速调派上百名警力赶往现场封锁。

    加州圣迭戈市(San Diego)警方在新闻发布会上说,枪手开火时,三名成年男性在室外遇害,其中一人为这家回教中心的保安。

    一名警方官员说,遇害的保安“在减轻袭击严重程度方面发挥了至关重要的作用”。

    两名嫌疑人分别为17岁和19岁的青少年,似乎死于开枪自尽,他们的尸体在回教中心附近一辆车内被发现。

    警方说,目前将枪击事件视为一起“仇恨犯罪”,正与联邦调查局(FBI)合作展开深入调查。

    美国总统特朗普当天在白宫一场活动上对媒体说,他已听取关于这起枪击事件的简报,“情况糟糕”。

    据美媒报道,遇袭回教中心是圣迭戈地区最大的回教堂。这家回教中心还设有学校,教授阿拉伯语和宗教课程。

  • 特朗普涉百亿和解案:向所谓“政治迫害”受害者致歉并发放现金


    2026-05-18T14:57:14-04:00 / 福克斯新闻网

    代理司法部长托德·布兰奇表示,该基金将向那些指控政府实施政治迫害的受害者提供赔偿并正式致歉

    作者:伊莱恩·马伦,福克斯新闻网
    发布时间:2026年5月18日 美国东部时间下午2:57

    NEW 现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    blob:https://www.foxnews.com/f05307d7-b160-4da9-9475-dc07c2048f3a

    收听本文
    4分钟

    美国司法部已设立一项规模达17.76亿美元的基金,用于赔偿那些声称自己是联邦政府“法律战”受害者的人士,这是唐纳德·特朗普总统起诉美国国税局案和解协议的一部分。

    “反政治迫害基金”将为那些声称自己在前几届政府时期遭到司法部出于政治动机打击报复的美国人提供正式申诉渠道。该项目将在特朗普第二任期结束前一个月终止。

    这笔基金是特朗普及其儿子埃里克·特朗普、小唐纳德·特朗普撤诉的和解协议的一部分,三人原本于今年1月提起了一项索赔金额达100亿美元的起诉,指控对象正是美国国税局。

    “政府机器绝不应该被用来对付任何美国公民,司法部的宗旨是纠正此前发生的不公,并确保此类事件不再重演,”代理司法部长托德·布兰奇在一份声明中说道。“作为此次和解的一部分,我们将设立合法程序,让法律战与政治迫害的受害者能够申诉并寻求赔偿。”

    纽约辩护律师辩称法律系统曾被用来对付特朗普

    2026年5月13日周三,唐纳德·特朗普总统抵达北京,与中国国家主席习近平举行高规格会谈。(汤姆·威廉姆斯/CQ罗尔Call公司/盖蒂图片社)

    根据司法部消息,特朗普及其儿子们无权从该基金领取赔偿,但将收到一份正式致歉。

    特朗普还同意撤回另外两项损害赔偿诉求:一项源于“非法”突袭海湖庄园的联邦调查局搜查行动,另一项与“俄罗斯通俄门骗局”有关——该骗局指控奥巴马政府官员篡改有关俄罗斯干预2016年大选的情报报告。

    美国司法部正在调查前中央情报局局长约翰·布伦南,原因是有人指控他就中情局用于撰写2016年俄罗斯干预大选情报报告的资源向国会撒谎。

    该基金有权向索赔者发放正式致歉函和经济赔偿。资金将来自国会永久性拨款,用于司法部开展案件和解工作。索赔完全自愿,提交申请无党派或政治资格要求。

    不过,批评人士认为,该项目可能会让本届政府得以赔偿那些声称自己遭到不公平调查或起诉的特朗普盟友与支持者。

    前联邦调查局局长詹姆斯·科米——他因在Instagram上发布一张用贝壳摆成“86-47”字样的照片而被司法部指控,官方认为该内容是对特朗普总统的威胁——抨击了该基金的设立。

    前联邦调查局局长詹姆斯·科米在纽约市出席一场活动。(迪亚·迪帕苏皮尔/盖蒂图片社)

    “这绝不该成为我们的行事方式,”科米在接受美国广播公司新闻采访时表示。“我们不能为那些犯下罪行的人在海湖庄园设立一个价值数百万美元的‘提款机’。这根本不符合我们的价值观。司法部最终会重回正轨,但我们得熬过艰难的两年。”

    由美国司法部长任命的五人委员会将监督该基金的运作。其中一名委员将经国会领导层协商后选出。总统保留罢免委员的权力,但接任者必须遵循与被罢免委员相同的选拔流程。

    司法部加快处理勒琼营水污染案件的和解提议

    该基金预计将于2028年12月15日终止,基金运作结束后剩余的资金将返还联邦政府。

    一张图片显示美国司法部大楼,叠加了代理司法部长托德·布兰奇的肖像。(汤姆·威廉姆斯/CQ罗尔Call公司;塞缪尔·科勒姆/盖蒂图片社)

    司法部援引奥巴马政府设立的“基普西格尔基金”作为该新基金的法律先例,该基金规模达7.6亿美元,用于赔偿那些声称自己遭到联邦政府种族歧视的人士。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    不过司法部表示,该基金剩余的3亿美元资金最终被分配给了从未提交过索赔申请的非营利组织和机构。

    根据司法部消息,基金将采取措施保护私人信息并防范欺诈,包括每季度向司法部长提交报告,详细说明获得救助的人员名单以及所获救助的类型。

    白宫已告知福克斯新闻数字频道,相关评论需向司法部咨询。

    伊莱恩·马伦是福克斯新闻数字频道和福克斯商业频道的记者,报道全国政治动态。

    Apologies and cash headed to alleged ‘weaponization’ victims in billion-dollar Trump settlement

    2026-05-18T14:57:14-04:00 / Fox News

    Acting AG Todd Blanche says the fund will compensate and formally apologize to those alleging government weaponization

    By Elaine Mallon, Fox News

    Published May 18, 2026 2:57pm EDT

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    blob:https://www.foxnews.com/f05307d7-b160-4da9-9475-dc07c2048f3a

    Listen to this article

    4 min

    The Justice Department has created a $1.776 billion fund for people who allege they were victims of federal government “lawfare” as part of a settlement agreement in President Donald Trump’s lawsuit against the Internal Revenue Service.

    The Anti-Weaponization Fund creates a formal process for Americans alleging they were targeted through politically motivated actions by the Justice Department under previous administrations. The program is set to expire a month before the end of Trump’s second term.

    The fund was created as part of an agreement for Trump and his sons, Eric Trump and Donald Trump Jr., to drop the $10 billion lawsuit against the IRS they filed in January.

    “The machinery of government should never be weaponized against any American, and it is this Department’s intention to make right the wrongs that were previously done while ensuring this never happens again,” Acting Attorney General Todd Blanche said in a statement. “As part of this settlement, we are setting up a lawful process for victims of lawfare and weaponization to be heard and seek redress.”

    NEW YORK DEFENSE ATTORNEY ARGUES LEGAL SYSTEM WAS WEAPONIZED AGAINST TRUMP

    President Donald Trump arrived in Beijing on Wednesday, May 13, 2026, for high-stakes talks with Chinese President Xi Jinping.(Tom Williams/CQ-Roll Call, Inc. via Getty Images)

    Trump and his sons are ineligible to receive compensation from the fund but will receive a formal apology, according to the Justice Department.

    Trump also agreed to withdraw two additional claims for damages, one stemming from the “unlawful” FBI raid of Mar-a-Lago and the other related to the “Russia-collusion hoax,” in which Obama officials are accused of manipulating intelligence reports on Russia’s interference in the 2016 election.

    The Justice Department is investigating former CIA Director John Brennan based on allegations that he lied to Congress about the resources the CIA used to craft its intelligence report on Russian interference in the 2016 election.

    The fund will have the authority to issue formal apologies and financial compensation to claimants. Funding will come from a permanent congressional appropriation that allows the Justice Department to settle cases. Participation will be voluntary, and there will be no partisan or political requirement to file a claim.

    Critics, however, argue the program could allow the administration to compensate Trump allies and supporters who claim they were unfairly investigated or prosecuted.

    Former FBI Director James Comey — who was charged by the Justice Department after posting an Instagram photo of seashells arranged to spell “86-47,” which officials interpreted as a threat against President Donald Trump — slammed the creation of the fund.

    Former FBI Director James Comey attends an event in New York City.(Dia Dipasupil/Getty Images)

    “It just can’t be the way we operate,” Comey said in an interview with ABC News. “We can’t set up a multi-million-dollar ATM at Mar-a-Lago for people who’ve committed crimes. It just isn’t the way we are. It’s not consistent with our values. Eventually, the Department of Justice will right itself, but we’re gonna have to ride out a hard two years.”

    A five-member commission appointed by the U.S. attorney general will oversee the fund. One commissioner will be selected in consultation with congressional leadership. The president will retain authority to remove commissioners, though replacements must be selected through the same process used for the departing member.

    DOJ ACCELERATES SETTLEMENT OFFERS IN CAMP LEJEUNE WATER CONTAMINATION CASES

    The fund is expected to end on Dec. 15, 2028, and any money remaining after the fund ceases operations will return to the federal government.

    An image shows the Department of Justice building with an overlay of Acting Attorney General Todd Blanche.(Tom Williams/CQ-Roll Call, Inc via Getty Images; Samuel Corum/Getty Images)

    The Justice Department pointed to the Obama administration’s creation of “Keepseagle,” a $760 million fund created to compensate people alleging they were victims of racism by the federal government, as the legal precedent for this new fund.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    However, the Justice Department stated that $300 million of what remained from the fund was distributed to nonprofits and organizations that never filed claims.

    Safeguards will be implemented to protect private information and prevent fraud, including the fund issuing quarterly reports to the attorney general detailing who received relief and what type of relief was granted, according to the Justice Department.

    The White House referred Fox News Digital to the Justice Department for comment.

    Elaine Mallon is a writer for Fox News Digital and Fox Business covering national politics.

  • 英国警方称价值940万美元可卡因藏于金·卡戴珊品牌内衣货件中


    2026年5月18日 / 美国东部时间下午2:36 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    据当局周一透露,英国一家法庭以走私价值940万美元可卡因的罪名,判处一名卡车司机入狱,这批可卡因被藏在金·卡戴珊塑身衣品牌Skims的内衣和服装货件中。

    英国国家犯罪局表示,40岁的雅库布·扬·孔克尔当时驾驶一辆载有28托盘Skims服装的卡车从荷兰出发,于9月在埃塞克斯郡一处港口被边境官员拦下。

    该局称,孔克尔此前在途中曾停车接应90公斤(198磅)可卡因,卡车经过特殊改装,方便他将包裹在1公斤(2.2磅)装包装袋里的毒品藏在卡车后门的隔间内。

    国家犯罪局在社交媒体帖子中公布了三张据称是藏在商品中的毒品的照片。

    一名卡车司机因走私价值逾700万英镑的可卡因而被判入狱,这批毒品被藏在一辆装载金·卡戴珊Skims品牌内衣和服装的货车上。

    >
    >
    >

    阅读完整报道 ➡️ https://t.co/eDNg4AmFla

    >

    — 英国国家犯罪局(NCA)(@NCA_UK) 2026年5月18日

    该局表示,这批服装货件是合法的,出口商和进口商都与这批走私货物无关。

    据该局透露,孔克尔起初否认知晓可卡因的存在,最终承认他同意运输这批毒品以换取4500欧元(5243美元)的报酬。

    他在切姆斯福德刑事法院因毒品走私罪被判处13年半监禁。

    “有组织犯罪集团利用像孔克尔这样的腐败司机运输A级毒品,这些毒品通常被藏在完全合法的货件中,就像这次的情况一样,”国家犯罪局行动主管保罗·奥查德在一份声明中说道。“此次侦破和调查打掉了数量可观的可卡因,走私团伙因此损失了这批毒品的收益,同时他们也失去了孔克尔这个重要的协助者。”

    Shipment of Kim Kardashian brand underwear used to hide cocaine worth $9.4 million, U.K. police say

    May 18, 2026 / 2:36 PM EDT / CBS/AP

    A British court sentenced a truck driver to prison for smuggling $9.4 million worth of cocaine in a shipment of underwear and clothing from Skims, Kim Kardashian’s shapewear brand, authorities said Monday.

    The National Crime Agency said Jakub Jan Konkel, 40, was driving a truck carrying 28 pallets of Skims clothing from the Netherlands when he was stopped by border officials at a port in Essex in September.

    The agency said Konkel had stopped on the way to collect 90 kilograms (198 pounds) of cocaine, and that the truck had been specially adapted so that he could hide the drugs, wrapped in 1-kilogram (2.2-pound) packages, in a compartment of the truck’s back doors.

    In a social media post, the NCA released three images of the purported drugs inside the merchandise.

    A lorry driver has been jailed for smuggling more than £7m worth of cocaine hidden on a vehicle carrying a consignment of Kim Kardashian’s Skims underwear and clothing.

    >
    >
    >

    Read the full story ➡️ https://t.co/eDNg4AmFla

    >

    — National Crime Agency (NCA) (@NCA_UK) May 18, 2026

    The agency said the shipment of clothing was legitimate and neither the exporter nor importer were connected to the smuggled load.

    Konkel, who initially denied knowing anything about the cocaine, eventually confessed he had agreed to transport the drugs for a payment of 4,500 euros ($5,243), according to the agency.

    He was sentenced to 13½ years in prison for drug smuggling at Chelmsford Crown Court.

    “Organised crime groups use corrupt drivers like Konkel to move Class A drugs often hidden on entirely legitimate loads such as this,” NCA operations manager Paul Orchard said in a statement. “The detection and investigation have removed a significant amount of cocaine whose profits are lost to the crime group behind the smuggling attempt, and with Konkel they’ve lost an important enabler.”

  • 美国联邦航空局承认在2025年华盛顿特区致命撞机事故前未处理预警信号


    2026-05-18 16:07:29 UTC / 路透社

    戴维·谢泼德森 撰稿
    2026年5月18日 世界协调时下午4:07 更新,3小时前


    Item 1 of 2 2025年2月5日,美国弗吉尼亚州阿灵顿市罗纳德·里根华盛顿国家机场附近,救援起重机从波托马克河打捞美国鹰航5342次航班与黑鹰直升机撞河事故残骸。路透社/爱德华多·穆尼奥斯 档案照片

    [1/2]2025年2月5日,美国弗吉尼亚州阿灵顿市罗纳德·里根华盛顿国家机场附近,救援起重机从波托马克河打捞美国鹰航5342次航班与黑鹰直升机撞河事故残骸。…… 购买授权,新标签页打开查看更多

    华盛顿,5月18日(路透社)——美国联邦航空局局长将于周二向国会表示,该局在2025年1月美国航空支线客机与陆军直升机在里根华盛顿国家机场附近发生致命撞机事故前,未对预警信号采取行动。此次事故造成67人死亡,是美国二十多年来最严重的航空灾难。

    今年1月,美国国家运输安全委员会表示,联邦航空局一系列系统性失误导致了这场毁灭性的空中相撞事故。

    路透社伊朗简报通讯将为您带来伊朗局势最新进展与分析,点击此处订阅。

    广告 · 滚动继续阅读

    “在那个悲剧性的夜晚之前,我们的空域系统已经发出了预警信号。问题不在于缺乏数据——而在于未能将数据转化为实际行动,”联邦航空局局长布莱恩·贝德福德将在提交给美国参议院商务小组委员会的书面证词中表示。“这正是我们正在紧急填补的漏洞。”

    贝德福德指出,联邦航空局已采取一系列措施提升安全水平,包括在3月暂停在主要机场使用飞机与直升机之间的目视间隔规则。

    联邦航空局在3月发布新规定时援引了两起近期事件,其中一起涉及美国航空一架航班与圣安东尼奥机场附近的警用直升机险些相撞。

    他表示,联邦航空局正在进行一项持续的战略性全面重组,“其中包括精简领导岗位、消除阻碍透明度和信息共享的部门壁垒”。

    国家运输安全委员会认定,此次撞机事故的起因是联邦航空局允许直升机在无需安全隔离措施的情况下靠近机场飞行,且未审查相关数据并落实将直升机航线从机场附近转移的建议。

    自2021年以来,里根机场附近已有15200起商用客机与直升机的空中间隔违规事件,其中包括85起险些相撞事件。

    2025年撞机事故发生后,联邦航空局限制了里根机场周边的直升机飞行,并对巴尔的摩、拉斯维加斯和华盛顿杜勒斯等其他机场实施了限制措施。该局还降低了里根机场的航班抵达率。

    此外,美国交通部已敦促国会批准额外100亿美元资金,以推进空中交通管制系统改革。美国交通部去年已拨付125亿美元用于该项目。

    “每年我们的空域要管理超过1800万次航班,搭载超过10亿人次乘客,现有系统已触及极限,”贝德福德说道。

    戴维·谢泼德森华盛顿报道;比尔·伯克罗特编辑

    我们的报道准则:汤森路透信任原则

    FAA says it failed to address warning signals before fatal 2025 Washington D.C. collision

    2026-05-18 16:07:29 UTC / Reuters

    By David Shepardson

    May 18, 2026 4:07 PM UTC Updated 3 hours ago

    Item 1 of 2 A crane retrieves part of the wreckage from the Potomac River, in the aftermath of the collision of American Eagle flight 5342 and a Black Hawk helicopter that crashed into the river, by the Ronald Reagan Washington National Airport, in Arlington, Virginia, U.S., February 5, 2025. REUTERS/Eduardo Munoz/File Photo

    [1/2]A crane retrieves part of the wreckage from the Potomac River, in the aftermath of the collision of American Eagle flight 5342 and a Black Hawk helicopter that crashed into the river, by the Ronald Reagan Washington National Airport, in Arlington, Virginia, U.S., February 5, 2025. … Purchase Licensing Rights, opens new tabRead more

    WASHINGTON, May 18 (Reuters) – The head of the Federal Aviation Administration will tell Congress on Tuesday the ​agency failed to act on warnings prior to the January 2025 fatal collision ‌between an American Airlines regional jet and an Army helicopter that killed 67 people near Reagan Washington National Airport.

    In January, the National Transportation Safety Board said a series of systemic failures by the Federal Aviation Administration ​led to a devastating mid-air collision that was the deadliest U.S. aviation disaster in ​more than two decades.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    “Our airspace system was providing warning signals prior to ⁠that tragic evening. The issue was not a lack of data — it was a failure ​to translate that data into action,” FAA Administrator Bryan Bedford will tell a U.S. Senate Commerce ​subcommittee in written testimony. “That is the gap we are urgently closing.”

    Bedford noted the FAA has taken a series of steps to improve safety, including in March suspending use of visual separation between airplanes and helicopters at major airports.

    The ​FAA in March cited two recent incidents in issuing the new rules including a near ​miss involving an American Airlines flight and police helicopter near the San Antonio airport.

    Advertisement · Scroll to continue

    He said there is an ‌ongoing ⁠strategic sweeping reorganization of the FAA “that includes streamlining leadership roles (and) eliminating silos which hinder transparency and information sharing.”

    The NTSB determined the collision was caused by the FAA’s decision to allow helicopters to travel close to the airport without safeguards to separate them from airplanes, and its failure to ​review data and act ​on recommendations to ⁠move helicopter traffic away from the airport.

    Since 2021, there have been 15,200 air separation incidents near Reagan airport between commercial airplanes and helicopters, including 85 close-call ​events.

    After the 2025 collision, the FAA restricted helicopter traffic around Reagan ​Airport and imposed ⁠restrictions at other airports including Baltimore, Las Vegas and Washington Dulles. It also reduced the arrival rate for planes at Reagan.

    Separately, the U.S. Department of Transportation has urged Congress to approve another $10 ⁠billion to ​continue an air traffic control overhaul after awarding $12.5 billion ​last year.

    “With more than 18,000,000 flights managed and over one billion passenger movements traveling across our skies annually, our current ​system has reached its limits,” Bedford said.

    Reporting by David Shepardson in Washington; Editing by Bill Berkrot

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 记者手记:尽管共和党在南方获得重划选区优势,民主党仍称可拿下众议院多数席位


    2026年5月18日 美国东部时间下午3:09 / 福克斯新闻频道

    从得克萨斯州到南卡罗来纳州都在重划选区地图,本尼·汤普森议员直言“这关乎种族”
    作者:查德·珀格拉姆 福克斯新闻

    重划选区与种族问题。

    民主党人对共和党在重划选区——尤其是在南方——的所作所为感到怒不可遏。

    “我们眼下看到的是对黑人候选人获得国会席位合法机会的攻击,”来自阿拉巴马州的民主党众议员绍马利·菲格尔斯说道,他所在的莫比尔选区正面临丢失风险。

    民主党人表示他们清楚共和党打的是什么算盘。

    “他们还一直试图扼杀美国历史的教学,对吧?粉饰美国历史,”前副总统卡玛拉·哈里斯说道。

    最高法院关于选举权的重磅裁决引燃南部各州重划选区大战

    image
    前副总统卡玛拉·哈里斯于2026年5月7日在内华达州拉斯维加斯“拉斯维加斯会面”活动的炉边谈话中发言(伊恩·莫尔/盖蒂图片社摄)

    得克萨斯州、路易斯安那州、田纳西州、阿拉巴马州——如今佐治亚州和南卡罗来纳州也在为众议院议员重划选区地图。这是在密苏里州完成地图修订之后的事。其中许多新选区正在挤压国会黑人核心小组成员的生存空间。

    从本质上讲,民主党人将此视为共和党的“南方战略”,旨在铲除黑人议员。

    “这关乎种族,”来自密西西比州的民主党众议员本尼·汤普森说道,他是国土安全委员会的民主党最高顺位议员。

    “我感觉自己遭到了袭击,”来自密苏里州的民主党众议员伊曼纽尔·克利弗说道。

    “我们以前见过这种场面,”来自纽约州的民主党众议员格雷格·米克斯说道,他是外交事务委员会的民主党最高顺位议员。

    “坦率地说,针对全国黑人选民的歧视性重划选区行动,可能会让我们失去多达19名国会黑人核心小组成员,”来自纽约州的民主党众议员亚历山德里亚·奥卡西奥-科特兹说道。

    共和党方面则表示,风水轮流转才公平。他们指出,新英格兰六个州连一名共和党议员都找不到。

    “这太不正常了,失衡了。我认为共和党人终于在法律环境变化后醒悟过来,开始意识到‘也许我们需要重新考虑本州的议事方式’,”来自南卡罗来纳州的共和党众议员拉塞尔·弗莱说道。

    南卡罗来纳州最初对绘制新地图犹豫不决。但在特朗普总统要求该州“完成这项工作”后,这个“棕榈州”改变了立场。他指示南卡罗来纳州的共和党人要“大胆且果敢”。

    别忘了,印第安纳州的共和党州参议员曾因该州拒绝特朗普关于当地重划选区的恳求而遭到总统的怒斥。特朗普政府发起了一场党内斗争。特朗普总统的盟友推翻了五名与其意见相左的共和党州参议员。

    因此南卡罗来纳州迅速照办了。

    “南卡罗来纳州民众非常支持唐纳德·特朗普总统,”南卡罗来纳州共和党众议员乔·威尔逊说道。“他们完全清楚我们正身处一场冲突之中。一场全国性的冲突。”

    南卡罗来纳州的新地图可能意味着该州代表团中将没有一名民主党议员。这可能会让前众议院多数党党鞭、来自南卡罗来纳州的民主党众议员吉姆·克莱伯恩的选区不复存在。克莱伯恩1993年首次进入国会山,他因挽救前总统拜登2020年的竞选活动而广受赞誉,帮助拜登在南卡罗来纳州初选中胜出,最终入主白宫。

    尽管如此,民主党人仍相信他们能够拿下众议院多数席位,即便共和党正试图通过重划选区来挤压民主党空间。

    “我们已经确定了45个在即将到来的中期选举中有望拿下的摇摆选区,”众议院少数党领袖、来自纽约州的民主党人哈基姆·杰弗里斯说道。

    民主党人认为他们可以在加利福尼亚州大幅领先。在亚利桑那州和科罗拉多州拿下几个共和党席位,或许还能在犹他州拿下一个。在当地完成重划选区后,再在得克萨斯州争取几个席位。在蒙大拿州角逐一个席位。在宾夕法尼亚州拿下一两个席位。尽管弗吉尼亚州最高法院做出了相关裁决,但仍可在弗吉尼亚州拿下两个席位。在新泽西州和纽约州再拿下几个席位。

    别忘了,民主党只需要净增三个席位就能拿下众议院多数席位。

    不过,这道“蓝色壁垒”此次可能无法在新英格兰所有地区坚守。

    来自缅因州的民主党众议员贾里德·戈尔登即将退休。他是国会中最温和的民主党议员之一。副总统JD·万斯最近刚前往缅因州班戈,谈论选举欺诈问题,并为前缅因州共和党州长保罗·勒帕热的竞选造势。

    勒帕热若胜选时将年满78岁,成为国会历史上最年长的新任议员。不过这颇具讽刺意味:缅因州民主党州长珍妮特·米尔斯原本参选参议院,但后来退出了竞选。一些民主党人认为她年龄太大。如果米尔斯坚持参选并获胜,作为新任参议员时她将年满79岁。

    但回到民主党面临的困境。

    在最高法院做出《选举权法案》相关裁决以及弗吉尼亚州最高法院否决全州重划选区公投这双重打击之后,民主党正试图站稳脚跟。众议院民主党人召开闭门会议,讨论他们的作战计划。

    “我现在比以往任何时候都更有干劲,要确保我们投身竞选、开展工作,不惜一切代价赢得选举,”米克斯说道。

    “我们会赢的,”负责民主党国会竞选委员会(DCCC)的华盛顿州民主党众议员苏珊·德尔贝内说道。该委员会是众议院民主党人的政治 arm。

    “民主党人准备动用一切可用手段来影响选举结果,”汤普森说道。

    这番话听起来有点像毫无实际方向的政治套话。

    本刊记者追问汤普森。

    “恕我直言,这一切听起来都很模糊。在那两项法院裁决之后,你们现在正面临一场五级火警,但我没有听到任何具体细节,”我反驳汤普森道。

    “那你就等着瞧吧,”汤普森回敬道。

    “但这怎么能说服选民呢?”我们敬业的记者问道。

    “听着,”汤普森说道。“我们距离一项离谱的最高法院裁决还有两周时间。你不能指望任何人现在就拿出战略方案。”

    要知道,这项可能会削弱民主党拿下众议院机会的裁决,正是在两周后公布?别忘了,最高法院去年就同意审理这起案件,口头辩论已于去年秋季进行。民主党人清楚这起案件的严重性,也清楚它可能会破坏他们在中期选举中拿下众议院的任何计划。

    民主党寄希望于共和党在重划选区问题上做得过火。但在他们就此召开闭门会议后,民主党如何动员其选民基础仍不明朗。

    “美国民众将做出这个决定。这是美国民主的一大优点。我们正在努力,”来自纽约州的民主党众议员乔·莫雷尔说道,他是众议院行政委员会的民主党最高顺位议员。

    全国范围内重划选区大战愈演愈烈,两党为2026年中期选举争夺权力

    image
    唐纳德·特朗普总统于2026年5月6日在华盛顿特区白宫东厅的军事母亲节活动中发表讲话(尤里·格里帕斯/阿巴卡/彭博社 via 盖蒂图片社摄)

    但“努力”并不一定能赢得选票。如果民主党不在这个问题上努力,那才是新闻。

    “不过这听起来算不上什么具体计划,莫雷尔先生?”本刊记者插话道。

    “我不会把我的具体计划告诉你的,”莫雷尔回答道。

    一群北部民主党人——从奥卡西奥-科特兹到新泽西州民主党参议员科里·布克——于周末前往阿拉巴马州蒙哥马利,就共和党重划选区的诡计提出抗议。

    “我们终将克服,”布克吟诵道。

    来自伊利诺伊州的民主党众议员乔纳森·杰克逊——已故杰西·杰克逊牧师的儿子——现在正呼吁在南方上学的黑人运动员转学至北方打球。

    这又是另一种让十大联盟对阵东南联盟的手段。

    在南方集会或许能激发黑人选民的热情。但如果他们只是在民主党无法获胜的选区提高投票率——由于选区边界被重划——这对民主党夺回众议院席位毫无帮助。

    然而,如果民主党确实成功动员了选民投票——但竞争环境对他们不利——那么今年秋天我们可能会看到一个计量经济学上的反常现象。

    2012年是总统选举年。民主党在2010年中期选举惨败后失去众议院控制权,未能重新夺回多数席位。在奥巴马总统参选的情况下,2012年民主党在全国众议院选举中获得的票数比共和党多出近160万张,但仍未能拿下众议院多数席位。

    共和党于1994年首次在四十年来首次从民主党手中拿下众议院控制权。但在1996年克林顿总统轻松连任第二届任期时,民主党仍未能夺回众议院多数席位。当年民主党在全国众议院普选中的得票率比共和党高出近30万张。

    民主党曾在加利福尼亚州重划选区以利于己方,但共和党在南方的重划选区行动似乎已经超越了这一点。民主党完全有可能在全国众议院普选中获得更多选票,却仍无法夺回众议院多数席位。这种统计现象在中期选举年——而非总统选举年——中更为明显,就像克林顿和奥巴马两届政府期间在任总统成功连任的情况一样。

    这就是为什么一些民主党人认为他们本应该在重划选区问题上采取更激进的行动。

    马里兰州就是一个典型案例。由民主党控制的州议会放弃了机会。

    “我认为我们当时有机会这么做。我当时支持这么做,现在仍然认为这是我们应该采取的正确举措,”来自马里兰州的民主党参议员安吉拉·奥尔布鲁克斯说道。“这是非常时期。我认为我们应该采取非常措施,确保选票能够被有效统计。”

    如果马里兰州重划选区,整个州都将变成蓝色选区,将众议院自由核心小组主席、来自马里兰州的共和党众议员安迪·哈里斯挤出其选区。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    民主党人将共和党的战术视为生存性的政治威胁。特朗普总统在2024年大选中获得了约五分之一的黑人男性选民支持。这就是为什么民主党将这场斗争置于民权框架之下。

    这是一场关于重划选区的斗争。但民主党人也将其视为一场——关乎种族的斗争。

    查德·珀格拉姆目前担任福克斯新闻频道(FNC)首席国会通讯员。他于2007年9月加入该电视台,总部位于华盛顿特区。

    Reporter’s Notebook: Democrats say they can still flip the House despite GOP redistricting gains in the South

    May 18, 2026 3:09pm EDT / Fox News

    Rep. Bennie Thompson says flatly ‘it’s about race’ as states from Texas to South Carolina redraw maps

    By Chad Pergram Fox News

    Redistricting and race.

    Democrats are beside themselves, watching what Republicans are doing on redistricting — especially in the South.

    “What we’re seeing is an attack on legitimate opportunities for Black candidates to have representation here in Congress,” said Rep. Shomari Figures, D-Ala., who is on track to lose his district in Mobile.

    Democrats say they know what Republicans are up to.

    “They’ve also been trying to eliminate teaching America’s history, right? Whitewashing America’s history,” said former Vice President Kamala Harris.

    BLOCKBUSTER SUPREME COURT VOTING RIGHTS RULING IGNITES REDISTRICTING WAR ACROSS SOUTHERN STATES

    Former Vice President Kamala Harris speaks during a fireside chat at MEET Las Vegas in Las Vegas, Nev., on May 7, 2026.(Ian Maule/Getty Images)

    States like Texas, Louisiana, Tennessee, Alabama – and now Georgia and South Carolina are redrawing district maps for House Members. That’s after Missouri revamped its maps. Many of these new districts are squeezing out members of the Congressional Black Caucus.

    In essence, Democrats see this as a “Southern Strategy” by the GOP, stamping out Black lawmakers.

    “It’s about race,” said Rep. Bennie Thompson, D-Miss., the top Democrat on the Homeland Security Committee.

    “I feel like I’ve been assaulted,” said Rep. Emanuel Cleaver, D-Mo.

    “We’ve seen this before,” said Rep. Greg Meeks, D-N.Y., the top Democrat on the Foreign Affairs Committee.

    “We’re looking at losing possibly 19 members of the Congressional Black Caucus because of this frankly racist redistricting efforts targeted towards disenfranchising Black voters across the country,” said Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, D-N.Y.

    Republicans say turnabout is fair play. They note that you can’t find a Republican anywhere in the six states which comprise New England.

    “It’s out of whack. It’s out of balance. And I think Republicans are finally waking up given the legal landscape changes and going, ‘Well, maybe we need to reconsider the way that we do things in our state,’” said Rep. Russell Fry, R-S.C.

    South Carolina initially balked at drawing new maps. But the Palmetto State reversed course after President Trump demanded the state “get it done.” He instructed South Carolina Republicans to be “bold and courageous.”

    Don’t forget that GOP Indiana state senators faced the President’s ire after the Hoosier State rejected his entreaties for redistricting there. The Trump White House waged an internecine campaign. President Trump’s allies toppled five Republican state senators who crossed him.

    So South Carolina snapped to attention.

    “The people of South Carolina are very supportive of President Donald Trump,” said Rep. Joe Wilson (R-SC). “They understand perfectly that we’re in a conflict. A nationwide conflict.”

    New maps in South Carolina could mean no Democrats in the state delegation. That could eliminate the district of former House Majority Whip and Rep. Jim Clyburn, D-S.C. Clyburn first came to Capitol Hill in 1993. He’s widely regarded for salvaging the 2020 campaign of former President Biden, helping him ride to victory in the South Carolina primary.

    Still, Democrats believe they can seize the House, even as Republicans try to squeeze the map through redistricting.

    “There are 45 districts in play that we’ve identified as opportunities to flip in this upcoming midterm election,” said House Minority Leader Hakeem Jeffries, D-N.Y.

    Democrats believe they’ll run up the scoreboard in California. Pluck off a couple of Republicans in Arizona and Colorado. Maybe one in Utah. Take a few in Texas after redistricting there. Make a play for a seat in Montana. Win a seat or two in Pennsylvania. Claim two seats in Virginia – despite the Virginia Supreme Court ruling there. Pick up a couple of seats in New Jersey and New York.

    Remember that Democrats just need a net gain of three seats to secure the House majority.

    However, that “blue wall” might not hold in all of New England this time around.

    Rep. Jared Golden, D-Maine, is retiring. He’s one of the most moderate Democrats in Congress. Vice President JD Vance just traveled to Bangor, Maine, recently to talk about fraud – and boost the campaign prospects of former Republican Maine Gov. Paul LePage.

    LePage is running to succeed Golden. Republicans are bullish about their chances in northern Maine.

    REPUBLICAN ‘WAKE-UP CALL’: SPECIAL ELECTION SHOCKER HIGHLIGHTS GOP TURNOUT AND MIDTERM RISKS

    Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, D-N.Y., speaks during a “New York is Not For Sale” rally at Forest Hills Stadium on Oct. 26, 2025.(Stephani Spindel/VIEWpress via Getty Images)

    LePage will be 78 if he wins – the oldest freshman in congressional history. However, this is ironic. Maine’s Democrat Gov. Janet Mills was running for Senate – but bowed out. Some Democrats believed she was too old. Mills would have been 79 as a freshman senator had she stayed in the race and prevailed.

    But back to what faces the Democrats.

    Democrats are trying to find their footing after the double whammy of the Supreme Court Voting Rights Act decision and the Virginia Supreme Court rejecting the statewide redistricting referendum. House Democrats huddled to discuss their battle plan.

    “I’m more energized now than ever to make sure that we’re in the field, that we’re doing the work and whatever it has to take to win,” said Meeks.

    “We’re going to win,” said Rep. Suzan DelBene, D-Wash., who chairs the Democratic Congressional Campaign Committee (DCCC). That’s the House Democrats’ political arm.

    “Democrats are prepared to use whatever levers we can to influence the outcome of the election,” said Thompson.

    Some of this sounded a little like political pablum with no real direction.

    Yours truly pressed Thompson.

    “Respectfully, this all sounds kind of vague. You guys have a five-alarm fire now after those two court decisions, and I’m not hearing any specifics,” I countered Thompson.

    “Well, you just stay tuned,” countered Thompson.

    “How does that convince the voters, though?” your trusty reporter queried.

    “Look,” said Thompson. “We are two weeks away from a crazy Supreme Court decision. You can’t expect anyone to come with a strategy right now.”

    Two weeks after the decision which could hamstring Democrats’ chances to win the House? Never mind that the Supreme Court agreed to hear the case last year and oral arguments were in the fall. Democrats understood the gravity of this case and how it could chew into any plan to flip the House in the midterms.

    Democrats are banking on Republicans overplaying their redistricting hands. But how Democrats energize their base wasn’t immediately clear after their conclave on the subject.

    “The American public gets to make this decision. That’s a great thing about American democracy. And we’re working,” said Rep. Joe Morelle, D-N.Y., the top Democrat on the House Administration Committee.

    REDISTRICTING BATTLES BREWING ACROSS THE COUNTRY AS PARTIES COMPETE FOR POWER AHEAD OF 2026 MIDTERMS

    President Donald Trump speaks during a military Mother’s Day event in the East Room of the White House in Washington, D.C., on May 6, 2026.(Yuri Gripas/Abaca/Bloomberg via Getty Images)

    But “working” doesn’t necessarily garner votes. It would be “news” if the Democrats weren’t working on the issue.

    “That doesn’t sound like much of a concrete plan, though, Mr. Morelle?” yours truly interjected.

    “I am not going to share my concrete plan with you,” replied Morelle.

    A group of northern Democrats – ranging from Ocasio-Cortez to Sen. Cory Booker, D-N.J., headed to Montgomery, Ala., over the weekend to make the case against the GOP’s redistricting ploys.

    “We shall overcome,” intoned Booker.

    Rep. Jonathan Jackson, D-Ill., son of the late Rev. Jesse Jackson, is now imploring Black student-athletes who attend school in the South to enter the transfer portal and play instead in the North.

    Yet another way to pit the Big Ten against the SEC.

    Rallying in the South may rile up Black voters. But it won’t help Democrats take back the House if all they’re doing is driving up voter participation in districts Democrats can’t win – thanks to the redrawing of the boundaries.

    However, if Democrats do succeed in getting people to the polls – yet the playing field is tilted against them – we could be in for an econometric anomaly this fall.

    It was a presidential election year in 2012. Democrats failed to win control of the House after losing it in a 2010 midterm shellacking. With President Obama on the ballot, Democrats secured nearly 1.6 million more votes than Republicans in House races nationwide in 2012. Yet Democrats failed to win the House.

    Republicans won control of the House from the Democrats in 1994 for the first time in four decades. But with President Clinton handily riding to a second term in 1996, Democrats still struggled to win back the House. Democrats outpaced Republicans in the popular vote for the House that year by nearly 300,000 votes nationally.

    Democrats have redrawn lines in their favor in California. But Republicans appear to have superseded that with their lines in the South. It’s a distinct possibility that Democrats could command more popular votes for House seats nationwide – and not get back the House. This statistical phenomenon is even more glaring that the party with the most popular votes fails to control the House in a midterm – not a presidential election year when a sitting executive is returned to the White House in the cases of Presidents Clinton and Obama.

    That’s why some Democrats believe they should have been even more aggressive with redistricting.

    Maryland is a case study. The Democratically-controlled state took a pass.

    “I believe that we had an opportunity to do that. I supported it, and I still believe that would have been the right course for us to take,” said Sen. Angela Alsobrooks, D-Md. “These are extraordinary times And I think we should take extraordinary measures to protect the opportunity to have those votes counted.”

    Maryland would have made the entire state blue, drawing out of his seat Rep. Andy Harris, R-Md., chair of the House Freedom Caucus.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Democrats see the GOP tactics as an existential political threat. President Trump commanded about one-fifth of Black male voters in 2024. And that’s why Democrats are framing this fight around civil rights.

    It’s a race about redistricting. But Democrats also see this as a race – about race.

    Chad Pergram currently serves as Chief Congressional Correspondent for FOX News Channel (FNC). He joined the network in September 2007 and is based out of Washington, D.C.

  • 土耳其发生最新枪击案:枪手造成6人死亡、8人受伤


    2026年5月18日 / 美国东部时间下午3:26 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安表示,周一一名携步枪男子在土耳其南部一座城市发动连环袭击,造成至少6人死亡、8人受伤。

    在梅尔辛省塔尔苏斯多个地点开枪后,这名枪手仍在逃,警方出动直升机和无人机协助搜捕。

    官方媒体阿纳多卢通讯社报道称,此次袭击的37岁嫌疑人身份为梅廷·O,据称他先在一条街道上开枪打死了自己的妻子,随后在车内向一家餐厅开枪,造成餐厅老板和一名员工死亡。

    该通讯社还称,嫌疑人随后在塔尔苏斯的另一个社区枪杀了一名青少年、一名50岁男子和另一名受害者。

    据德米雷伦通讯社(DHA)消息,枪手据称驾车逃离了现场。

    埃尔多安在内阁会议结束后发表讲话,对遇难者表示哀悼,但未提供有关枪手及其作案动机的信息。


    土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安于2026年5月18日在土耳其安卡拉总统府举行的内阁会议结束后发表讲话。乌特库·乌克拉克/阿纳多卢通讯社/盖蒂图片社

    “他一言不发地走进来……我们以为他要拿手机,结果他掏出了一把手枪,”土耳其健康与新闻通讯社(IHA)援引腿部中弹的餐厅员工穆罕默德·汉·托帕尔的话报道。
    “我趴到地上,他朝我开了枪,”他说。

    近期一系列枪击事件让土耳其陷入震动,引发了民众对枪支暴力和校园安全的担忧。上个月,卡拉曼马拉斯省南部一所学校发生袭击,造成10人死亡;仅一天前,邻近省份的一所学校枪击事件导致16人受伤。

    根据土耳其一家非政府组织的数据,该国公民持有数千万支枪支,其中大部分没有合法许可。

    法新社对本文亦有贡献。

    Gunman kills 6 people, wounds 8 others in latest shooting rampage in Turkey

    May 18, 2026 / 3:26 PM EDT / CBS/AP

    A man armed with a rifle carried out a string of attacks in a city in southern Turkey on Monday, killing at least six people and wounding eight others, Turkish President Recep Tayyip Erdogan said.

    Police backed by helicopters and drones were searching for the assailant who remained at large after opening fire in several locations in Tarsus, in Mersin province.

    The state-run Anadolu Agency said the 37-year-old suspect in the latest attack, identified as Metin O, allegedly shot and killed his wife in a street before firing from his car at a restaurant, killing its owner and an employee.

    He is suspected of later killing a teenager, a 50-year-old man and one other person at another Tarsus neighborhood, the agency reported.

    The assailant allegedly fled in a car, according to Demirören News Agency (DHA).

    Erdogan, speaking following a Cabinet meeting, offered his condolences for the deaths but did not provide information on the gunman or his motives.

    Turkish President Recep Tayyip Erdogan speaks following the Presidential Cabinet Meeting held at the Presidential Complex in Ankara, Turkiye, on May 18, 2026. Utku Ucrak/Anadolu via Getty Images

    “He came in without a word… We thought he was getting his telephone out, but he brought out a pistol,” IHA quoted a restaurant employee, Mehmet Han Topal, who was wounded in the leg.

    “I got down. He fired at me,” he said.

    Turkey has been shaken by a series of recent shootings that have raised concerns over gun violence and school safety. Last month, an attack at a school in southern Kahramanmaras province left 10 people dead, while another school shooting just a day earlier injured 16 in a nearby province.

    According to a Turkish NGO, there are tens of millions of firearms held by citizens, most of them without permits.

    Agence France-Presse contributed to this report.

  • 沃什将于周五在白宫宣誓就任美联储主席


    2026年5月18日 下午4:52 UTC / 路透社

    2026年4月21日,美国华盛顿国会山,美国总统唐纳德·特朗普提名的下一任美联储主席凯文·沃什在参议院银行委员会确认听证会上作证。路透社/伊丽莎白·弗朗茨/档案照片

    • 凯文·沃什接任美联储之际,战争与关税推高的通胀形势愈发严峻
    • 鲍威尔将留在美联储董事会直至刑事调查结束
    • 沃什的首次政策会议定于6月中旬举行

    华盛顿5月18日电(路透社)——一名白宫官员周一表示,凯文·沃什将于周五由美国总统唐纳德·特朗普主持宣誓就职,成为美国联邦储备委员会主席。这意味着这位56岁的律师兼金融家将正式执掌这家央行,而当前央行正面临愈发严峻的通胀压力,这可能会让特朗普迫切希望的降息举措难以推进。

    沃什将接替杰罗姆·鲍威尔,鲍威尔为期八年的美联储主席任期已于周五正式结束,但他计划继续担任美联储理事会成员,直至他确信特朗普政府对他的刑事调查完全了结。鲍威尔已于周五宣誓就任临时主席,以填补领导空档,直至沃什正式就职。

    订阅路透社商业新闻简报,每日突发商业新闻直达您的收件箱。点击此处注册。

    广告 · 滚动继续阅读

    针对鲍威尔的调查起因是美联储华盛顿总部大楼翻新工程成本超支,这一度成为沃什获得参议院确认的阻碍。不过,该调查已令一名持反对意见的共和党参议员满意,参议院随后于5月13日以几乎全党派投票结果确认了沃什的提名。

    沃什曾在全球金融危机期间担任美联储理事,如今重返美联储之际,正值美国货币政策制定面临艰难时刻。年化通胀率远高于美联储2%的目标,且可能持续攀升,这在很大程度上源于任命他的总统的政策选择。

    广告 · 滚动继续阅读

    特朗普在任期第一年实施的关税推高了各类进口商品价格,而今年特朗普决定与伊朗开战引发的全球能源价格震荡,近期数据显示,这正在推升范围日益扩大的商品和服务价格。

    包括鲍威尔在内的多位美联储政策制定者曾认为,关税的影响属于一次性价格上涨,而非持续性通胀,因此可以允许美联储恢复今年初暂停的降息举措。

    但如今伊朗战争引发的能源价格震荡所带来的连锁效应,加剧了越来越多美联储政策制定者的通胀担忧。沃什现在必须领导这些政策制定者,并努力与他们就利率政策方向达成共识。

    截至上周结束,一系列高于预期的通胀数据引发了债券市场动荡。上周五,美国国债收益率大幅攀升,因投资者调整头寸,以应对他们如今认为将持续存在的通胀,以及美联储可能随之而来的加息——最早可能在12月启动。

    沃什的首次利率制定会议将于6月中旬举行,也就是几周之后。届时他很可能会面临越来越多主张鹰派政策的政策制定者,他们呼吁美联储明确调整政策立场,以防范通胀。利率期货市场目前几乎完全排除了6月会议上调联邦基金利率(当前区间为3.50%至3.75%)的可能性。

    本报记者丹·伯恩斯、史蒂夫·霍兰、贾斯珀·沃德和达芙妮·普萨莱达基斯华盛顿报道;米歇尔·尼科尔斯和罗莎尔巴·奥布莱恩编辑

    我们的准则:汤森路透信托原则。

    Warsh to be sworn in as Fed chair at White House on Friday

    May 18, 2026 4:52 PM UTC / Reuters

    Kevin Warsh, U.S. President Donald Trump’s nominee to be next chair of the Federal Reserve, testifies before a Senate Banking Committee confirmation hearing on Capitol Hill in Washington, D.C., U.S., April 21, 2026. REUTERS/Elizabeth Frantz/File Photo

    • Kevin Warsh takes over Fed as war-and-tariff-induced inflation heats up
    • Powell to remain on Fed board until criminal probe concludes
    • Warsh’s first policy meeting set for mid-June

    WASHINGTON, May 18 (Reuters) – Kevin Warsh will be sworn in as U.S. Federal Reserve chief on Friday by President ​Donald Trump, a White House official said on Monday, capping off the process of installing the 56-year-old lawyer ‌and financier at the helm of the central bank as it grapples with intensifying inflation that may make it hard to push through the interest-rate cuts Trump so deeply desires.

    Warsh is succeeding Jerome Powell, whose eight-year run as Fed leader formally expired on Friday, although he plans to remain as a ​Board of Governors member until he is satisfied that a Trump administration criminal probe of him is fully wound down. ​Powell was sworn in as chair pro tempore on Friday to bridge the leadership gap until Warsh ⁠is formally installed.

    Get a daily digest of breaking business news straight to your inbox with the Reuters Business newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    The investigation into Powell centering on cost overruns for building renovations at the Fed’s Washington headquarters complex became an ​obstacle for a time to Warsh’s confirmation by the Senate. The probe was settled to the satisfaction of an objecting Republican senator, ​however, and the full Senate confirmed Warsh on an almost-party-line vote on May 13.

    Warsh, who served as a Fed governor through the global financial crisis era, returns at a difficult moment for U.S. monetary policymaking. Annualized inflation is running well above the Fed’s 2% target and likely to keep rising, largely ​because of policy choices by the president who gave him the job.

    Advertisement · Scroll to continue

    The tariffs Trump imposed through his first year in office pushed ​up prices for a broad range of imported goods, and then this year Trump’s decision to go to war with Iran has triggered a ‌global energy ⁠price shock that recent data show is driving up prices across a widening array of goods and services.

    The tariffs’ impact on its own had been a factor that a number of Fed policymakers, including Powell, had been willing to look past as a one-time price increase, not persistent inflation, and that could have allowed the central bank to resume interest-rate cuts that were put on hold ​early this year.

    But the now-cascading effects ​of the Iran-war-induced energy price ⁠shock have deepened the inflation concerns of a growing number of the Fed policymakers Warsh must now lead and with whom he must now try to form a consensus over the direction ​of rate policy.

    A run of hotter-than-expected readings of inflation caused upheaval in the bond market as ​last week ended. ⁠Yields on U.S. government bonds shot higher on Friday as investors repositioned for what they now see as sticky inflation and likely Fed rate hikes in response, starting perhaps as early as December.

    Warsh’s first rate-setting meeting is just weeks away in mid-June and he is likely to ⁠find himself ​confronted with a growing hawkish bloc of policymakers arguing for the Fed to ​shift its posture explicitly to guard against inflation. Interest-rate futures markets assign effectively zero probability to a change in the Fed’s current policy rate, 3.50% to 3.75%, at ​the June meeting.

    Reporting by Dan Burns, Steve Holland, Jasper Ward and Daphne Psaledakis in Washington; editing by Michelle Nichols and Rosalba O’Brien

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 都铎·迪克森携新政治行动委员会重返密歇根政坛,助力关键摇摆州共和党人


    2026-05-18T12:00:47-04:00 / 福克斯新闻

    联合筹款委员会旨在缩小2026年和2028年选举周期前选民教育、外部支出和投票率方面的差距

    福克斯新闻 安德鲁·马克·米勒 撰稿
    2026年5月18日美国东部时间中午12:00发布

    都铎·迪克森推出新举措,助力摇摆州共和党

    迪克森告诉福克斯新闻数字频道,她将加入“联合筹款委员会”,这是一个新的政治委员会,旨在密歇根州选举“强大的保守派候选人”。

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻文章!

    blob:https://www.foxnews.com/73c451ec-da92-4c85-a61e-eee999a7f850

    收听本文
    4分钟

    【福克斯新闻独家首发】 前共和党州长候选人都铎·迪克森重返密歇根政坛,此次她将作为一个新的数百万美元政治行动委员会的公开面孔,助力这个美国最重要的摇摆州之一的共和党人。
    “密歇根将成为2026年和2028年选举的关键摇摆州之一,”迪克森在接受福克斯新闻数字频道独家采访时宣布了她在联合筹款委员会的角色。该委员会获得数百万美元支持,将深度参与密歇根州州长、总检察长、州务卿以及众议院和参议院关键席位的公开竞选。

    迪克森曾在2022年作为共和党提名候选人竞选密歇根州长,作为特朗普支持的保守派挑战者,在全国关注度最高的州长竞选之一中挑战民主党州长格蕾琴·惠特默。败选后,迪克森一直以保守派评论员、播客主持人以及共和党“美国优先”阵营的知名声音活跃在政坛。

    “我们不仅要让密歇根保持紫色州地位,还要让它朝着红色方向发展,”她继续说道。

    为实现这一目标,迪克森解释说,她在密歇根竞选州长的经历以及对该州其他选举的观察让她发现了共和党可以改进的地方,尤其是外部支出滞后、选民教育工作薄弱,以及在非总统选举中难以动员共和党选民投票。

    【福克斯新闻独家首发】 共和党人再次发起攻势,力争拿下关键摇摆州民主党掌控的参议院席位

    都铎·迪克森向福克斯新闻数字频道介绍她的新政治 venture 联合筹款委员会
    (福克斯新闻数字频道 供图)

    “我曾竞选公职,我认为这是这件事的关键所在:亲身经历过竞选的人都知道,很多候选人当选失败后会想,‘好吧,这次没成功,我要退出了,’”迪克森说。“作为一名有商业背景的生意人,过去几年我一直在思考,‘作为共和党一方,我们哪里做错了?我们该如何继续为我们的州奋斗?’”

    迪克森以密歇根州参议院最近的一次共和党败选为例,说明共和党不能自满。
    “我们刚刚以19.5个百分点的差距输掉了一场州参议院特别选举,”迪克森说。“这个席位在2022年曾以6.8个百分点的优势被民主党拿下。所以想想我们居然以接近20个百分点的差距落败,密歇根州承受不起这样的结果。我们不想让州变成蓝色州。所以我们要确保不仅让密歇根保持紫色州地位,还要让它朝着红色方向发展。”

    【未被充分动员的选民】 专家解析竞选活动如何在密歇根州及其他摇摆州的最后几天动员选民投票

    视频

    联合筹款委员会将自身定位为对迪克森所说的民主党优势的回应,这种优势既来自传统的政党组织,也来自资金充裕的外部团体。
    “我们希望能够为我们的候选人提供助力,让他们获得相应的资金和广告支持,能够用正确的信息直接针对目标人群,让他们真正了解民主党候选人是什么样的,”迪克森解释道。

    迪克森还认为,共和党未能与该州许多地区的选民有效沟通,尤其是在底特律以外的地区。
    “底特律拥有庞大的选民基础,显然我们对那里的整体情况有一些疑问,但底特律的选民基础确实会为民主党投票,”迪克森说。“民主党依赖这个特定的选民群体,但这个群体并不反映上半岛的情况,当然也不反映密歇根北部或该州西部民众的价值观。”

    点击此处下载福克斯新闻客户端

    2022年10月27日,密歇根州圣克莱尔,时任密歇根州共和党州长候选人都铎·迪克森与其他共和党候选人一起在集会上竞选
    (比尔·普利亚诺/盖蒂图片社 供图)

    她表示,密歇根州农村地区的许多保守派选民感到被忽视,与州首府兰辛脱节,并以拟议中的戈申电池工厂引发的反弹为例,说明当地社区与州领导层之间的紧张关系。
    “密歇根州民众希望自己的声音被听到,”迪克森说。“我们只需要确保他们了解 ballot 上有哪些议题以及相关的参选人员。”

    动员那些有选举投票记录但参与频率较低的合格选民,也就是所谓的低投票倾向选民,一直是共和党近年来选举的核心策略。迪克森表示,这将是她的团队未来的主要工作重点。
    “那些很多人希望共和党基础选民中不要出现的群体,正是我的支持者,”迪克森说。“我爱他们。我要确保他们的声音继续被听到。”
    “我们不仅要联系那些每次都会出来投票的共和党选民,还要联系那些可能曾为唐纳德·特朗普投票、但不一定会在中期选举中投票的‘让美国再次伟大’共和党选民,”她补充道。“我要确保他们知道自己被重视,他们的声音很重要。我们希望确保他们这次能够前往投票站。”

    安德鲁·马克·米勒是福克斯新闻记者。您可以在推特@andymarkmiller上关注他,也可以发送爆料邮件至AndrewMark.Miller@Fox.com。

    Tudor Dixon returns to Michigan politics with new PAC aimed at boosting Republicans in key battleground

    2026-05-18T12:00:47-04:00 / Fox News

    United We Fund aims to close gaps in voter education, outside spending and turnout ahead of 2026 and 2028 cycles

    By Andrew Mark Miller Fox News

    Published May 18, 2026 12:00pm EDT

    Tudor Dixon reveals new venture aimed at boosting GOP in key swing state

    Dixon tells Fox News Digital she is joining United We Fund, a new political committee aimed at electing “strong conservative candidates” in Michigan.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    blob:https://www.foxnews.com/73c451ec-da92-4c85-a61e-eee999a7f850

    Listen to this article

    4 min

    FIRST ON FOX:Former GOP gubernatorial candidate Tudor Dixon is stepping back into Michigan politics, this time as the public face of a new multi-million dollar PAC aimed at boosting Republicans in one of the nation’s most critical swing states.

    “Michigan is going to be one of the critical battleground states for ‘26 and ‘28,” Dixon told Fox News Digital in an exclusive interview announcing her role with United We Fund, a political action committee backed by millions of dollars that will be heavily involved in Michigan’s open races for governor, attorney general, secretary of state and key seats in the House and Senate.

    Dixon was the Republican nominee for governor of Michigan in 2022, emerging as a Trump-backed conservative challenger to Democratic Gov. Gretchen Whitmer in one of the country’s highest-profile gubernatorial races. Since her defeat, Dixon has remained active as a conservative commentator, podcast host, and prominent voice in the GOP’s “America First” wing.

    “We want to make sure that we not only keep it purple, but have it trending red,” she continued.

    In order to do that, Dixon explained that her experience running for governor in Michigan and her monitoring of other races in the state have shown her gaps where the Republican Party can improve, particularly delayed outside spending, weak voter education efforts and struggles turning out GOP voters in non-presidential elections.

    FIRST ON FOX: REPUBLICAN LAUNCHES SECOND STRAIGHT BID TO FLIP DEMOCRAT-HELD SENATE SEAT IN KEY BATTLEGROUND

    Tudor Dixon speaks to Fox News Digital about her new political venture, United We Fund.(Fox News Digital)

    “When I ran for office, and I think that’s kind of a critical piece of this, is having lived it yourself, I know a lot of candidates go through this and they go, ‘Okay, that didn’t work out. I’m going to walk away,’” Dixon said. “As a business person with a business background, I’ve spent the last several years saying, ‘Okay, what did we do wrong as Republicans on our side? And how do we make sure we keep fighting for our state?’”

    Dixon pointed to a recent Republican loss in a Michigan state Senate special election as evidence that the party cannot afford complacency.

    “We just lost a special election for the state Senate by 19 and a half points,” Dixon said. “That’s a seat that was won by the Democrats in 2022 by 6.8 points. So to think that we went down to almost a 20-point loss, we can’t afford that in the state of Michigan. We don’t want the state to turn blue. So we’re going to make sure that we not only keep it purple, but have it trending red.”

    ‘UNTAPPED VOTERS’: EXPERTS EXPLAIN HOW CAMPAIGNS TURN OUT VOTE IN MICHIGAN, OTHER BATTLEGROUNDS IN FINAL DAYS

    Video

    United We Fund is positioning itself as an answer to what Dixon described as a Democratic advantage fueled by both traditional party organizations and well-funded outside groups.

    “We wanted to be able to give our candidates a leg up on that so that they would have that funding and those advertisements behind them and be able target people directly with the right messages so that they actually know who the Democrats are,” Dixon explained.

    Dixon also argued Republicans have failed to effectively communicate with voters in many parts of the state, particularly outside of Detroit.

    “Detroit has a massive voting base and obviously, we have some questions about that whole situation there, but the Detroit voting base comes out for Democrats,” Dixon said. “They rely on that specific base, but that base does not reflect what you see in the Upper Peninsula. It certainly doesn’t reflect the values of the people that you see in northern Michigan or on the west side of the state.”

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Then-Michigan Republican gubernatorial candidate Tudor Dixon campaigns with other Republican candidates at a rally in St. Clair, Mich., on Oct. 27, 2022.(Bill Pugliano/Getty Images)

    She said many conservative voters in rural Michigan feel overlooked and disconnected from Lansing, citing backlash over the proposed Goshen battery plant as an example of tensions between local communities and state leadership.

    “The people of Michigan want their voices to be heard,” Dixon said. “We just have to make sure they know what’s on the ballot and what’s out there.”

    Turning out eligible voters who have a history of infrequent participation in elections, known as low-propensity voters, has been the name of the game for Republicans in recent cycles. Dixon says that will be a major focus of her group in the future.

    “Those voters who I would say a lot of people wish that there would be some of this Republican base that would go away, those are my people,” Dixon said. “I love them. I want to make sure that they continue to have their voice heard.”

    “We want to make sure that not only are we reaching out to that Republican that comes out every time, but also to those MAGA Republicans who maybe came out for Donald Trump and they don’t necessarily come out in the midterms,” she added. “I want to make sure they know that they’re loved and their voice is important. And we want to be sure that they get to the polls this time.”

    Andrew Mark Miller is a reporter at Fox News. Find him on Twitter @andymarkmiller and email tips to AndrewMark.Miller@Fox.com.

  • 刚果、乌干达出现埃博拉毒株,无疫苗可应对,致命症状暂无有效治疗手段


    2026-05-18T13:11:00-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    作者:妮可·布朗·乔
    妮可·布朗·乔是CBSNews.com的副主编,负责撰写和编辑国内新闻、健康报道、科普文章等。

    更新时间:2026年5月18日 / 美国东部时间下午2:56 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    全球卫生官员对刚果民主共和国和乌干达暴发的埃博拉疫情格外担忧,原因之一是此次检测出的病毒是一种较为罕见的毒株。

    截至世界卫生组织宣布本次疫情构成国际关注的突发公共卫生事件的周日,已有超过250例疑似病例和80例疑似死亡病例。世卫组织表示,由于“感染者真实人数和地理扩散范围存在极大不确定性”,这一数字预计还会上升。

    一名在刚果援助组织工作的美国医生检测结果呈阳性,另有数名人员被认为已暴露于病毒环境中。

    卫生官员已确认,此次疫情的致病病毒是本迪布焦病毒。这仅是该病毒第三次已知暴发,目前没有针对它的疫苗或治疗方法。

    埃博拉疫苗针对扎伊尔毒株

    埃博拉病由埃博拉病毒属正种病毒引起,目前已知存在多个物种。

    据世卫组织介绍,其中三种病毒曾引发大规模埃博拉疫情:最常见的埃博拉(或称扎伊尔)病毒、苏丹病毒,以及本次疫情中检出的本迪布焦病毒。

    目前唯一获批的疫苗和治疗手段均针对扎伊尔毒株。由于每种病毒物种的遗传物质各不相同,因此需要针对性的疫苗。

    哥伦比亚广播公司新闻医学通讯员、曾参与过往埃博拉疫情应对工作的传染病专家塞琳·贡德博士表示,目前有其他一些疫苗处于研发阶段,但尚无针对本迪布焦病毒的疫苗接近投入使用。

    此前两起本迪布焦病毒疫情

    在本次疫情之前,已知有两起由本迪布焦病毒引发的暴发事件,规模均小于当前疫情。

    2007年,本迪布焦毒株首次在乌干达本迪布焦区被发现。据美联社报道,此次疫情共有149例病例,37人死亡。

    第二起已知暴发于2012年的刚果,据美联社报道,当时报告57例病例,29人死亡。

    贡德博士指出,由于该病毒暴发次数较少,相关行为数据远少于自1976年以来已引发数十起疫情的扎伊尔病毒。

    埃博拉病症状

    本迪布焦病毒病即由本迪布焦病毒引发的埃博拉病,病情严重且常导致死亡。病毒可通过直接接触病患或因该病死亡者的体液在人际间传播。

    世卫组织称,早期症状常被误认为其他疾病,包括:

    • 发热
    • 乏力
    • 肌肉疼痛
    • 头痛
    • 咽喉痛

    这些症状可能会进一步发展为其他症状,包括:

    • 呕吐
    • 腹泻
    • 腹痛
    • 皮疹
    • 器官功能障碍
    • 内出血或外出血(较为少见)

    世卫组织表示,基于前两起疫情的数据,本迪布焦病毒病的病死率约为30%至50%。尽管仍属高致命性,但这一比例低于致死率最高可达90%的扎伊尔毒株。

    “早期强化支持治疗,包括补液和针对性症状治疗,可提高存活率,”世卫组织称,“尽早就医可挽救生命。”

    编辑:斯蒂芬·史密斯

    https://www.cbsnews.com/video/concerns-about-ebola-strain-with-no-known-vaccine-or-treatment/

    Ebola strain in Congo, Uganda has no vaccine, no treatment for often deadly symptoms

    2026-05-18T13:11:00-0400 / CBS News

    By Nicole Brown Chau
    Nicole Brown Chau is a deputy managing editor for CBSNews.com. She writes and edits national news, health stories, explainers and more.

    Updated on: May 18, 2026 / 2:56 PM EDT / CBS News

    The Ebola outbreak in the Democratic Republic of the Congo and Uganda is of particular concern to global health officials in part because the virus detected is a less common strain.

    As of Sunday, when the World Health Organization declared a public health emergency, there were more than 250 suspected cases and 80 suspected deaths. These numbers are expected to rise, as there are “significant uncertainties to the true number of infected persons and geographic spread,” the WHO said.

    One American doctor working with an aid group in Congo has tested positive, and several others are believed to have been exposed.

    The virus behind this outbreak is the Bundibugyo virus, health officials have confirmed. This is only the third known outbreak of this virus, and there are no vaccines or treatments.

    Ebola vaccine targets Zaire strain

    Ebola disease is caused by orthoebolaviruses, of which there are multiple species.

    Three of the viruses have been known to cause large Ebola disease outbreaks, according to the WHO. They are Ebola (or Zaire) virus, which has been the most common; Sudan virus; and Bundibugyo virus, the one identified in this outbreak.

    The only approved vaccine and treatments are for the Zaire strain. Because each virus species has different genetic material, they need different vaccines.

    There are some other vaccines in development, but nothing that targets Bundibugyo virus is close to being ready for use, said Dr. Céline Gounder, a CBS News medical correspondent and infectious diseases specialist who deployed in the response to a past Ebola outbreak.

    2 previous Bundibugyo outbreaks

    Before this outbreak, there were two known outbreaks caused by the Bundibugyo virus, and both were smaller than the current one.

    The first discovery of the Bundibugyo strain occurred in the Bundibugyo District in Uganda in 2007. There were 149 cases and 37 deaths in that outbreak, The Associated Press reported.

    The second known outbreak was in Congo in 2012, with 57 cases and 29 deaths reported, according to the AP.

    Because there have been fewer outbreaks of this virus, there is far less data about how it behaves than for the Zaire virus, which has been around since 1976 and caused dozens of outbreaks, Gounder said.

    Symptoms of Ebola disease

    Bundibugyo virus disease, the type of Ebola disease caused by the Bundibugyo virus, is severe and often fatal. The virus spreads from person to person through direct contact with bodily fluids of someone who is sick or has died from the disease.

    The early symptoms can often be mistaken for other illnesses, the WHO says. They include:

    • fever
    • fatigue
    • muscle pain
    • headache
    • sore throat

    Those can progress to other symptoms, including:

    • vomiting
    • diarrhea
    • abdominal pain
    • rash
    • organ dysfunction
    • internal or external bleeding (less frequent)

    The fatality rate of Bundibugyo virus disease, based on the past two outbreaks, is about 30 to 50%, the WHO says. While still highly deadly, this is lower than the fatality rate of the Zaire strain, which can be up to 90%.

    “Early intensive supportive care including rehydration and treatment of specific symptoms, can improve survival,” the WHO says. “Seeking early care can be lifesaving.”

    Edited by Stephen Smith

    https://www.cbsnews.com/video/concerns-about-ebola-strain-with-no-known-vaccine-or-treatment/