博客

  • 共和党全国委员会胜诉:北卡罗来纳州可通过陪审团登记信息清除非公民选民名单


    2026年5月21日 美国东部时间13:35 / 福克斯新闻频道

    共和党团体于2024年提起诉讼,指控州选举委员会未遵守北卡罗来纳州现行法律
    作者:埃里克·麦克 福克斯新闻

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻的文章播报!

    福克斯新闻数字频道周四获悉,北卡罗来纳州如今必须将因陪审团职责而被免除陪审资格的非公民从选民名单中移除。

    美国共和党全国委员会(RNC)与北卡罗来纳州共和党表示,他们已获得一项合意判决,要求北卡罗来纳州州选举委员会利用陪审团职责记录,识别出已承认并非美国公民的登记选民。

    这些非公民将被从选民名单中清除,这是在民主党强烈反对的情况下,迫使该州清理选民名册的一次重大法律胜利。

    “这项协议是北卡罗来纳州选举诚信工作的重大胜利,”共和党全国委员会主席乔·格鲁特斯在一份声明中对福克斯新闻数字频道表示。“道理很简单:如果有人在陪审期间承认自己并非美国公民,相关信息应用于核对选民名册,清除所有不符合资格的人员。”

    奥巴马任命的法官改变立场,裁定选民身份证法不存在歧视性,共和党再获胜利

    共和党全国委员会主席乔·格鲁特斯宣称,民主党试图阻止将北卡罗来纳州未履行陪审团职责的非公民从该州选民名册中移除的努力已告失败。(帕特里克·T·法隆/法新社)

    该协议于周三经过19分钟的线上听证后,被高等法院法官詹妮弗·贝德福德批准。

    据《卡罗来纳期刊》报道,贝德福德表示:“我认为,州议会已经相当明确地表示,这类信息不应被忽视。”她补充道,提交给法院系统的信息也应得到其他机构的认可。

    该协议设定了截至2028年的时间表,要求法院书记员将相关信息发送至选举委员会。选举委员会在收到信息后的30天内,必须审查选民登记和公民身份状况,向各郡选举委员会提交已识别出的相关登记选民报告,若发现某人在成为美国公民前曾投票,还需将案件移交州调查局和地区检察官。

    民主党庆祝7.3万名无有效身份证件的北卡罗来纳州选民留在选民名单上
    https://www.foxnews.com/video/6387869613112

    由伊莱亚斯律师事务所代表的两个团体——北卡罗来纳州亚裔美国人共同行动组织和埃尔·普韦布洛组织,反对协议中要求将因非公民身份申请免除陪审的人员名单发布在州选举委员会FTP网站上的条款。

    他们的律师辩称,即便根据州法律这些记录属于公开信息,将其发布到网上仍可能引发隐私担忧,并产生寒蝉效应。

    该协议源于共和党团体2024年提起的诉讼,他们指控州选举委员会未遵守北卡罗来纳州法律,该法律要求法院书记员报告那些声称自己并非公民以申请免除陪审职责的人员。

    特朗普推动选举诚信,曝光北卡罗来纳州选民名册上大量已故人员
    https://www.foxnews.com/video/6377243225112

    根据州法律,非公民不得在州级选举中投票,也不得担任陪审员,但前州长罗伊·库珀在2019年否决了一项旨在将非法移民从选民名册中清除的法案,这并未阻止此类情况发生。

    该合意判决若获法院批准,将要求州选举委员会审查从各郡书记员处收到的信息,确定这些人员是否出现在选民名册中,并对所有被认定不符合资格的人员启动移除程序。

    共和党全国委员会表示,其在2024年提交了公共记录申请,以确认选举委员会是否遵守了该法律,但未收到任何回复。

    “对我国主权至关重要”:共和党在2026年中期选举前推动打击非公民投票

    据共和党全国委员会透露,该委员会与州共和党随后提起诉讼,委员会最终同意将陪审团职责信息纳入选民名册维护工作。

    传统基金会行动组织的民调显示,多数北卡罗来纳州民众——83%的共和党人、59%的无党派人士和52%的民主党人——支持各州将非公民从选民登记名册中清除。

    此次诉讼是共和党更广泛的法律行动的一部分,该行动聚焦选民资格和公民身份要求。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    共和党全国委员会正参与诉讼,为特朗普总统要求提供公民身份书面证明的行政令辩护,并已请求最高法院审理涉及亚利桑那州公民身份证明法的案件。

    埃里克·麦克是福克斯新闻数字频道突发新闻撰稿人。

    RNC legal victory clears North Carolina voter roll purge of noncitizens through jury responses

    May 21, 2026 1:35pm EDT / Fox News

    GOP groups filed suit in 2024 accusing the state board of failing to comply with existing North Carolina law

    By Eric Mack Fox News

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    The state of North Carolina now must remove noncitizens excused from jury duty from voter rolls, Fox News Digital has learned Thursday.

    The Republican National Committee and North Carolina Republican Party say they secured a consent judgment requiring the North Carolina State Board of Elections to use jury-duty records to identify registered voters who have acknowledged they are not U.S. citizens.

    Those noncitizens will have to be removed from voter rolls, a significant legal victory in forcing a state to purge its voter rolls amid strong Democrat opposition.

    “This agreement is a major win for election integrity in North Carolina,” RNC Chairman Joe Gruters told Fox News Digital in a statement. “It’s straightforward: if someone admits they’re not a U.S. citizen during jury duty, that information should be used to check the voter rolls and remove anyone who doesn’t belong.”

    OBAMA-APPOINTED JUDGE REVERSES COURSE, RULES VOTER ID LAW ISN’T DISCRIMINATORY IN GOP WIN

    Republican National Committee Chair Joe Gruters is claiming victory over Democratic efforts to block efforts to kick noncitizens skipping out of North Carolina jury duty from the state’s voter rolls.(Patrick T. Fallon/AFP)

    The agreement was accepted by Superior Court Judge Jennifer Bedford after an 19-minute online hearing Wednesday.

    “This type of information, I think the General Assembly has made somewhat clear, should not fall on deaf ears,” Bedford said, The Carolina Journal reported, adding that information submitted to the court system should also be recognized by other agencies.

    The agreement sets a schedule through 2028 for clerks to send the information to the elections board. Within 30 days of receiving it, the board must review voter-registration and citizenship status, send county elections boards reports on any registered voters identified, and refer cases to the State Bureau of Investigation and district attorneys if a person appears to have voted before becoming a U.S. citizen.

    DEMOCRATS CELEBRATE AS 73,000 NORTH CAROLINA VOTERS WITHOUT PROPER ID STAY ON ROLLS

    https://www.foxnews.com/video/6387869613112

    Two groups represented by the Elias Law Group, North Carolina Asian Americans Together and El Pueblo, objected to part of the deal requiring the list of people who claimed noncitizenship for jury-duty purposes to be posted on the state elections board’s FTP website.

    Their attorney argued that publishing the information online could raise privacy concerns and have a chilling effect, even if the records are public under state law.

    The agreement stems from a lawsuit the GOP groups filed in 2024, accusing the state board of failing to comply with a North Carolina law requiring clerks of court to report people who seek to be excused from jury service by saying they are not citizens.

    TRUMP ELECTION INTEGRITY PUSH EXPOSES MASSIVE AMOUNT OF DEAD PEOPLE ON NORTH CAROLINA VOTER ROLLS

    https://www.foxnews.com/video/6377243225112

    Under state law, noncitizens are barred from voting in state elections and from serving on juries, but that did not stop then-Gov. Roy Cooper from vetoing a bill in 2019 that would remove illegal immigrants from voter rolls.

    The consent judgment, if approved by the court, would require the state’s elections board to review information received from county clerks, determine whether those individuals appear on the voter rolls and begin removal procedures for anyone found to be ineligible.

    The RNC said it filed a public-records request in 2024 seeking to determine whether the board was complying with the law but did not receive a response.

    ‘ESSENTIAL TO OUR NATION’S SOVEREIGNTY’: NONCITIZEN VOTER CRACKDOWN LED BY GOP AHEAD OF 2026 MIDTERMS

    The RNC and the state GOP later sued, and the board agreed to use the jury-duty information as part of voter-roll maintenance, according to the RNC.

    A majority of North Carolina — 83% of Republicans, 59% of Independents and 52% of Democrats – support states removing noncitizens from voter registration rolls, according to Heritage Action polling.

    The case is part of a broader Republican legal push focused on voter eligibility and citizenship requirements.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The RNC is involved in litigation defending President Donald Trump’s executive order requiring documentary proof of citizenship, and has also asked the Supreme Court to take up a case involving Arizona’s proof-of-citizenship law.

    Eric Mack is a writer for Fox News Digital covering breaking news.

  • 夏季航空出行可能不顺。旅客该如何做好准备。


    2026-05-21T12:07:00-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻网

    作者
    梅根·塞鲁洛 记者,MoneyWatch栏目
    梅根·塞鲁洛是驻纽约的哥伦比亚广播公司MoneyWatch栏目记者,报道小企业、职场、医疗保健、消费者支出和个人理财话题。她经常亮相哥伦比亚广播公司24小时新闻频道讨论其报道内容。

    阅读完整简介

    更新于:2026年5月21日 / 美国东部时间下午2:20 / 哥伦比亚广播公司新闻网

    不断上涨的机票价格、机场延误和航班取消可能会让旅客们后悔没有选择在家度假。

    根据消费者公共利益组织美国PIRG教育基金会的最新报告,2025年的准点航班到达率达到了2014年以来的最低水平。去年,每12架航班中就有至少1架晚点一小时以上,而航空公司取消的航班超过10万架次。

    该报告分析了美国交通部的数据,取消航班情况最严重的航空公司是美国航空、边疆航空和捷蓝航空。阿拉斯加航空、夏威夷航空和西南航空的取消航班数量最少。

    准点率表现最佳的航空公司包括夏威夷航空、达美航空和西南航空,而边疆航空、捷蓝航空和美国航空则是准点率最差的航空公司。

    是什么让航空出行如此令人头疼?

    空中交通管制人员短缺,再加上最近两次美国政府停摆,让旅客的航空出行更加令人头疼。但这并不是航班延误和取消的最主要原因。

    美国PIRG教育基金会的消费者监管主管特雷莎·默里表示,航班延误最常见的情况是恶劣天气扰乱航班,或是航空公司安排的航班数量超出机场的承载能力。

    她指出,尽管2025年的乘客量较2024年下降了1%,但托运行李的数量减少了5%。如果更多人为了避免行李托运费用而选择将行李塞进头顶行李架,可能会导致起飞延误。

    默里提到,包括芝加哥奥黑尔国际机场在内的一些机场已经强制要求减少航班数量,以缓解运营延误。

    “我们认为今年夏天的情况不会好转,反而很有可能变得更糟,”默里说,她指出,乘客量高企,再加上部分机场的联邦强制航班削减措施,以及雷暴、飓风等潜在极端天气事件,都可能打乱旅客的出行计划。

    各大航空公司表示,他们预计乘客量将高于往常水平。美国联合航空公司本周表示,世界杯等标志性赛事推动了需求激增。该公司预计今年6月至8月期间,将有5300万人次乘坐联合航空的航班,较去年增加约300万人次。

    今年夏季可能出现的一个新因素会让航空公司更难应对乘客的密集出行。伊朗局势推高了喷气燃料价格,导致航空公司不仅提高了票价,还削减了燃油效率低、盈利能力差的航线。

    拥有包括在线旅行社CheapOair在内网站的旅游科技公司Fareportal的首席供应和营收官尤弗拉吉·达塔将航空系统形容为因喷气燃料价格上涨而“异常脆弱”。

    “燃油成本可占航班运营成本的30%,这意味着航空公司正在提高票价,并削减那些让飞机升空的成本高于收益的航线,”达塔告诉哥伦比亚广播公司新闻网。

    旅客应该了解什么?

    机票优惠网站Going.com的旅行专家凯蒂·纳斯特罗告诉哥伦比亚广播公司新闻网,尽管航班取消可能会让旅客滞留,或是迫使他们花钱购买最后一刻的机票,但联邦法律提供了一些保护。

    “我们需要提醒大家,如果航班取消,而他们选择不乘机或不接受改签,他们有权获得退款,”她说。

    她补充说,精神航空的停运应该会改善各航空公司的整体准点率平均水平。

    “整体准点率应该会小幅上升,因为精神航空的运营和其他方面一直在下滑,拉低了行业平均水平,”她告诉哥伦比亚广播公司新闻网。

    今年夏天,寻找低价机票的旅客可能会陷入两难境地。最低票价通常要求旅客在前往目的地的途中转机,而这样的行程更容易受到干扰。

    纳斯特罗建议消费者权衡清楚,到底是更看重划算的价格,还是能按计划抵达目的地的安心。

    她还建议旅客预订早上6点至8点起飞的航班,并称政府数据显示,这些航班的准点率高出18%。

    “通常情况下,执行早班航班的飞机已经在机场待命,而晚些时候,天气恶化的风险会增加,”纳斯特罗说。“如果出现状况,会产生连锁反应,因为航空业的各个环节都是相互关联的。”

    艾米·皮奇 编辑

    Summer air travel could be rough. Here’s how travelers can prepare.

    2026-05-21T12:07:00-0400 / CBS News

    By

    Megan Cerullo Reporter, MoneyWatch
    Megan Cerullo is a New York-based reporter for CBS MoneyWatch covering small business, workplace, health care, consumer spending and personal finance topics. She regularly appears on CBS News 24/7 to discuss her reporting.

    Read Full Bio

    Updated on: May 21, 2026 / 2:20 PM EDT / CBS News

    Rising airfares, airport delays and flight cancellations could make travelers wish they had opted for a staycation this summer.

    On-time flight arrivals in 2025 were at their worst level since 2014, according to a new report from the U.S. PIRG Education Fund, a consumer public interest group. Last year, one in 12 flights arrived at least an hour late, while airlines canceled more than 100,000 flights.

    The worst-performing airlines for cancellations were American, Frontier and JetBlue, according to the report, which analyzed data from the U.S. Department of Transportation. Allegiant, Hawaiian and Southwest canceled the fewest flights.

    Airlines that did the best job of staying on schedule included Hawaiian, Delta and Southwest, while Frontier, JetBlue and American were the worst at keeping flights on time.

    What’s making air travel so stressful?

    A shortage of air traffic controllers, exacerbated by two recent U.S. government shutdowns, has made air travel more of a headache for passengers. But that isn’t the biggest driver of flight delays and cancellations.

    Schedule mishaps most commonly occur when bad weather disrupts flights or when airlines plan more flights than an airport can accommodate, according to Teresa Murray, consumer watchdog director at U.S. PIRG Education Fund.

    She noted that while passenger volumes were down 1% in 2025, 5% fewer bags were checked compared to 2024. If more people try to cram luggage into overhead bins to avoid baggage check fees, it could lead to delays at takeoff, she said.

    Some airports, including Chicago’s O’Hare International Airport, have mandated flight cuts to reduce operational delays, Murray noted.

    “We don’t think this summer is going to be any better, but there is a strong possibility that it could be worse,” Murray said, noting that high passenger volumes combined with federally mandated flight cuts at some airports and potential extreme weather events, like thunderstorms and hurricanes, could snarl passengers’ plans.

    Major airlines say they’re anticipating higher-than-usual passenger volumes. United Airlines this week said that signature events like the World Cup are driving spikes in demand. It expects 53 million people to fly United this June through August, up by about 3 million from last year.

    A new factor this summer could make it harder for airlines to handle the crush of passengers. The Iran war is driving up jet fuel prices, leading airlines to not only raise fares but also cut back on less fuel-efficient and less profitable routes.

    Yuvraj Datta, chief supply and revenue officer at Fareportal, a travel tech company that owns sites including CheapOair, an online travel agency, characterized the airline system as “unusually fragile” due to higher jet fuel costs.

    “Fuel can account for 30% of a flight’s operating costs, which means they’re raising fares and cutting routes that cost them more money to put planes in the air than they’re making,” Datta told CBS News.

    What should passengers know?

    Katy Nastro, a travel expert at the flight deals site Going.com, told CBS News that while cancellations can leave passengers stranded or force them to shell out more for a last-minute plane ticket, federal laws offer some protections.

    “We need to remind people that they do have the right to a refund if their flight is canceled and they choose not to fly or be rebooked,” she said.

    She added that Spirit Airlines’ shutdown should improve carriers’ overall on-time performance averages.

    “Overall on-time performance should tick up slightly, because Spirit was on the decline in terms of operations and everything else and dragging the average down,” she told CBS News.

    This summer, fliers looking for cheap flights might find themselves in a bind. The lowest fares typically require passengers to make stops on the way to their destinations, and such itineraries are more prone to being disrupted.

    Nastro encouraged consumers to decide what’s more important — a good deal or peace of mind that they’ll make it to their destination as planned.

    She also advised booking flights that leave between 6 a.m. and 8 a.m., citing government data showing that those flights are 18% more likely to arrive on time.

    “Typically, planes are already at the airports for that early flight, and later in the day you run the risk of seeing worse weather accumulate,” Nastro said. “If something happens, there is a domino effect, because everything is connected in the aviation industry.”

    Edited by Aimee Picchi

  • 美国参议院放弃特朗普移民执法资金截止期限,共和党参议员透露


    2026年5月21日 5:40 PM UTC / 路透社

    美国参议员比尔·卡西迪在卫生与公众服务部部长小罗伯特·F·肯尼迪就美国总统唐纳德·特朗普的卫生与公众服务部预算请求出席参议院卫生、教育、劳工与养老金委员会听证会时旁听,华盛顿特区,美国,4月22日… 购买授权许可,新标签页打开查看更多

    华盛顿,5月21日(路透社)——共和党参议员周四表示,美国参议院将放弃唐纳德·特朗普总统设定的6月1日移民执法资金法案通过截止期限。

    路易斯安那州的参议员比尔·卡西迪和约翰·肯尼迪对记者表示,参议院将在未通过该移民执法资金法案的情况下开启阵亡将士纪念日休会。该法案原本拟拨款10亿美元用于特朗普舞厅及相关安保,以及720亿美元用于移民遣返。

    路透社伊朗简报新闻邮件将为您提供伊朗局势的最新动态与分析。点击此处订阅。

    理查德·考恩、凯瑟琳·杰克逊 报道
    凯特琳·韦伯 编辑

    我们的准则:汤森路透信托原则

    US Senate abandons Trump immigration enforcement funding deadline, Republican senators say

    May 21, 2026 5:40 PM UTC / Reuters

    U.S. Senator Bill Cassidy looks on as U.S. Health and Human Services Secretary Robert F. Kennedy Jr. testifies before a Senate Health, Education, Labor, and Pensions Committee hearing on U.S. President Donald Trump’s budget request for the Department of Health and Human Services on Capitol Hill in Washington, D.C., U.S., April 22,… Purchase Licensing Rights, opens new tabRead more

    WASHINGTON, May 21 (Reuters) – The U.S. Senate is abandoning President Donald Trump’s June 1 deadline for passing immigration enforcement funding, Republican senators said on Thursday.

    Senators Bill Cassidy and John Kennedy, both of Louisiana, told reporters the Senate was beginning its Memorial Day recess without passing the bill that was intended to contain $1 billion for Trump ballroom and related security and $72 billion for migrant deportations.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Reporting by Richard Cowan, Katharine Jackson; Editing by Caitlin Webber

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 参议院共和党人因特朗普司法部“反武器化”基金爆发内讧,推迟国土安全部及边境巡逻队拨款


    2026-05-21T15:17:53-04:00 / 福克斯新闻

    参议员查克·格拉斯利与汤姆·科顿对代理司法部长大发雷霆,特朗普政府18亿美元和解基金拖慢720亿美元拨款法案进程

    作者:亚历克斯·米勒、查德·佩格拉姆 福克斯新闻

    发布于2026年5月21日美国东部时间下午3:17

    参议院共和党人或将错过特朗普设定的移民海关执法局与边境巡逻队拨款最后期限

    国会首席记者查德·佩格拉姆详解国会山困境:共和党议员搁置了为移民海关执法局(ICE)和边境巡逻队拨款的法案,距离唐纳德·特朗普总统设定的最后期限已所剩无几。

    参议院共和党人在一场紧张的闭门会议后,暂停了推进移民执法拨款的工作。

    但这并非党内分歧导致。此次愤怒矛头直指特朗普政府,以及司法部(DOJ)意外设立的“反武器化”基金。当时共和党人距720亿美元的ICE与边境巡逻队拨款法案已接近收尾。

    眼下共和党人已结束当日工作,离开华盛顿特区。

    “我们会从停下的地方继续推进,”参议院多数党领袖约翰·图恩(南达科他州共和党)说道。

    共和党人因特朗普设立的盟友“黑金基金”退缩,ICE与边境巡逻队拨款计划受阻

    参议院多数党领袖约翰·图恩(南达科他州共和党)与参议院共和党领导人正推进预算和解程序,以完成最后一项政府拨款工作——此前该拨款因参议院民主党人反对特朗普政府的移民海关执法局政策而陷入停滞。(内森·波斯纳/安纳多卢通讯社 摄)

    这意味着唐纳德·特朗普总统设定的6月1日最后期限实际上已无法达成,但共和党人指责是政府的行为进一步复杂化了本就波折重重的流程。

    “我们原本顺风顺水,即将通过这项法案,直到这些(基金)公告出现,”一名共和党高级助手告诉福克斯新闻数字频道。

    特朗普家族与美国国税局(IRS)达成和解的时机,以及随后设立该基金的举动,打乱了共和党人的冲刺节奏。

    “我们目前不确定和解程序能获得多少票数,”俄克拉荷马州共和党参议员詹姆斯·兰克福德说道。

    参议院共和党人威胁阻挠ICE与边境巡逻队拨款法案,反对特朗普数十亿美元拨款请求

    https://www.foxnews.com/video/6393717126112

    当被问及是否会同意取消白宫舞厅安保拨款、限制司法部近18亿美元基金使用,或是直接否决该拨款法案时,白宫让福克斯新闻数字频道参考特朗普周四的表态。

    “我不需要舞厅的钱,”特朗普在椭圆形办公室对记者说道,并吹嘘舞厅的实际建设资金来自私人渠道。

    “但这是我和其他伟大爱国者的馈赠,他们投入了大量资金,”他继续说道,“我们正在建造的将是世界上最棒的舞厅。如果他们想花钱保障白宫安全,我认为这是——非常——一笔很好的支出。但舞厅是我们自筹资金建造的。”

    代理司法部长托德·布兰奇周四上午被派往国会山,以平息议员们对“反武器化”基金的担忧,两党多名议员均将该基金称为“黑金基金”。但结果反而在闭门会议中遭到猛烈抨击。

    司法部一名发言人告诉福克斯新闻数字频道,布兰奇与议员们就和解事宜进行了“坦诚的讨论”。

    “他明确表示,周一宣布的反武器化基金与和解程序毫无关系。事实上,总统在和解程序中申请的资金,一分钱都不会用于该基金相关的任何用途,”该发言人说道,“我们将继续与参议院合作,推动关键和解资金获得批准。”

    特朗普要求罢免参议院议事主持人,因其取消舞厅安保拨款

    代理司法部长托德·布兰奇周四上午被派往国会山,以平息议员们对“反武器化”基金的担忧。(奇普·索莫德维拉/盖蒂图片社摄)

    消息人士告诉福克斯新闻数字频道,超过24名共和党议员向布兰奇质询,询问可为该基金设置何种限制条款,特别是能否将2021年1月6日骚乱期间袭警的定罪者排除在受益范围之外。

    爱荷华州共和党参议员查克·格拉斯利与阿肯色州共和党参议员汤姆·科顿对布兰奇大发雷霆,图恩也罕见地对当前局势感到沮丧。

    多名离开会议的共和党议员不愿多谈会议内容,而其他议员则重申,他们只关注为ICE和边境巡逻队拨款,其他一概不谈。

    今年早些时候获得特朗普赦免的人士,包括前骄傲男孩组织领袖恩里克·塔里奥,均表示将在本周提出索赔申请,这进一步印证了议员们的担忧。

    鉴于负责监督司法部的参议院司法委员会是和解程序的重要组成部分,各方已讨论在和解法案中加入相关限制条款。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    “我确实提出了这个问题,布兰奇似乎也认可这一点,但你知道,我们还没看到具体措辞,”缅因州共和党参议员苏珊·柯林斯说道。

    雪上加霜的是,参议院民主党人计划针对该法案发起一连串修正案投票。

    消息人士告诉福克斯新闻数字频道,首批拟提交的修正案之一将禁止司法部的任何资金流向定罪强奸犯,并迫使法案被送回委员会,这将让共和党在一场政治风险极高的投票中前功尽弃。

    “这一切本可以100%避免,”一名资深共和党助手告诉福克斯新闻数字频道。

    亚历克斯·米勒是福克斯新闻数字频道记者,负责报道美国参议院事务。

    Senate GOP erupts over Trump DOJ ‘anti-weaponization’ fund, punts ICE, Border Patrol funding

    2026-05-21T15:17:53-04:00 / Fox News

    Senators Chuck Grassley and Tom Cotton erupted at acting AG as Trump’s $1.8B settlement fund stalls $72B package

    By Alex Miller, Chad Pergram Fox News

    Published May 21, 2026 3:17pm EDT

    Senate GOP on course to miss Trump deadline to fund ICE and CBP

    Chief congressional correspondent Chad Pergram breaks down trouble on Capitol Hill as GOP senators dismiss until after an imposed deadline by President Donald Trump to fund ICE and CBP.

    Senate Republicans are pressing pause on their push to fund immigration enforcement after a tense, closed-door meeting.

    But it’s not over internal divisions. This time, the fury is directed toward the Trump administration and the surprise “anti-weaponization” fund created by the Department of Justice (DOJ). It comes as Republicans were near the finish line for their $72 billion package to fund Immigration and Customs Enforcement (ICE) and Border Patrol.

    For now, Republicans are calling it a day and leaving Washington, D.C.

    “We will pick up where we left off,” Senate Majority Leader John Thune, R-S.D., said.

    REPUBLICANS RECOIL AS TRUMP’S BILLION-DOLLAR DOJ ‘SLUSH FUND’ FOR ALLIES THREATENS ICE, BORDER PATROL PLAN

    Majority Leader John Thune, R-S.D., and Senate GOP leaders are pushing forward with budget reconciliation to fund the final piece of government that had been shut down by Senate Democrats’ opposition to President Donald Trump’s Immigration and Customs Enforcement actions.(Nathan Posner/Anadolu)

    That makes President Donald Trump’s June 1 deadline effectively impossible to meet, but Republicans contend that it’s the administration’s actions that have further complicated an already rocky process.

    “The message to the administration is this: we were on a glide path to passing this bill until these announcements,” a top Republican aide told Fox News Digital.

    The timing of the settlement between Trump and his family and the Internal Revenue Service (IRS) and the subsequent creation of the fund derailed Republicans’ sprint to the finish line.

    “We don’t know where the votes are on reconciliation right now,” Sen. James Lankford, R-Okla., said.

    SENATE REPUBLICAN THREATENS TO DERAIL ICE, BORDER PATROL PACKAGE OVER TRUMP’S BILLION-DOLLAR REQUEST

    https://www.foxnews.com/video/6393717126112

    The White House referred Fox News Digital to Trump’s comments Thursday when asked if he would be amenable to no ballroom security funding and restrictions on the DOJ’s nearly $1.8 billion fund, or veto the package outright.

    “I don’t need money from the ballroom,” Trump told reporters in the Oval Office, and touted that the actual construction was being done through private funding.

    “But this is being made as a gift from me and other people that are great patriots that spent a lot of money,” he continued. “We’re building what will be the finest ballroom anywhere in the world. If they want to spend money on securing the White House, I think it would be very — very much a good expenditure. But the ballroom is being built.”

    Acting Attorney General Todd Blanche was dispatched to the Hill Thursday morning to tamp down lawmakers’ concerns over the “anti-weaponization” fund, which several lawmakers on both sides of the aisle have dubbed a “slush fund.” But instead, he was berated behind closed doors.

    A spokesperson for the Justice Department told Fox News Digital that Blanche had a “healthy discussion on the settlement.”

    “He made clear that the Anti-Weaponization Fund announced Monday has nothing to do with reconciliation. Indeed, not a single dime from the money the president is seeking in reconciliation would go toward anything having to do with the fund,” the spokesperson said. “We will continue to work with the Senate to get critical reconciliation funds approved.”

    TRUMP DEMANDS SENATE PARLIAMENTARIAN’S OUSTER FOR AXING BALLROOM SECURITY FUNDING

    Acting Attorney General Todd Blanche was dispatched to the Hill Thursday morning to tamp down lawmakers’ concerns over the “anti-weaponization” fund.(Chip Somodevilla/Getty Images)

    Sources told Fox News Digital that over two dozen Republicans demanded answers from Blanche on what kind of guardrails could be put into the fund, and specifically if those convicted for assaulting police officers during the Jan. 6, 2021, riots could be excluded.

    Sens. Chuck Grassley, R-Iowa, and Tom Cotton, R-Ark., erupted at Blanche, and Thune was uncharacteristically frustrated by the situation.

    Several Republicans leaving the meeting had little to say about what happened inside, while others reiterated that they were focused on funding ICE and Border Patrol and nothing else.

    Those concerns were validated with several people who were pardoned by Trump earlier this year, including former Proud Boys leader Enrique Tarrio, who declared that he would make a claim this week.

    There have been discussions of including those guardrails into the reconciliation package, given that the Senate Judiciary Committee, which oversees the DOJ, is a major part of the process.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    “I did raise that issue, and that seemed to be what [Blanche] was saying, but you know, we haven’t seen language,” Sen. Susan Collins, R-Maine, said.

    Further complicating matters are plans Senate Democrats had for the package with their flurry of amendment votes.

    Sources told Fox News Digital that one of the first amendments in the pipeline would have prevented any of the DOJ’s funds from going to convicted rapists and forced the package to be sent back to committee, sending the GOP back to square one on a politically perilous vote.

    “This was all 100% avoidable,” a senior Republican aide told Fox News Digital.

    Alex Miller is a writer for Fox News Digital covering the U.S. Senate.

  • 250英尺“特朗普凯旋门”设计方案获批,但基座上的4尊狮子雕像被移除


    2026-05-21T14:57:35-0400 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    美国美术委员会周四批准了总统唐纳德·特朗普提议在华盛顿特区一处入口修建的凯旋门设计方案,这是该项目进程中的关键一步。

    所有委员均由特朗普任命,尽管该250英尺高的拱门遭到公众压倒性反对,他们仍通过了方案。该拱门是特朗普为在华盛顿留下个人印记而推进的多个项目之一,同期推进的还有白宫宴会厅改造工程。
    “这座建筑很漂亮,”委员会主席罗德尼·米姆斯·库克 Jr. 在投票前不久说道。此次投票的设计方案较4月提交给联邦机构的版本做了小幅调整。

    这座拱门从基座到顶部火炬的总高度将达250英尺,顶部矗立着一尊类似自由女神的人物形象,手持火炬。雕像两侧将配有两尊镀金雄鹰,但原计划用于守护基座的4尊狮子雕像现已被移除。“一个 under God 的国度”(原文为One Nation Under God)和“人人享有自由与正义”(原文为Liberty and Justice for All)的字样将以金色字体镌刻在纪念碑两侧顶部。

    2026年4月16日内政部提交给美术委员会的、将建于林肯纪念堂与阿灵顿公墓之间的特朗普凯旋门效果图

    拱门顶部将设有公共观景台,可360度俯瞰周边环境。

    委员会副主席、建筑师詹姆斯·麦克格里二世今年4月曾表示,他更倾向于去掉顶部雕像的拱门设计,这可将拱门高度降低约80英尺。该项目的批评者认为,拱门将会主导天际线,并破坏从林肯纪念堂到阿灵顿国家公墓的观景视野。

    按250英尺的高度计算,该拱门将显著高于横跨纪念桥的99英尺高林肯纪念堂。华盛顿纪念碑的高度则为555英尺。

    周四会议上,委员们获悉,特朗普曾考虑移除顶部雕像的提议,但“选择不推进这一方案”。

    特朗普提议的独立拱门效果图

    麦克格里曾建议移除基座上的狮子雕像,并反对为行人修建通往拱门的地下隧道计划——该拱门将建于一个环岛之上。这两项设计元素均已被移除。

    该场地的初步勘测与测试已于上周启动。

    一个退伍军人团体和一名历史学家已在联邦法院起诉特朗普政府,试图阻止工程开工,理由包括拱门会破坏林肯纪念堂与阿灵顿国家公墓的阿灵顿宫之间的视线通廊等。截至目前,法官尚未作出裁决。

    委员会共收到约1000条公众意见。美术委员会秘书托马斯·吕贝克表示,“100%的评论都反对该项目”,并宣读了一条批评拱门规模的评论。该评论称,拱门将“在本已抵制此类突兀建筑的天际线中,成为一处显眼的垂直地标”。

    这位共和党总统及其内政部长道格·伯古姆辩称,华盛顿是唯一一座没有此类凯旋门的西方主要首都城市。伯古姆所在的内政部管辖着国家公园管理局,而特朗普计划将拱门修建在国家公园管理局负责的地块上。

    总统上月在Truth社交平台上发文称,它“将成为全世界最宏伟、最美丽的凯旋门”。

    特朗普曾表示,他的其他一些项目,比如为林肯纪念堂倒影池内部涂上蓝色涂层,将在7月4日美国建国250周年庆祝活动前美化华盛顿市容。

    特朗普对倒影池的改造也遭到了文化景观基金会的起诉。该基金会称,政府未经过相关审批就将倒影池底部涂成蓝色,违反了管辖历史遗址的联邦保护法。

    这个非营利组织在上周提交的诉讼中辩称,倒影池的改造是特朗普政府在未进行适当审查的情况下强行推进华盛顿大规模翻新工程、破坏该区域氛围的整体计划的一部分。

    “未通知、未接洽任何咨询方,也未给他们参与的机会,”代表文化景观基金会的律师在一份26页的诉状中写道,“这 latest 对倒影池的破坏是一系列行为的一部分——最典型的莫过于仓促拆除白宫东翼——本届政府故意无视国会设立的法律限制。”

    该案的听证会定于周四晚些时候在华盛顿联邦法院举行。

    特朗普周四表示,修建拱门无需国会批准。
    “不,我们正在推进这项工程,”特朗普在谈及建造拱门时说道,“这块土地归……内政部所有,我们不需要国会的任何批准。”

    Design plan for 250-foot “Arc de Trump” is approved, but 4 lions on the base are now gone

    2026-05-21T14:57:35-0400 / CBS/AP

    The U.S. Commission of Fine Arts on Thursday approved the design for the triumphal arch that President Donald Trump wants built at an entrance to the nation’s capital, a key step in the project’s process.

    Commissioners, all appointed by Mr. Trump, acted despite overwhelming public opposition to the 250-foot arch, one of several projects that Trump is pursuing alongside a White House ballroom to leave his imprint on Washington.

    “The building is beautiful,” the commission’s chairman, Rodney Mims Cook Jr., said shortly before the vote on a design revised slightly from what was presented to the federal agency in April.

    The arch would stand 250 feet tall from its base to a torch held aloft by a Lady Liberty-like figure on top of the structure. The statue would be flanked on top by two gilded eagles, but the four lions envisioned as guarding the base are now gone. The phrases “One Nation Under God” and “Liberty and Justice for All” would be inscribed in gold lettering atop either side of the monument.

    Rendering of Trump triumphal arch that would sit between Lincoln Memorial and Arlington Cemetery submitted by Interior Dept. to Commission on Fine Arts, April 16, 2026.

    A public observation deck on top would provide 360-degree views of the surroundings.

    The commission’s vice chairman, architect James McCrery II, said in April that he preferred the arch without the figures on top, which would have reduced the arch’s height by about 80 feet. Critics of the project argue the arch would dominate the skyline and disrupt views from the Lincoln Memorial to Arlington National Cemetery.

    At 250 feet, the arch would be significantly taller than the 99-foot Lincoln Memorial, which sits across Memorial Bridge. The Washington Monument is 555 feet.

    Commissioners were told at Thursday’s meeting that Mr. Trump considered the suggestion to remove the statue on top “but elected not to pursue such an option.”

    A rendering of President Trump’s proposed Independence Arch.

    McCrery recommended doing away with the lions on the base and objected to plans for an underground tunnel for pedestrians to get to the arch, which would be built on a traffic circle. Both design elements have been removed.

    Preliminary surveys and testing of the site began last week.

    A group of veterans and a historian have sued the Trump administration in federal court to block construction on grounds that the arch would disrupt the sightline between the Lincoln Memorial and Arlington House at Arlington National Cemetery, among other reasons. So far, the judge has yet to intervene.

    The commission received about 1,000 public comments. CFA secretary Thomas Luebke said that “100% of the comments were against the project,” reading one that criticized the arch’s scale. It said the arch would “assert itself as a dominant vertical element in a skyline that has resisted such intrusions.”

    The Republican president and his interior secretary, Doug Burgum, have argued Washington is the only major Western world capital without such an arch. Burgum’s department includes the National Park Service, which manages the plot where Mr. Trump wants to put the arch.

    In a post to Truth Social last month, the president said it “will be the GREATEST and MOST BEAUTIFUL Triumphal Arch, anywhere in the World.”

    The president has said some of his other projects, such as adding a blue coating to the interior of the Lincoln Memorial Reflecting Pool, will beautify the city in time for July 4 celebrations of America’s 250th birthday.

    Trump’s rehab of the Reflecting Pool is also the subject of a court challenge brought by The Cultural Landscape Foundation, which said the administration’s moves to repaint the bottom of the Reflecting Pool blue without first undergoing relevant reviews ran afoul of federal preservation laws governing historic sites.

    The nonprofit group argued in a lawsuit filed last week that the changes at the Reflecting Pool are part of Trump’s broader effort to push through dramatic renovations in Washington without proper reviews and undermine the tone of the area.

    “No consulting parties have been notified, engaged, or given an opportunity to participate,” attorneys representing TCLF wrote in a 26-page complaint. “This latest desecration of the reflecting pool is part of a pattern — epitomized most notably by the rush to destroy the East Wing of the White House — in which this Administration willfully disregards legal limits established by Congress.”

    A hearing in the case was scheduled for later Thursday in federal court in Washington.

    Trump said Thursday he did not need approval from Congress for the arch.

    “No, we’re doing it,” Trump said of building the arch. “The land is owned by … the Interior Department, we don’t need anything from Congress.”

  • 佛罗里达州共和党众议员拜伦·唐纳兹就卡斯特罗起诉案与特朗普的“反武器化”基金接受CNN采访


    2026年5月21日T19:04:17.815Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    佛罗里达州共和党众议员拜伦·唐纳兹就卡斯特罗起诉案与特朗普的“反武器化”基金接受CNN采访

    作者:帕梅拉·布朗,CNN

    发布于美国东部时间2026年5月21日周四下午3:04

    https://www.cnn.com/2026/05/21/politics/video/cnn-sitroom-brown-byron-donalds-florida-gop-candidate-castro-indictment-weaponization-fund

    佛罗里达州共和党众议员拜伦·唐纳兹同时也是本州州长竞选候选人,他做客CNN的帕梅拉·布朗节目,讨论本届政府在国内外最新采取的行动。

    10:57 • 消息来源:CNN

    Florida GOP Rep. Byron Donalds shares thoughts with CNN on the Castro indictment and Trump’s ‘anti-weaponization’ fund

    2026-05-21T19:04:17.815Z / CNN

    Florida GOP Rep. Byron Donalds shares thoughts with CNN on the Castro indictment and Trump’s ‘anti-weaponization’ fund

    By Pamela Brown, CNN

    Published 3:04 PM EDT, Thu May 21, 2026

    https://www.cnn.com/2026/05/21/politics/video/cnn-sitroom-brown-byron-donalds-florida-gop-candidate-castro-indictment-weaponization-fund

    Florida GOP Rep. Byron Donalds, who is also a gubernatorial candidate in his home state, joins CNN’s Pamela Brown to discuss the latest actions taken domestically and internationally by the administration.

    10:57 • Source: CNN

  • 消费者仍在消费,但裂痕已开始显现


    2026年5月21日 / 美国东部时间下午3:48 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    撰稿:

    针对美国经济状况的消费者民调显示民众情绪悲观:最近一项哥伦比亚广播公司新闻民调的受访者中,三分之二表示感到经济压力,多数人认为飙升的汽油价格正在造成生活困难。

    不过就目前而言,这类情绪尚未压制消费者支出——这一支撑经济运转的关键资金流动。背后原因何在?

    沃尔玛最新财报印证了这一态势,这家全球最大零售商周四公布了又一个季度的强劲销售增长。该公司的低价吸引了各收入阶层的 shoppers,他们在生活必需品上的支出有所增加,尤其是汽油。其他零售商近期也公布了亮眼业绩,包括家得宝、塔吉特以及TJ Maxx的母公司TJX。

    4月份全国零售销售额较上月有所放缓,但仍处于健康水平,尽管伊朗战争推高了汽油价格,仍展现出韧性。

    但高油价的影响正在累积:据布朗大学研究人员估算,自2月底伊朗战争爆发以来,典型美国家庭的燃油支出已额外增加188美元。与此同时,4月通胀率达到3.8%,为近三年来最高水平。

    悲观的消费者情绪与强劲的消费支出之间存在脱节,这一点至关重要,因为消费支出约占美国经济活动的三分之二。目前支出之所以能够维持,主要是因为富裕家庭仍在慷慨消费,以及退税规模扩大等临时性支持措施的存在。

    经济学家警告,如果汽油价格持续居高不下,这一局面可能迅速改变。

    “目前,关于经济及其走向的大量负面情绪让人们感到悲观。但现实是,大多数消费者确实有继续消费的能力,”全球零售管理咨询公司GlobalData的分析师、零售业务董事总经理尼尔·桑德斯告诉哥伦比亚广播公司新闻。

    他指出,尽管消费者信心指数有所走弱,但这些指标反映的是人们的消费意愿,而非消费能力。

    得益于今年春季退税规模扩大,许多家庭的经济状况依然稳定,支出也得以延续。美国国税局数据显示,2026纳税季的平均退税金额比去年高出约12%,典型退税额度为3276美元。

    “这是临时性效应,但确实起到了帮助作用,”桑德斯说。

    高收入购物者为何至关重要

    尽管美国人仍在购物,但支出分布可能预示着未来的麻烦。数据显示,如今的消费者支出越来越多地由高收入人群推动。

    经济学家将这一趋势称为“K型经济”,指的是富裕消费者与低收入家庭截然不同的经济境遇。“K”字的上半部分代表高收入美国人强劲的消费和收入增长。

    经济学家表示,在K字的下半部分,许多普通收入家庭在汽油价格上涨和顽固的通胀面前面临艰难的权衡取舍。美国银行研究所近期在一份消费数据分析报告中指出,4月份,高收入消费者“继续保持强劲消费势头”,而中低收入消费者则缩减了可自由支配支出。

    “可自由支配支出增长的最大差异出现在‘大额’服务领域,比如旅行,这或许反映了低收入家庭对度假计划的犹豫,考虑到工资增长和汽油价格的不确定性,”美国银行研究所的分析师写道。

    许多高收入消费者也会光顾折扣零售商。沃尔玛首席财务官约翰·戴维·雷尼在周四的财报电话会议上表示:“高收入客户对众多品类的消费都充满信心,而低收入消费者则更加精打细算,或许正在应对经济困境。”

    消费者能否持续支撑消费?

    问题在于,如果汽油价格持续高企,消费者能否继续慷慨消费;如果高能源价格波及食品杂货等其他商品和服务,情况又会如何。对美国人而言,更大的挑战在于4月份工资未能跟上通胀增速,如果这一趋势持续,可能会削弱他们的购买力。

    “如果汽油价格在过长时间内保持过高,我们将开始看到一些裂痕出现,”桑德斯说。“近几个月来,这种影响被退税增加带来的意外之财抵消了,但这种情况最终会消退。”

    但他补充道,消费者拥有复杂的应对机制,这意味着一些人可能选择减少旅行以节省汽油开支,而非削减其他商品和服务的支出。

    桑德斯指出,高油价也可能推高零售销售额,因为燃油采购被纳入统计数据,这意味着汽油成本上涨可能推高总销售额数字。

    “低情绪会在很多方面体现出来,包括人们购物地点和购物方式的改变,即便他们仍在消费,”桑德斯说。

    编辑:阿兰·谢特

    Consumers are still spending, but cracks are starting to show

    May 21, 2026 / 3:48 PM EDT / CBS News

    By

    Consumer polls about the state of the U.S. economy suggest the mood is grim: Two-thirds of respondents to a recent CBS News poll reported feeling financially stressed, while a majority said soaring gasoline prices are causing hardship.

    For now, however, such sentiments have yet to quash consumer spending, the critical flow of dollars that keeps the economy humming. What gives?

    Walmart’s latest financial results illustrate the pattern, with the world’s largest retailer on Thursday reporting another quarter of strong sales growth. The company’s low prices are drawing shoppers across the income spectrum who are spending more on essentials, particularly gas. Other retailers have also recently reported strong results, including Home Depot, Target and TJ Maxx owner TJX.

    Retail sales nationwide slowed in April from the previous month but remained healthy, showing resilience despite the surge in prices at the pump driven by theIran war.

    But higher gas prices are adding up: The typical U.S. household is paying an additional $188 in fuel costs since the start of the war in late February, according to an estimate by Brown University researchers. Inflation, meanwhile, reached 3.8% in April, its highest level in almost three years.

    The disconnect between gloomy consumers and resilient spending matters because consumer spending drives about two-thirds of U.S. economic activity. For now, spending is holding up mostly because wealthier households are continuing to open their pocketbooks and because of temporary supports, such as larger tax refunds.

    Economists warn that the picture could change quickly if gas prices stay elevated.

    “At present, there are a lot of negative vibes about the economy and its trajectory that are making people feel gloomy. However, the reality is that most consumers do have some firepower to keep on spending,” Neil Saunders, an analyst and managing director of retail at GlobalData, told CBS News.

    And while gauges of consumer confidence have weakened, these measures reflect people’s willingness to spend more than their ability to spend, he noted.

    Many households are also holding up, and continuing to spend, thanks in part to larger tax refunds this spring. IRS data shows the average refund is about 12% higher than last year, with the typical refund for the 2026 tax season at $3,276.

    “This is a temporary effect, but it has been helpful,” Saunders said.

    Why high-income shoppers matter

    Although Americans continue to shop, the distribution of spending could point to trouble ahead. Data shows that consumer spending these days is increasingly driven by higher-income earners.

    Economists have termed this trend the “K-shaped economy,” which refers to the divergent fortunes of wealthier consumers compared with lower-income households. The upward arm of the “K” represents the strong spending and income growth among upper-income Americans.

    On the downside of the K, many households of modest means face difficult tradeoffs amid rising gas prices and stubborn inflation, according to economists. In April, higher-income consumers “continued to power forward,” while lower- and middle-income consumers pulled back on discretionary spending, Bank of America Institute said in a recentanalysis of spending data.

    “The largest divergences in discretionary spending growth appeared to be on ‘bigger ticket’ services like travel, perhaps reflecting lower-income households’ hesitancy around vacation plans, given uncertainty over wage growth and gas prices,” Bank of America Institute analysts wrote.

    Many higher-income consumers are also shopping at discount retailers. Walmart Chief Financial Officer, John David Rainey, said in an earnings call on Thursday that “the high-income customer is spending with confidence into many categories, while the lower-income consumer is more budget conscious and perhaps navigating financial distress.”

    Can consumers keep up?

    The question is whether consumers can keep opening their wallets if gas prices remain elevated, and what happens if higher energy prices trickle through to other goods and services, such as groceries. Heightening the challenge for Americans is that wages failed to keep pace with inflation in April, a trend that could weaken their purchasing power if it persists.

    “We will start to see some cracks appear if gas prices remain too high for too long,” Saunders said. “Over recent months, the impact has been offset by a windfall from higher tax refunds, but this will eventually fade.”

    But he added that consumers have complex coping mechanisms, meaning some might opt to cut back on travel to save on gas rather than curtail spending on other goods and services.

    Higher gas prices can also lift retail sales because fuel purchases are included in the data, meaning rising gas costs can inflate topline sales figures, Saunders noted.

    “Lower sentiment shows up in many ways, including changing where people shop and how they shop, even if they are still spending,” Saunders said.

    Edited by Alain Sherter

  • 白宫敦促议员通过铁路安全法案


    2026-05-21 18:56:56 UTC / 路透社

    作者:大卫·谢泼德森

    2026年5月21日 美国东部时间下午6:56 更新于33分钟前

    image
    美国俄亥俄州东巴勒斯坦市,2023年3月2日,载有危险废物的列车脱轨现场全景。路透社/艾伦·弗里德/档案照片 购买授权,打开新标签页

    华盛顿,5月21日(路透社)—— 白宫周四敦促议员通过搁置已久的铁路安全法案,此前2023年诺福克南方铁路公司(NSC.N,打开新标签页)运营的列车在俄亥俄州脱轨起火,释放出超过100万加仑的危险物质和污染物。

    尽管得到了唐纳德·特朗普总统和许多民主党人的支持,但该法案的命运仍不明朗,且面临来自铁路公司和国会许多共和党议员的强烈反对。

    路透社伊朗简报通讯将为您带来伊朗局势的最新动态和分析,点击此处订阅。

    美国众议院运输与基础设施委员会周四正在辩论一项为期五年、规模达5800亿美元的高速公路法案,并考虑追加一项铁路安全法案,该法案将加强危险货物列车的安全程序,并收紧铁路车轮轴承的相关规定。

    得克萨斯州共和党众议员特洛伊·内尔斯表示,该法案十分必要,因为此次脱轨事故“暴露了货运铁路行业安全规范的严重漏洞,尤其是在危险货物运输方面”。

    该委员会共和党主席萨姆·格雷夫斯表示,该法案将在10年内给铁路运输成本增加数十亿美元。“这将波及整个供应链,”格雷夫斯说道。

    2023年的脱轨事故由一节过热铁路车厢的车轮轴承发生灾难性机械故障引发。诺福克南方铁路公司在2024年与司法部达成3.1亿美元的和解协议,同意安装额外装置,以便及早检测过热的车轮轴承,防止脱轨事故发生。

    美国国家运输安全委员会主席珍妮弗·霍门迪表示,自2023年俄亥俄州东巴勒斯坦脱轨事故以来提出的多项安全建议,三年多过去了仍未得到落实。

    “东巴勒斯坦社区的居民和所有美国人都理应得到一套全面的解决方案,以解决关键的铁路安全问题,”霍门迪说道。

    该法案将要求对危险货物列车加强安全程序,还将要求设置路边故障探测器、至少配备两名乘务人员,并加大对违规行为的罚款力度。

    代表主要铁路公司的美国铁路协会批评该法案称,它“日益沦为一项长期存在的劳工和运营强制要求的载体,将推高整个供应链的成本,却几乎无法切实改善安全状况”。

    大卫·谢泼德森报道;奇祖·野山和尼克·齐明斯基编辑

    我们的准则:路透社信托原则,打开新标签页

    White House urges lawmakers to pass rail safety legislation

    2026-05-21 18:56:56 UTC / Reuters

    By David Shepardson

    May 21, 2026 6:56 PM UTC Updated 33 mins ago

    General view of the site of the derailment of a train carrying hazardous waste, in East Palestine, Ohio, U.S., March 2, 2023. REUTERS/Alan Freed/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    WASHINGTON, May 21 (Reuters) – The White House on Thursday urged lawmakers to pass long-stalled rail safety legislation ​after the 2023 derailment of a Norfolk Southern-operated NSC.N, opens new tab train in Ohio that caught fire ‌and released over a million gallons of hazardous materials and pollutants.

    Despite support from President Donald Trump and many Democrats, the bill’s fate is in doubt and faces significant opposition from railroads and many ​Republicans in Congress.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    The U.S. House Transportation and Infrastructure Committee is debating a ​five-year $580 billion highway bill on Thursday and is considering adding a rail safety ⁠bill that would boost safety procedures for trains carrying hazardous materials and toughen rules ​on railcar wheel bearings.

    Representative Troy Nehls, a Texas Republican, said the bill was necessary because ​the derailment “exposed serious weaknesses in the freight rail industry safety practices, particularly when it comes to transporting hazardous materials.”

    Representative Sam Graves, the Republican chair of the committee, said the bill would add billions over ​10 years to the cost of shipping by rail. “It’s going to ripple across the ​entire supply chain,” Graves said.

    The 2023 derailment was triggered by a catastrophic mechanical failure of an ‌overheated railcar ⁠wheel bearing. Norfolk Southern in 2024 agreed to a Justice Department settlement worth $310 million, including agreeing to install additional devices to detect overheated wheel bearings early enough to prevent derailments.

    National Transportation Safety Board chair Jennifer Homendy said many safety recommendations made after the ​2023 derailment in East ​Palestine, Ohio, remain ⁠unaddressed over three years later.

    “People living in the community of East Palestine and all Americans deserve no less than a comprehensive approach ​that addresses critical rail safety issues,” Homendy said.

    The legislation would require ​enhanced safety ⁠procedures for trains carrying hazardous materials, as well as require wayside defect detectors, a minimum of two-person crews and increased fines for wrongdoing.

    The Association of American Railroads, which represents major ⁠rail ​companies, criticized the bill saying it has “increasingly become a ​vehicle for longstanding labor and operational mandates that would raise costs throughout the supply chain while doing little ​to measurably improve safety outcomes.”

    Reporting by David Shepardson; Editing by Chizu Nomiyama and Nick Zieminski

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 前底特律市长达根暂停独立参选密歇根州长竞选


    2026年5月21日 美国东部时间12:19 / 美联社

    底特律市长迈克·达根2024年12月在底特律接受采访

    前底特律市长迈克·达根周四表示,他将暂停密歇根州长竞选,理由是美国总统唐纳德·特朗普与伊朗的冲突以及飙升的油价导致政治环境愈发“有毒”。

    作为长期民主党人士,达根以独立候选人身份参选,以接替因任期限制无法连任的民主党州长格蕾琴·惠特默。他告诉美联社,作为独立候选人“获胜将非常艰难”,因为原本会支持他的民主党人正团结起来,反对华盛顿方面的动向。

    “民主党人对特朗普和共和党人的愤怒情绪极高,”达根说,“短短60天里,这个国家的民众态度发生了巨大变化。人们在加油站感受到了压力,并对此感到愤怒。”

    密歇根州州长一职从未由独立人士担任过,第三方候选人在该州州长选举中通常表现不佳。对于选择以独立身份参选、避开党派斗争的达根来说,竞选胜算显然对他越来越不利。

    “只要我还看到获胜的可能性,我就会继续战斗,”他说,“但我看不到可行的获胜路径。”

    达根认为自己在州长竞选中落后于民主党籍州务卿乔斯林·本森和共和党籍联邦众议员约翰·詹姆斯。杰纳西县警长克里斯·斯旺森也以民主党人身份参选,而百万富翁商人佩里·约翰逊则以共和党人身份参选。

    密歇根州初选将于8月4日举行。

    Former Detroit Mayor Duggan suspends his independent run for Michigan governor

    May 21, 2026 12:19 PM ET / Associated Press

    Detroit Mayor Mike Duggan is interviewed in December 2024 in Detroit.

    Carlos Osorio/AP

    Former Detroit Mayor Mike Duggan said Thursday he is suspending his campaign for Michigan governor, citing an increasingly “toxic” political climate due to President Donald Trump’s war with Iran and skyrocketing gas prices.

    Duggan, a longtime Democrat, was running as an independent to replace Democratic Gov. Gretchen Whitmer who can’t run again due to term limits. He told The Associated Press that it was going to be “very hard to win” as the Democrats who would have supported him are galvanizing against what’s going on in Washington.

    “Democrat anger against Trump and Republicans is extremely high,” Duggan said. “In 60 days, there’s been a huge change in the attitudes of this country. People are feeling the pain at the pump and are angry about it.”

    An independent has never served as Michigan governor and third-party candidates typically don’t fare well in elections for the state’s top seat. To Duggan, who shunned partisan fighting while choosing to run as an independent, it was clear the odds were stacking against his campaign.

    “As long as I knew there was a path for victory, I was going to fight,” he said. “I don’t see a likely path to win.”

    Duggan believed he was trailing Democratic Secretary of State Jocelyn Benson and Republican US Rep. John James in the governor’s race. Genesee County Sheriff Chris Swanson also is running as a Democrat, while millionaire businessman Perry Johnson is running as a Republican.

    Michigan’s primary election will be held August 4.

  • 田纳西州因未能找到死囚静脉以注射致命药物中止行刑,律师称


    2026年5月21日 / 美国东部时间下午2:43 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    田纳西州死囚托尼·卡拉瑟斯的律师表示,该州于周四中止了对他的行刑,原因是负责建立静脉通道以注射致命药物的工作人员耗时超过一小时仍未能成功插管。

    “他们对他施以酷刑,”律师玛丽亚·德利贝拉托在一条通过美国公民自由联盟(ACLU)获得的短信中说道,“当他们尝试进行中心静脉置管时,往他胸部注射了利多卡因,但他告诉他们仍能感觉到穿刺的痛感,可他们还是强行进行了穿刺。”

    德利贝拉托在短信中称,现年57岁的卡拉瑟斯一直在呻吟,尝试注射的部位出现了出血。她表示,工作人员先后三次尝试在这名囚犯的手臂和脚部建立静脉通道,还试图穿刺他颈部的静脉。

    卡拉瑟斯的辩护团队曾向田纳西州地区法院法官提出紧急禁令,要求中止行刑,称反复插管的行为“构成了残忍且不寻常的惩罚”,侵犯了他的宪法权利。但法官驳回了这一请求,理由是其团队未能提供足够证据证明州政府的行为属于“残忍且不寻常”。

    据美国公民自由联盟的一名发言人透露,田纳西州州长比尔·李已发布缓刑令,暂停了行刑程序,但目前尚不清楚该暂停是临时性的还是永久性的。

    李在周四回应卡拉瑟斯的减刑请求的声明中,维持了对卡拉瑟斯的死刑判决。

    “在仔细考虑托尼·冯·卡拉瑟斯的减刑请求,并全面审查案件后,我维持田纳西州的原判,”该州长说道。

    卡拉瑟斯因1994年绑架并杀害马塞洛斯·安德森、其母亲德洛伊斯·安德森以及弗雷德里克·塔克而被定罪并判处死刑。

    但长期以来,维权人士一直呼吁李中止卡拉瑟斯的行刑,以便其法律团队能够更深入地评估可能证明他无罪的DNA证据。在田纳西州死囚区度过的30年里,卡拉瑟斯一直坚称自己无罪。

    在周四随紧急动议一同发布的声明中,卡拉瑟斯的律师将州政府不顾其开展法医分析的努力、执意推进行刑的行为描述为“严重的不公”。法庭文件显示,州政府驳回了其辩护团队提出的对从受害者身上提取的证据进行“定罪后”DNA检测的动议。

    “当田纳西州为注射致命药物建立静脉通道失败后,行刑人员仍执意推进这场拙劣的行刑,这起不公变得愈发野蛮,”律师兼死刑项目主任卡西·斯塔布斯说道。

    美国公民自由联盟在一份请愿书中指责田纳西州领导层忽视了卡拉瑟斯案件中的诸多问题。该机构称,对他的定罪仅基于“付费线人”的证词,没有任何实物证据能将他与罪行联系起来。

    据美国公民自由联盟透露,定罪后的法医检测本旨在评估“犯罪现场遗留的未匹配指纹和DNA”,这些证据“从未与卡拉瑟斯的同案被告十多年前指认的另一名嫌疑人进行过比对”。

    美联社与梅利莎·奎因为本报道供稿。

    Tennessee stops execution after failing to find inmate’s vein for lethal drugs, attorney says

    May 21, 2026 / 2:43 PM EDT / CBS News

    Tennessee halted the execution of death row inmate Tony Carruthers on Thursday, his attorney said, after the officers tasked with establishing an intravenous line through which to administer lethal drugs failed to do so for more than an hour.

    “They tortured him,” said the attorney Maria DeLiberato, in a text message that CBS News obtained through the American Civil Liberties Union. “When they tried to do the central line, they put a shot of lidocaine in his chest and he told them he could still feel the puncture and they did the puncture anyway.”

    In the text, DeLiberato said Carruthers, 57, was groaning and bleeding from his attempted injection sites. She said officers tried three times to establish the line in the inmate’s arms and feet, and also attempted to access a vein in his neck.

    Carruthers’ defense team had asked a Tennessee district court judge to stop his execution in an emergency order, which alleged that the repeated attempts “constituted cruel and unusual punishment” and violated his constitutional rights. The judge denied that request on the grounds that his team had not met their burden of proof to demonstrate the state’s actions were “cruel and unusual.”

    While Tennessee Gov. Bill Lee issued a reprieve, pausing the execution proceedings, whether it would be temporary or permanent was unclear, according to an ACLU spokesperson.

    Lee upheld the state’s death sentence for Carruthers in a statement responding to his clemency request on Thursday.

    “After deliberate consideration of Tony Von Carruthers’ request for clemency, and after a thorough review of the case, I am upholding the sentence of the State of Tennessee,” the governor said.

    Carruthers was sentenced to death after being found guilty of the 1994 kidnappings and murders of Marcellos Anderson; his mother, Delois Anderson; and Frederick Tucker.

    But advocates have long called on Lee to halt Carruthers’ execution so that his legal team could more deeply evaluate DNA evidence that they believed might exonerate him. Throughout his 30 years on Tennessee’s death row, Carruthers has maintained his innocence.

    In statements released alongside the emergency motion on Thursday, Carruthers’ attorneys described the state’s decision to move ahead with the execution despite blocking his efforts to run forensic analyses as “a grave injustice.” His defense team’s motion for a “post-conviction” DNA test on evidence taken from the victims was denied by the state, court filings show.

    “This injustice turned barbaric when Tennessee’s efforts to set an IV line for the lethal drugs failed and the executioners continued to press forward anyway with the botched execution,” said attorney and Capital Punishment Project director Cassy Stubbs.

    The ACLU, in a petition, accused Tennessee leadership for neglecting to address issues with Carruthers’ case. It said his conviction rested on the testimonies of “paid jailhouse informants,” and no physical evidence connects him to the crime.

    The post-conviction forensic testing had sought to evaluate “unmatched fingerprints and DNA from the crime scene,” which “have never been compared” to an alternative suspect that Carruthers’ co-defendant identified more than a decade ago, according to the ACLU.

    The Associated Press and Melissa Quinn contributed to this report.