分类: 未分类

  • 英国极右翼领袖、前特朗普盟友奈杰尔·法拉奇因金融丑闻辞职,孤注一掷赌政治前途


    2026-07-07 12:27:18 美东夏令时 / 哥伦比亚广播公司新闻

    撰稿

    伦敦——英国政客奈杰尔·法拉奇曾是特朗普总统的盟友,带领英国声势渐长的极右翼民粹主义运动,他于周二辞去议员职务,触发一场补选。这是一场高风险的政治豪赌:他希望借此重新获得选民授权,同时正面临一场愈演愈烈的金融丑闻带来的压力。

    据《星期日泰晤士报》报道,法拉奇被指控违反英国议会法律,未披露包括一名32岁定罪罪犯所赠在内的金融礼品,该罪犯称法拉奇为“爸爸”。

    英国改革党领袖法拉奇表示,他将参与其空出席位的补选,补选大概率将于初秋举行。

    image
    “我认为克拉顿的民众应该评判我的行为,”法拉奇在周二的电视讲话中说道,他指的是自己已担任议员两年的英格兰东南部选区。
    “这将是一场民众对抗建制派的补选,”他宣称,并称这是“一次向整个建制派竖中指、直白地告诉他们该何去何从的机会”。

    他的辞职意味着针对两名富豪捐赠者的两项议会调查将暂停。

    法拉奇周二再次重申,自己“没有做错任何事”。

    image
    英国广播公司新闻首席政治记者亨利·泽夫曼称,此举是试图“向比议会标准委员会级别更高的政治权威寻求认可”,而该委员会正是负责调查法拉奇作为议员的财务申报情况的机构。

    然而,即将卸任的英国首相基尔·斯塔默称这是“孤注一掷的作秀”,表示法拉奇做出这一决定是因为他“深陷丑闻泥潭”。

    法拉奇领导的改革党主张大规模驱逐在英无合法居留身份人员,并废除国家气候目标。该党至少一年来一直位居民调榜首。

    该党的崛起——尤其是近期地方选举中的胜利——是上月执政党工党迫使斯塔默辞职的原因之一。

    不出几周,斯塔默几乎肯定会被工党同事安迪·伯纳姆取代,同时执掌工党和首相府。

    如果法拉奇重新夺回席位,他可能成为伯纳姆在下次全国大选中最严峻的挑战者。但如果他未能连任议会席位,他就无法成为首相。

    法拉奇在英国政坛是一个极具争议的人物。他被视为英国“脱欧”的策划者,而近期民调显示,多数选民如今认为脱欧是一个错误。他还曾面临多起历史种族主义指控。

    过去,法拉奇一直刻意表现为特朗普总统的亲密盟友,尤其是在2016年特朗普首次当选美国总统的大选前夕。2024年,他提出要充当特朗普与英国新当选工党政府之间的“桥梁”。

    “作为非官方的幕后协调者,我或许能发挥作用,尝试修复双方的关系,”他当时说道。

    然而今年3月,在法拉奇到访特朗普位于佛罗里达州的海湖庄园却最终未能与总统会面后,接近这位英国政客的消息人士告诉《金融时报》,两人之间的关系已经冷却。

    访前法拉奇曾表示,他将“在海湖庄园用餐”。

    访后有代表称,他从未计划在佛罗里达州与特朗普会面。

    Nigel Farage, U.K. far-right leader and former Trump ally, resigns amid finance scandal in high-risk gamble

    2026-07-07 12:27:18 EDT / CBS News

    By

    London — British politician Nigel Farage, a one-time ally of President Trump who has led a surging far-right, populist movement in the U.K., resigned on Tuesday as a lawmaker to trigger a special election. It’s a high-risk political gamble to renew his mandate from voters as he faces mounting pressure over a financial scandal.

    Farage has been accused of violating British parliamentary law for failing to disclose financial gifts — including from a 32-year-old convicted criminal who calls him “Daddy,” according to The Sunday Times newspaper.

    The Reform U.K. Party leader said he would stand in the by-election for his vacated seat, which is likely to take place in the early fall.

    Reform UK party leader Nigel Farage announces his resignation as a member of parliament, July 7, 2026, in London, England. Getty

    “I’ve decided that the people of Clacton should be the judges of my actions,” Farage said in a televised address Tuesday, referring to the southeast England constituency he’s represented in parliament for two years.

    “This will be a people versus the establishment by-election,” he declared, calling it “a chance to stick two fingers up to the entire establishment to frankly tell them where to go.”

    His resignation means that two parliamentary investigations into donations from two wealthy individuals will be suspended.

    Farage reiterated his stance on Tuesday that he had “done nothing wrong.”

    Reform U.K. leader Nigel Farage announces his resignation as a member of parliament, July 7, 2026, in London, England. Dan Kitwood/Getty

    BBC New’s chief political correspondent Henry Zeffman called the move an attempt “to appeal to a higher political authority than the parliamentary standards committee,” the body that has been investigating Farage’s financial declarations as a lawmaker.

    Britain’s outgoing Prime Minister Keir Starmer, however, called it a “desperate stunt,” saying Farage had made the decision because he is “up to his neck in sleaze.”

    Farage’s party, Reform U.K., which supports the mass deportation of people in the country without legal documentation and the scrapping of national climate goals, has been topping public opinion polls for at least a year.

    The party’s ascent — and its success in recent local elections in particular — was part of the reason the ruling Labour Party forced Starmer to tender his own resignation last month.

    Starmer is almost certain to be replaced by his Labour colleague Andy Burnham within a few weeks, taking the reigns of both the party and the prime minister’s office.

    Farage, if he wins his seat back, could become Burnham’s most serious challenger in the next national elections. If he isn’t reelected to the parliament, however, he cannot become prime minister.

    Farage is a divisive figure in U.K. politics. He’s seen as the architect of Britain’s “Brexit” from the European Union, which recent polling shows a majority of voters now believe was a mistake, and he has faced multiple allegations of historic racism.

    He has, in the past, appeared keen to show himself as a close ally of President Trump, particularly ahead of the 2016 U.S. election when Mr. Trump won his first term in office. In 2024, he offered to act as a “bridge” between Mr. Trump and Britain’s newly-elected Labour Party.

    “I might be useful as an interlocutor, unofficially, behind the scenes, to try and help mend some of those fences,” he said at the time.

    In March, however, after Farage visited Mr. Trump’s Mar-a-Lago resort in Florida but didn’t end up meeting with the president, sources close to the British politician told the Financial Times the relationship between the two men had cooled.

    Farage had stated before the trip that he would be “dining at Mar-a-Lago.”

    A representative said after the trip that he had never planned to meet Mr. Trump in Florida.

  • 来看特朗普在俄乌战争问题上不断转变的指责对象


    2026年7月7日 美国东部时间下午3:00 / CNN
    由凯文·利普塔克、艾米·奥克鲁克 报道
    30分钟前发布
    发布于2026年7月7日,美国东部时间下午3:00

    Photo Illustration by Alberto Mier/CNN/Getty Images
    唐纳德·特朗普 乌克兰战争

    唐纳德·特朗普总统未能在乌克兰实现和平——他曾声称自己就职当天这场战争就会结束——这让他极为沮丧。但在他的第二任总统任期内,他愤怒的矛头一直在来回摇摆。

    有时,特朗普会对乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基大发雷霆,指责他忘恩负义、不愿妥协。

    另一些时候,他又会发泄对俄罗斯总统弗拉基米尔·普京的不满,他原本曾希望凭借两人的密切关系促成和平协议。

    欧洲官员们已经把追踪特朗普态度的反复无常当成了一项消遣,尽管特朗普有时会照搬俄罗斯的论调,但他们仍在努力让特朗普站在乌克兰一边。

    特朗普当下更青睐哪一方,往往取决于他最近和谁通了电话。本周三,他将在土耳其北约峰会间隙与泽连斯基举行面对面会晤。

    但就在本周末,他还与普京进行了一个多小时的电话交谈。

    数据来源:CNN报道、NBC新闻、Truth Social(@realDonaldTrump)、Rev转录稿、《点名报》转录稿。

    图片来源:杰夫·斯文森/盖蒂图片社;吉姆·洛·斯卡伦佐/EPA/彭博社 via 盖蒂图片社;曼德尔·恩甘/法新社 via 盖蒂图片社;唐纳德·特朗普/Truth Social;亚伦·施瓦茨/CNP/彭博社 via 盖蒂图片社;阿尔·德拉戈/彭博社 via 盖蒂图片社;奇普·索莫德维利亚/盖蒂图片社;吉姆·沃森/法新社 via 盖蒂图片社;安德鲁·卡瓦列罗-雷纳斯/法新社 via 盖蒂图片社;亚伦·施瓦茨/法新社 via 盖蒂图片社。

    See Trump’s shifting blame game on the Russia-Ukraine war

    2026-07-07 3:00 PM ET / CNN

    By Kevin Liptak, Amy O’Kruk

    30 min ago

    PUBLISHED Jul 7, 2026, 3:00 PM ET

    Photo Illustration by Alberto Mier/CNN/Getty Images

    Donald Trump Russia War in Ukraine

    President Donald Trump’s inability to find peace in Ukraine — a war he once claimed would be over the day he took office — has caused him enormous frustration. But the focus of his ire has zig-zagged throughout his second term in office.

    At moments, Trump has flashed anger toward Ukrainian President Volodomyr Zelensky, casting him as ungrateful and unwilling to compromise.

    Other times, he has vented about Russian President Vladimir Putin, who he once hoped would agree to a peace deal because of their close relationship.

    Tracking the back-and-forth has become a pastime for European officials, who have worked to keep Trump on Ukraine’s side, even as he sometimes parrots Russian talking points.

    Who Trump appears to favor often reflects who he spoke with last. Trump will have a face-to-face meeting with Zelensky on the sidelines of a NATO summit in Turkey on Wednesday.

    But he also spent more than an hour on the telephone this weekend with Putin.

    Data sources: CNN reporting, NBC News, Truth Social (@realDonaldTrump), Rev transcripts, Roll Call transcripts.

    Photo credits: Jeff Swensen/Getty Images; Jim Lo Scalzo/EPA/Bloomberg via Getty Images; Mandel Ngan/AFP via Getty Images; Donald Trump/Truth Social; Aaron Schwartz/CNP/Bloomberg via Getty Images; Al Drago/Bloomberg via Getty Images; Chip Somodevilla/Getty Images; Jim Watson/AFP via Getty Images; Andrew Caballero-Reynolds/AFP via Getty Images; Aaron Schwartz/AFP via Getty Images.

  • 拉姆·伊曼纽尔预计将在特拉维夫演讲中称以色列需要“重大变革与新方向”


    2026-07-07 12:59:00 / 哥伦比亚广播公司新闻援引美联社报道

    曾有望参选民主党总统候选人、长期为以色列辩护的拉姆·伊曼纽尔将于本周在特拉维夫抨击以色列总理本雅明·内塔尼亚胡,并传递一个令人警醒的信息:美以两国关系“正处于十字路口”。

    据美联社获取的讲话文稿,伊曼纽尔将于周三在特拉维夫大学发表演讲时表示:“当前的模式无法持续,也无法存续。为维护我们两国关系的力量,我们需要进行重大变革,开辟新的方向。”

    在此次演讲前接受美联社采访时,伊曼纽尔称以色列针对2023年10月7日哈马斯袭击事件持续开展的军事行动“在对待巴勒斯坦平民生命方面鲁莽且轻率——不仅是军事行动本身,还将粮食和药品作为实现军事目标的工具”。

    当被问及以色列是否犯下种族灭绝罪时,伊曼纽尔表示,不应脱离乌克兰和苏丹的冲突孤立地看待这一问题。部分人权组织曾提出这一指控,但以色列和美国政府均予以否认。

    “我准备好展开这场讨论,”他说,“但我认为不应将其政治化,否则会淡化种族灭绝一词的分量。”

    作为民主党中间派的坚定成员,伊曼纽尔的此番采访与即将发表的演讲,进一步表明在加沙战争爆发近三年后,民主党已在多大程度上背离了其历史上对以色列的支持立场。

    美联社-NORC公共事务研究中心的一项新民调显示,约58%的民主党人认为美国“对以色列支持过度”,这一比例高于2024年1月的45%。约一半的民主党人认为,以色列在与哈马斯的战争中对巴勒斯坦人犯下了种族灭绝罪。

    伊曼纽尔的提案将包括对袭击巴勒斯坦平民和财产的以色列人实施制裁,同时制裁那些支持被国际社会多数成员视为非法的定居点的企业和银行。他还呼吁终止美国对以色列国防预算的补贴,辩称以色列“应当像其他所有遵守美国法律的可靠盟友一样,在相同的财务条款、相同的限制条件和相同的要求下购买美国武器”。

    此外,伊曼纽尔将指责内塔尼亚胡将以色列推向“死胡同”,而美国领导人的拙劣决策助长了这一局面。

    “长期以来,美国对以色列的政策基于这样一种假设:华盛顿为耶路撒冷所能做的最好的事,就是毫无条件、默默无言地支持你们的政府,当我们意见不合时也不提出任何条件、不提出任何要求、不施加任何后果,”他将在演讲中说道,“那是我们的错误。无条件的支持造就了一位总理,他认为即便无视美国的关切,其战略利益也不会付出任何代价。”

    几乎没有先例表明,一位怀有总统抱负的美国人会前往另一个国家——更不用说以色列这样局势紧张的国家——对其政治领导层发表如此尖锐的谴责。近年来,像伊曼纽尔这样的中间派人士比民主党进步派基础更不愿质疑美国长期以来对以色列的支持。

    曾是内塔尼亚胡坚定盟友的特朗普总统,近期在与伊朗的战争中也对其表示不满,因为美以两国的目标出现分歧。上个月,特朗普在接受记者采访时称,以色列在贝鲁特袭击伊朗支持的武装分子后,内塔尼亚胡“毫无判断力”。

    “内塔尼亚胡为什么非要发动那场该死的袭击?”特朗普在接受Axios采访时说道,“我当时非常生气,已经跟他表明了态度。”

    这番言论发表之前,副总统JD·万斯曾表示内塔尼亚胡“犯了一些错误”。

    内塔尼亚胡会作何反应?

    伊曼纽尔的言论可能引发内塔尼亚胡的激烈回应。内塔尼亚胡曾 famously 称曾有成为首位犹太裔众议院议长抱负的伊曼纽尔为“自恨的犹太人”。内塔尼亚胡将于10月面临连任竞选,这位资深领导人可能会利用与伊曼纽尔的对抗来谋取政治利益,摆出在国际批评面前坚定立场的姿态。

    伊曼纽尔已于周日抵达特拉维夫,为周三的演讲做准备。他告诉美联社,他在访问期间故意避免与以色列民选官员接触,以免干扰该国即将举行的选举。他的行程包括参观一家同时为以色列人和巴勒斯坦人服务的医院,以及与一名10月7日人质的家属会面。

    对于有望参选2028年民主党总统候选人的人士来说,他们正思考如何应对以色列加沙战争的余波以及内塔尼亚胡被认为向以特朗普为首的共和党倾斜的立场,伊曼纽尔的此次演讲代表了一种特别直接的策略。这场战争打乱了美国两大政党的政治联盟,年轻选民对以色列的冲突处理方式感到反感,迫使美国领导人采取更强硬的立场。这一问题在今年的一些民主党国会初选搅动了局势,并可能继续成为2028年民主党总统提名竞争中的分歧点。

    伊曼纽尔将谴责内塔尼亚胡几乎没有为结束战争的外交努力推进工作,并指出“以色列的全球支持率正在暴跌”。

    “你已经失去了欧洲,”他会说,“你的科学家面临被排除在国际研究网络之外的处境。你的艺术家和学者被排除在展览和会议之外。”

    以色列的支持率下滑

    尽管内塔尼亚胡与特朗普和共和党建立了总体牢固的关系,但近年来以色列在民主党人中的支持率有所下滑。但伊曼纽尔将以色列描绘为日益孤立的言论,与万斯近期的言论相呼应,这表明对以色列的批评在两党中都已站稳脚跟。在美国努力促成结束与伊朗战争的协议期间,万斯近日在白宫新闻发布会上表示,特朗普“是目前全世界唯一一个同情以色列的国家元首”。

    尽管言辞尖锐,但身为犹太人且父亲出生在耶路撒冷的伊曼纽尔也会表达同情与理解。他承认2023年10月7日袭击事件造成的损失:哈马斯领导的武装分子对以色列发动空中和地面袭击,造成近1200人死亡,250多人被劫持为人质。他还提到了此前与巴勒斯坦领导人多轮和平谈判的失败。

    “但即便承认这段历史,前进的道路也不能被仅仅以互相指责为定义的过去所束缚,”他将说道。

    他将称两国方案“已失去信誉”,转而推动一项“23国解决方案”,即以色列、巴勒斯坦以及阿拉伯联盟的其他21个成员国达成和平协议。

    “二十一个阿拉伯国家几十年来一直将巴勒斯坦权利作为口号利用,现在它们需要卷起袖子,建立一个能够接受犹太民族与这片土地的历史性联系的治理机构,”他将说道。

    目前尚无知名民主党人正式宣布参加2028年总统竞选,但11月中期选举后情况可能很快改变,最终参选人数可能多达数十人。很少有人像伊曼纽尔那样公开表明自己的意向。这位曾任白宫办公厅主任、国会议员、芝加哥市长和美国大使的人士,过去三十多年的大部分时间都在担任各类公职。目前虽无公职在身,但他通过一系列政策提案、走访早期投票州新罕布什尔州、参加播客节目以及加大社交媒体存在感而受到关注。

    Rahm Emanuel expected to say Israel needs “significant changes and a new direction” in Tel Aviv speech

    2026-07-07 12:59:00 / CBS News via AP

    Rahm Emanuel, a potential Democratic presidential candidate and longtime defender of Israel, will denounce Prime Minister Benjamin Netanyahu in Tel Aviv this week and deliver a bracing message that the country’s relationship with the United States is “at a crossroads.”

    “It cannot stand or survive as it has been,” Emanuel will say at Tel Aviv University on Wednesday, according to remarks obtained by The Associated Press. “To maintain the strength of our ties, we need significant changes and a new direction.”

    In an interview with the AP ahead of his speech, Emanuel said Israel’s continued military response to Hamas’ attack on Oct. 7, 2023, has been “reckless and careless in the treatment of Palestinian life — not only the military campaign but using food and medicine as an instrument of your military goals.”

    Asked whether Israel had committed genocide, an accusation leveled by some human rights organizations and rejected by the Israeli and U.S. governments, Emanuel said the question should not be considered in isolation without also examining conflicts in Ukraine and Sudan.

    “I’m ready to have that discussion,” he said, “but I don’t think it should be politicized, and then dilute the power of what genocide means.”

    Taken together, the interview and upcoming speech from a stalwart of Democrats’ centrist wing are another demonstration of how far the party has shifted away from its historic support of Israel almost three years after the war in Gaza began.

    About 58% of Democrats say the U.S. is “too supportive” of the Israelis, according to a new survey by The Associated Press-NORC Center for Public Affairs Research, up from 45% in January 2024. Roughly half of Democrats believe that Israel has committed genocide against Palestinians during the war with Hamas.

    Emanuel’s proposals will include sanctions on Israelis who attack Palestinian civilians and property, along with companies and banks that support settlements considered illegal by most of the international community. He also wants to end U.S. subsidies to Israel’s defense budget, arguing the country “should be able to buy American arms under the same financial terms, the same restrictions, and the same requirements as every other trusted ally that abides by our laws.”

    In addition, Emanuel will blame Netanyahu for driving Israel to a “dead end,” emboldened by poor decisions from American leaders.

    “For too long, American policy toward Israel operated under the assumption that the best thing Washington could do for Jerusalem was to blindly and silently stand behind your government, without conditions, without demands, and without consequences when we disagreed,” he will say. “That has been our mistake. Unconditional support has produced a prime minister who has presumed that his strategic interests would incur no cost if he ignored America’s concerns.”

    There’s little precedent for an American with presidential ambitions to travel to another country, much less one as fraught as Israel, to deliver such a stinging rebuke of its political leadership. Centrist figures like Emanuel have been more reluctant than Democrats’ progressive base to question longtime U.S. support for Israel in recent years.

    President Trump, once a staunch ally of Netanyahu’s, has recently expressed frustration with him during the war with Iran, as U.S. and Israeli goals diverged. Last month, Mr. Trump told a reporter that Netanyahu has “no f*g judgment” after Israel launched an attack against Iran-backed militants in Beirut.

    “Why did Bibi have to do a f*g attack?” Mr. Trump said to Axios. “I was so pissed off. I let him know.”

    Those comments came after Vice President JD Vance said Netanyahu had “gotten some things wrong.”

    How will Netanyahu react?

    Emanuel’s remarks could prompt a fiery response from Netanyahu, who famously once called Emanuel, who harbored ambitions of being the first Jewish speaker of the House, a “self-hating Jew.” Netanyahu faces his own battle for reelection in October, and the veteran leader may try to use a confrontation with Emanuel for political gain by appearing to stand strong in the face of international criticism.

    Emanuel, who arrived in Tel Aviv on Sunday ahead of the Wednesday speech, told the AP that he’s intentionally avoiding interactions with Israeli elected officials during his visit to avoid interfering with the country’s upcoming elections. Instead, his agenda includes visiting a hospital that serves Israelis and Palestinians and meeting with the family of an Oct. 7 hostage.

    For possible Democratic presidential contenders gauging how to address the fallout from Israel’s war in Gaza and Netanyahu’s perceived tilt toward the Republican Party, led by Mr. Trump, the speech represents an especially frontal strategy. The war has disrupted political coalitions in both major political parties in the U.S., with younger voters recoiling at Israel’s approach to the conflict pressing American leaders to take a tougher stand. The issue has roiled some Democratic congressional primaries this year and could continue to be a dividing line in the contest for the party’s presidential nomination in 2028.

    Castigating Netanyahu for doing little to advance diplomatic efforts to end the war, Emanuel will note that “support for Israel is plummeting around the world.”

    “You’ve lost Europe,” he will say. “Your scientists face exclusion from international research networks. Your artists and academics are shut out of exhibits and conferences.”

    Support for Israel has waned

    While Netanyahu has forged generally strong ties with Mr. Trump and the Republican Party, Israel’s support among Democrats has slipped in recent years. But in portraying Israel as increasingly isolated, Emanuel’s comments have echoes of recent remarks from Vance, a sign of how criticism of the country is taking hold in both parties. Speaking recently from the White House briefing room as the U.S. worked to close a deal to end the war with Iran, Vance said Mr. Trump was “the only head of state in the entire world who is sympathetic to the nation of Israel at this moment in time.”

    For all his tough words, Emanuel, who is Jewish and whose father was born in Jerusalem, will offer notes of sympathy and understanding. He acknowledged the toll of the Oct. 7, 2023, attacks in which Hamas-led militants launched air and ground strikes on Israel, killing nearly 1,200 people and taking more than 250 hostages. He noted disappointments from previous rounds of peace talks with Palestinian leaders.

    “But even while acknowledging that history, the path forward cannot be held hostage to a past defined exclusively by recriminations,” he will say.

    He will call the two-state solution “discredited” and instead push for a “23-state solution” that includes Israel, the Palestinians and the 21 other members of the Arab League in a peace deal.

    “The 21 Arab nations that have exploited Palestinian rights as a slogan for decades now need to roll up their sleeves and stand up a governing authority capable of accepting the historic Jewish connection to this land,” he will say.

    While no prominent Democrat has formally entered the 2028 contest, that could change soon after the November midterms with a field that could ultimately swell into the dozens. Few have been as open about their intentions as Emanuel, a former White House chief of staff, congressman, Chicago mayor and U.S. ambassador who has spent much of the past three decades holding one public office or another. Absent such a post now, he’s gained attention by releasing a string of policy proposals, biking through the early voting state of New Hampshire, appearing on podcasts and stepping up his social media presence.

  • 参议员伯尼·桑德斯称他已劝说格雷厄姆·普拉特纳退选


    2026年7月7日 美国东部时间下午1:18 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿讯——佛蒙特州无党派参议员伯尼·桑德斯周二表示,他已与缅因州民主党联邦参议院候选人格雷厄姆·普拉特纳进行交谈,并建议他退出参议院竞选。此前周一曝出的重磅报道指控普拉特纳存在性侵行为,普拉特纳已否认该项指控。

    “我已就缅因州的最佳前进方向与格雷厄姆·普拉特纳进行了沟通,”桑德斯在一份声明中说道。“鉴于这些极为严重的指控,我建议他退选。”

    周一,《政客》杂志报道称,缅因州一名名为珍妮·拉西科特的女子表示,普拉特纳于2021年末在醉酒状态下未经许可闯入她的家中并对其实施了性侵。拉西科特称,她与普拉特纳于2019年通过交友软件相识,在指控的性侵事件发生前,两人曾发生过自愿性行为。

    普拉特纳称该项指控“完全是虚假的”,但他在周一表示,他正在权衡“最佳的前进路径”。

    此前已有多名此前支持普拉特纳的民主党人于周一撤回对他的背书,或敦促他退出竞选,桑德斯的声明标志着此事出现关键进展。作为普拉特纳的主要支持者之一,这位佛蒙特州无党派议员的意见具有重要分量。

    参议院民主党竞选机构此前已表态,如果普拉特纳继续参选,该机构将不会为这场竞选投入资金;参议院多数党政治行动委员会也表示,在相关指控曝出后,正将资源从缅因州参议院竞选中转出,这将严重限制普拉特纳的竞选团队在11月大选前继续开展活动的能力。

    普拉特纳于上月赢得民主党初选,将与共和党参议员苏珊·柯林斯展开角逐。但根据缅因州选举法,候选人若在7月第二个周一下午5点前退选,可被替换。在此之后,州政党将有两周时间选出新的候选人。

    https://www.cbsnews.com/video/democrats-call-for-graham-platner-to-abandon-senate-race-after-sexual-assault-accusation/

    Sen. Bernie Sanders says he encouraged Graham Platner to step aside

    July 7, 2026 1:18 PM EDT / CBS News

    Washington — Independent Sen. Bernie Sanders of Vermont said Tuesday that he spoke with Maine Democratic Senate nominee Graham Platner and recommended that he exit the Senate race after a bombshell report Monday accusing Platner of sexual assault. Platner denied the allegation.

    “I have spoken with Graham Platner about the best path forward for Maine,” Sanders said in a statement. “In light of these very serious allegations, I have recommended that he step aside.”

    On Monday, Politico reported that a Maine woman, Jenny Racicot, said Platner entered her home without permission in late 2021 when he was drunk and forced himself on her. Racicot said she and Platner met on a dating app in 2019 and had consensual relations before the night of the alleged sexual assault.

    Platner called the allegation “categorically false,” but he indicated Monday that he was reflecting on “the best path forward.”

    Sanders’ statement marks a key development, after a series of Democrats who had previously supported Platner withdrew their endorsements Monday or urged him to withdraw from the race. But the opinion of the Vermont independent, who has been one of Platner’s key supporters, carries significant weight.

    The Senate Democrats’ campaign arm has already said it would not invest in the race if Platner remained on the ballot, and the Senate Majority PAC said it was redirecting resources away from the Maine Senate race after the allegation, severely limiting his campaign’s ability to continue through the November election.

    Platner won the Democratic primary to take on GOP Sen. Susan Collins last month. But under Maine election law, candidates may be replaced if they withdraw by 5 p.m. on the second Monday in July. After that, the state political party has two weeks to select a new nominee.

    https://www.cbsnews.com/video/democrats-call-for-graham-platner-to-abandon-senate-race-after-sexual-assault-accusation/

  • 独家:内塔尼亚胡告诉CNN,他反对美国向土耳其出售F-35战机,同时淡化与特朗普的分歧


    2026-07-07T17:08:41.628Z / https://www.cnn.com/2026/07/07/politics/netanyahu-opposes-sale-f35-jets

    就在美国总统唐纳德·特朗普表示他正考虑向土耳其出售F-35隐形战斗机几小时后,以色列总理本杰明·内塔尼亚胡对这一潜在举措表示反对,即便他淡化了两位世界领导人之间的分歧。

    在接受CNN采访时,内塔尼亚胡警告称,出售美国最先进的战斗机“不会让土耳其成为对美国友好的国家”。在与土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安不断升级的争端中,内塔尼亚胡将安卡拉描述为“一个被穆斯林兄弟会渗透的政权,这个政权憎恨美国”。

    “他算不上美国的模范盟友,”内塔尼亚胡告诉CNN的达娜·巴什。“他威胁要摧毁我的国家,这个独一无二的犹太国家。”

    土耳其外交部长哈坎·菲丹上周在接受土耳其CNN采访时称以色列“已经成为人类无法再承受的负担”,以色列外交部长随即谴责这些言论是“典型的煽动种族灭绝”。

    “这不是一股促进和平与稳定的力量。当你赋予他们这种权力时,你会看到随之而来的侵略,”内塔尼亚胡说。

    内塔尼亚胡表示,他曾直接敦促特朗普不要向土耳其出售战机,并在周二表示,此举将“破坏中东的力量平衡”。

    但正在土耳其参加北约峰会的特朗普表示,他愿意推翻自己在第一任期内对向安卡拉出售该战机的禁令。他将土耳其描述为美国“非同寻常的”盟友。

    内塔尼亚胡淡化了与特朗普之间的任何分歧,称两人在重大问题上“看法一致”,即便特朗普周末曾表示以色列领导人“知道谁是老板”。

    “他是美国总统,他做对美国有利的事,”内塔尼亚胡说。“我是以色列总理,我做对以色列重要的事,大多数时候这些事是一致的。”

    曾在时任总统巴拉克·奥巴马任期内公开抨击伊朗核协议的内塔尼亚胡,迄今并未谴责美国与伊朗之间目前的停火协议。该协议结束了一场内塔尼亚胡曾推动继续进行的战争,并解除了对伊朗石油销售能力的长期制裁,以换取开放关键的霍尔木兹海峡。如果双方达成永久停火,该协议还为可能获得数千亿美元的额外制裁减免留出了空间。

    https://www.cnn.com/

    至关重要的是,该协议并未解决美以两国在2月底战争开始时提出的任何主要问题,包括伊朗的核计划、其弹道导弹生产、其对代理人的支持,或其高浓缩铀储备。被问及停火协议时,内塔尼亚胡保留了自己的判断。

    “现在说会发生什么还为时过早,”他说。“总统认为他可以阻止伊朗的核计划,并且他相信可以通过谈判实现这一目标。我对此有疑虑,但我认为应该给他这个机会,他正努力实现这一目标。”

    内塔尼亚胡对民主党议员的态度更为严厉,原因是该党对以色列的支持率不断下降,他特别点名批评了纽约市长佐赫兰·曼达尼,后者此前曾表示,虽然他“作为一个拥有平等权利的国家”支持以色列,但他无法支持“任何将一种宗教置于其他宗教之上的国家”。

    “这太荒谬、太荒唐了,”内塔尼亚胡说,并补充道,尽管以色列是一个“不完美的民主国家”,但它仍然“比曼达尼和他的支持者所支持的这些独裁政权和可怕的暴政要好100倍”。

    他还批评了密歇根州参选参议院的犹太民主党众议员黑利·史蒂文斯,因为她曾表示,他作为以色列总理的行为让美国犹太人变得更不安全。

    “这让她感到不安,因为她不敢坚持真理,”他说。“她可能是在为反犹太主义找借口。”

    当被问及他是否对美国国内对以色列的支持日益恶化负有个人责任时,内塔尼亚胡驳斥了这一说法,反而认为是社交媒体推动了反对声的上升。

    内塔尼亚胡还谈到了被占领约旦河西岸不断升级的定居者暴力事件。他将施暴者描述为150名“少年犯”,承认该问题已经“失控到令人难以置信的地步”。他表示,警方和军方“采取了行动”,但以色列法院对被定罪的定居者暴力行为者“量刑非常宽松”。“我们的公民不能对任何人实施暴力,”他说。

    尽管内塔尼亚胡发表了上述言论,但约旦河西岸的定居者暴力事件仍在激增——有时以色列士兵会袖手旁观——与此同时以色列政府正在该领土快速扩建定居点。以色列人权组织Yesh Din表示,在今年早些时候的一个月内,发生了305起定居者暴力事件,包括针对人员和财产的袭击以及土地没收。

    Exclusive: Netanyahu tells CNN he opposes US sale of F-35 jets to Turkey as he downplays divisions with Trump

    2026-07-07T17:08:41.628Z / https://www.cnn.com/2026/07/07/politics/netanyahu-opposes-sale-f35-jets

    Just hours after President Donald Trump said he’s considering selling F-35 stealth fighter jets to Turkey, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu spoke against the potential move, even as he downplayed divisions between the two world leaders.

    In an interview with CNN, Netanyahu warned that the sale of America’s most advanced fighter aircraft “doesn’t make Turkey a friendly state to the United States.” In part of an escalating dispute with Turkish President Recep Tayyip Erdogan, Netanyahu described Ankara as “a regime that’s infected with the Muslim Brotherhood, which hates the United States.”

    “He’s not exactly a model ally of the United States,” Netanyahu told CNN’s Dana Bash. “He threatens to destroy my country, the one and only Jewish state.”

    Turkish Foreign Minister Hakan Fidan said in an interview with CNN Turk last week that Israel has “become a burden that humanity can no longer bear,” prompting Israel’s foreign minister to condemn the remarks as “textbook incitement to genocide.”

    “This is not a force for peace and stability. When you give them that power, you’re going to see aggression in its wake,” Netanyahu said.

    Netanyahu said he’d urged Trump directly not to sell the jets to Turkey, saying Tuesday that doing so would “destroy the power balance in the Middle East.”

    But Trump, who is in Turkey as part of the NATO summit, has indicated he is willing to overturn a ban on the sale of the jet to Ankara that he put in place during his first term. He described Turkey as an “extraordinary” ally of the United States.

    Netanyahu downplayed any divisions with Trump, saying the two see “eye-to-eye” on major issues, even after Trump said over the weekend that the Israeli leader “knows who the boss is.”

    “He’s the President of the United States. He does what is good for the United States,” said Netanyahu. “I’m the Prime Minister of Israel, I do what is what is important for Israel, and most of the time these things are identical.”

    Netanyahu, who publicly railed against the Iran nuclear deal under former President Barack Obama, has so far held back from condemning the current ceasefire agreement between the US and Iran. The agreement ended a war that Netanyahu was pushing to continue and lifted longstanding sanctions on Iran’s ability to sell its oil in exchange for opening the critical Strait of Hormuz. The pact also floats the possibility for hundreds of billions of dollars in additional sanctions relief should the two sides reach a permanent truce.

    https://www.cnn.com/

    Crucially, the agreement fails to address any of the major issues the US and Israel set out at the start of the war in late-February, including Iran’s nuclear program, its ballistic missile production, its support for proxies or the stockpile of highly enriched uranium. Asked about the ceasefire agreement, Netanyahu reserved his judgement.

    “It’s too early to say what will happen,” he said. “The president believes that he can stop Iran’s nuclear program, and he believes he can do it through negotiations. I have my doubts, but I think he should be given the chance, and he’s trying to achieve that.”

    Netanyahu took a far harsher attitude toward Democratic lawmakers over the party’s declining support for Israel, at one point singling out New York Mayor Zohran Mamdani over his previous comments that while he supports Israel “as a state with equal rights,” he could not back “any state that privileges one religion over the other.”

    “It’s ridiculous, it’s absurd,” Netanyahu said, adding that while Israel is an “imperfect democracy,” it is still “100 times better than these dictatorships and these horrible, horrible tyrannies that Mamdani and his supporters support.”

    He also criticized Rep. Haley Stevens, a Jewish Democrat running for Senate in Michigan, over her comments that his actions as Israeli prime minister had made American Jews less safe.

    “It’s made her uncomfortable because she can’t stand up for the truth,” he said. “She’s trying to probably excuse antisemitism.”

    Pressed on whether he bore any personal responsibility for the deteriorating support in the US for Israel, Netanyahu dismissed the suggestion, arguing instead that social media was driving the rising opposition.

    Netanyahu also addressed an ongoing surge in settler violence in the occupied West Bank. Describing the perpetrators as a group of 150 “juvenile delinquents,” he acknowledged the issue has “blown up beyond belief.” He said the police and military “take actions,” but the courts in Israel “are very lenient” against those convicted of settler violence. “Our citizens cannot practice violence against anyone,” he said.

    Despite Netanyahu’s statements, the West Bank has seen a surge of settler violence – some with instances of Israeli soldiers standing idly by – in conjunction with the Israeli government rapidly expanding settlements throughout the territory. In a one-month period earlier this year, Israeli human rights group Yesh Din said there were 305 incidents of settler violence, including attacks on people and property and land seizures.

  • 格雷厄姆·普莱特纳的崛起与垮台:2026年美国政治的启示


    2026年7月7日 美国东部时间中午12:40 / 《华盛顿邮报》

    民主党人急于找到能挑战参议员苏珊·柯林斯(R-缅因州)的强劲候选人时,本应对本党提名候选人进行更彻底的背景审查。

    格雷厄姆·普莱特纳以压倒性优势赢得缅因州民主党初选。(索菲·帕克/盖蒂图片社)

    卡伦·图姆蒂 评论

    推动这位41岁缅因州牡蛎养殖户、退伍军人崭露头角的自由派活动人士犯下了致命误判,这并非因为他们没有审查格雷厄姆·普莱特纳。
    而是因为在如今这种不惜一切代价争取胜利的政治环境中,他们认为自己根本不需要这么做。

    What Graham Platner’s rise and unraveling reveal about the politics of 2026

    2026-07-07 12:40 p.m. EDT / The Washington Post

    In their rush to find a strong candidate to run against Sen. Susan Collins (R-Maine), Democrats should have more thoroughly vetted their party’s nominee.

    Graham Platner won the Democratic primary in Maine by a wide margin. (Sophie Park/Getty Images)

    Analysis by Karen Tumulty

    The fatal miscalculation by the liberal activists who fueled the rise of an unknown 41-year-old Maine oyster farmer and combat veteran was not that they failed to vet Graham Platner.

    It was that, in today’s win-at-all-costs political environment, they didn’t think they needed to.

  • 民主党拿下参议院多数席位的艰难之路因普拉特纳最新指控变得更加崎岖


    2026-07-07 15:08 EDT / 福克斯新闻频道

    共和党称普拉特纳的形象崩塌让民主党拿下缅因州席位、重新夺回参议院控制权的道路更加复杂
    作者:保罗·施坦豪泽 福克斯新闻
    发布于2026年7月7日 美国东部时间下午3:08

    缅因州参议院候选人格雷厄姆·普拉特纳被控性侵,否认相关指控
    缅因州参议院候选人格雷厄姆·普拉特纳陷入争议,一名女子公开指控他五年前实施性侵。普拉特纳强烈否认这些指控,称其为虚假且具有政治动机。随着事件持续发酵,民主党方面正向他施压,要求其退出竞选。

    民主党在今年中期选举中夺回参议院多数席位的道路本就狭窄。
    他们的竞选策略之一是拿下缅因州——这个历史上倾向温和派的州在总统选举中会支持民主党,但该州的两名参议员分别为共和党人和一名与民主党党团共事的无党派人士。

    周一爆出爆炸性强奸指控后仅一天,缅因州和全国范围内的民主党高层就呼吁格雷厄姆·普拉特纳退出参议院竞选,他的参选资格正岌岌可危。而这起最新争议降低了民主党在11月中期选举中夺回参议院控制权的可能性。

    “格雷厄姆·普拉特纳被迫形象崩塌,不会让民主党人的处境变得轻松,”一位参与参议院竞选活动的共和党战略家告诉福克斯新闻数字频道。

    民主党在重磅指控爆出后抛弃普拉特纳

    2026年6月9日周二,美国缅因州布鲁克林希尔,缅因州联邦参议院民主党候选人格雷厄姆·普拉特纳在布鲁克林希尔基督教青年会的初选之夜活动上。进步派民主党人格雷厄姆·普拉特纳在一场激烈的初选中赢得了该党参议院提名,这场竞选不仅围绕他过往不当行为的指控展开,也关乎选民最关心的议题。(格雷姆·斯隆/彭博社 via 盖蒂图片社)

    普拉特纳曾是一名军旅 combat veteran,后来成为牡蛎养殖户,直到周一之前一直得到顶尖进步派人士的支持,他是该党在这场竞选中的候选人,将在倾向蓝色的缅因州对阵长期任职的共和党参议员苏珊·柯林斯。

    这场对决是一场备受瞩目、一触即发且耗资巨大的选战,也是为数不多几场将决定共和党能否在中期选举中保住微弱参议院多数席位的较量之一。

    如果普拉特纳在下周一,也就是7月13日下午5点前暂停竞选,缅因州民主党将能够在大选中替换候选人,他们需要在7月27日前选出新的党内候选人。

    击败正在寻求第六个六年任期的柯林斯并非易事。
    六年前,民调显示这位参议员即将落败,但柯林斯出乎所有人意料,以9个百分点的优势击败当时的民主党州众议院议长萨拉·吉迪恩成功连任。

    中期选举还有四个月:决定参议院多数席位归属的12场竞选

    2025年7月24日,华盛顿特区,缅因州共和党参议员苏珊·柯林斯离开国会大厦议事厅。(J·斯科特·阿普怀特/美联社照片)

    时过境迁,现年73岁的柯林斯本应处于弱势地位,她所在的政党正面临艰难的政治环境,部分原因是持续的通胀以及总统唐纳德·特朗普的支持率持续处于低位。

    但普拉特纳的形象崩塌对柯林斯和她所在的政党而言无异于天赐良机。共和党迅速将矛头对准2026年选举中的其他民主党人,抨击他们此前曾支持普拉特纳。

    一位资深民主党战略家告诉福克斯新闻数字频道,缅因州的这场风波并未让夺回多数席位的道路变得更容易,但他补充道:“这取决于谁来接替普拉特纳。”

    就在缅因州爆出重磅消息的前一天,民主党参议院初选的一颗政治“手榴弹”在密歇根州这个关键摇摆州爆炸:州参议员马洛里·麦克莫罗暂停了竞选活动。

    密歇根州州参议员马洛里·麦克莫罗周日暂停了在这个五大湖摇摆州争夺民主党参议院提名的竞选活动。(吉姆·韦斯特/UCG/环球图片社 via 盖蒂图片社)

    麦克莫罗近年来全国知名度不断提升,作为一名进步派候选人,她的立场介于左翼候选人阿卜杜勒·埃尔-赛义德和建制派支持的众议员黑利·史蒂文斯之间。由于民调支持率下滑、筹款速度落后于两位主要对手,她宣布暂停竞选。

    8月4日的初选中,获得进步派领袖、佛蒙特州独立党参议员伯尼·桑德斯和纽约州民主党众议员亚历山德里亚·奥卡西奥-科特兹背书的埃尔-赛义德,将与获得参议院少数党领袖、纽约州民主党参议员查克·舒默背书的史蒂文斯展开对决。这场对决被视为极左翼与建制派之间为民主党未来走向展开的迄今最大规模较量。

    密歇根州众议员黑利·史蒂文斯(右)与前韦恩县卫生部门主任阿卜杜勒·埃尔-赛义德将在2026年8月4日的民主党参议院初选中展开对决。(埃文·科布为《华盛顿邮报》via 盖蒂图片社;比尔·克拉克/CQ-Roll Call, Inc via 盖蒂图片社)

    获胜者将在11月的中期选举中对阵前共和党众议员迈克·罗杰斯,后者几乎已经锁定共和党提名。获胜者将接替即将退休的密歇根州民主党参议员加里·彼得斯。

    这个席位是共和党首要争夺目标,也是民主党旨在从共和党手中夺回参议院多数席位时必须守住的必争之地。

    舒默和民主党建制派正投入巨资支持史蒂文斯,他们认为史蒂文斯比埃尔-赛义德更具选举竞争力。埃尔-赛义德过往的言论曾引发争议,他们担心如果埃尔-赛义德成为民主党候选人,会因将民主党推向过于左倾的立场而危及这个民主党掌控的参议院席位——毕竟该州在两年前的总统选举中仅以超过1个百分点的优势支持特朗普。

    缅因州是2024年总统选举中时任副总统卡玛拉·哈里斯拿下的唯一一个共和党意图守住的州,如今该州局势对民主党来说愈发棘手,密歇根州选战的重要性也随之大幅提升。

    共和党目前以53票对47票掌控参议院,这意味着民主党需要在中期选举中净增4个席位才能夺回多数控制权。

    订阅获取政治新闻简报
    https://www.foxnews.com/video/6400436949112
    比尔·麦古恩谈论缅因州民主党人格雷厄姆·普拉特纳愈演愈烈的争议

    民主党人的竞选策略包括拿下缅因州和北卡罗来纳州这两个摇摆州,再在俄亥俄、阿拉斯加、艾奥瓦或德克萨斯等倾向红色的州拿下另外两个席位。

    与此同时,民主党需要守住密歇根州和新罕布什尔州的开放席位,民主党参议员乔恩·奥索夫也需要在关键的红色倾向摇摆州佐治亚州成功连任。

    除了为共和党提供更多政治弹药外,缅因州的这场风波还进一步激化了极左翼与民主党建制派之间的紧张关系。

    宾夕法尼亚州温和派民主党参议员约翰·费特曼周一晚间抨击了桑德斯,后者去年9月初对普拉特纳的早期背书帮助这位民粹主义参议院候选人提升了知名度。

    费特曼要求桑德斯为支持“掠夺者”普拉特纳道歉

    https://www.foxnews.com/video/6400437875112
    格雷厄姆·普拉特纳在最新指控爆出后面临越来越大的退出缅因州参议院竞选的呼声

    “我真的想呼吁伯尼·桑德斯为支持这类掠夺者而道歉,比任何人都更应该道歉,”费特曼周一在福克斯新闻频道的《英格拉汉姆视角》节目中说道。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    这位要求匿名以便畅所欲言的共和党战略家表示,民主党内部的相互攻讦“只会进一步让他们夺取多数席位的道路变得复杂”。

    保罗·施坦豪泽为福克斯新闻报道遍及全美各地的全国竞选活动

    Dems uphill climb for Senate majority just got a lot steeper with latest Platner allegation

    2026-07-07 15:08 EDT / Fox News

    Republicans say the Platner implosion complicates the Democratic path to flipping Maine and recapturing the Senate

    By Paul Steinhauser Fox News

    Published July 7, 2026 3:08pm EDT

    Maine Senate candidate Graham Platner accused of sexual assault, denies claims

    Maine Senate candidate Graham Platner is embroiled in controversy after a woman publicly accused him of sexual assault from five years ago. Platner vehemently denies the allegations, calling them false and politically motivated. Democrats are now pressuring him to drop out of the race as the story gains traction.

    Democrats have a narrow path to win back the Senate majority from the Republicans in this year’s midterm elections.

    And part of their playbook is flipping Maine — a historically moderate state that votes blue in presidential elections but whose two senators are a Republican and an Independent who caucuses with Democrats.

    Graham Platner’s candidacy is cratering as he faces calls from top Democrats in Maine and across the country to quit his Senate bid a day after Monday’s explosive rape allegation emerged against him. And the latest controversy decreases the party’s odds of recapturing the Senate in November.

    “The forced implosion of Graham Platner does not make life any easier” for Democrats, a Republican strategist who works on Senate races told Fox News Digital.

    DEMOCRATS ABANDON PLATNER AFTER BOMBSHELL ALLEGATIONS

    Graham Platner, Democratic US Senate candidate for Maine, during a primary election night event at the Blue Hill YMCA in Blue Hill, Maine, US, on Tuesday, June 9, 2026. Progressive Democrat Graham Platner won the party’s Senate primary in Maine after a bruising campaign which became as much about his accusations of past misbehavior as it was voters’ top concerns.(Graeme Sloan/Bloomberg via Getty Images)

    Platner, a military combat veteran turned oyster farmer who was, until Monday, backed by top progressives, is the party’s nominee in the race against longtime Republican Sen. Susan Collins in blue-leaning Maine.

    The showdown is a high-profile, combustible and expensive ballot box battle, and one of a handful that will determine if the GOP holds onto its slim Senate majority in the midterms.

    If Platner suspends his campaign before 5 p.m. next Monday, July 13, the Maine Democratic Party will be able to replace him on the general election ballot with another candidate from the party, whom they would need to select by July 27.

    Beating Collins, who is seeking a sixth six-year term in the Senate, won’t be easy.

    Six years ago, public opinion polls indicated the senator was headed to defeat, but Collins defied expectations and won re-election by defeating then-Democratic state House Speaker Sara Gideon by nine points.

    FOUR MONTHS TILL MIDTERMS: THE 12 RACES THAT WILL DETERMINE THE SENATE MAJORITY

    Sen. Susan Collins, R-Maine, departs the chamber at the Capitol in Washington, on July 24, 2025.(J. Scott Applewhite/AP Photo)

    Fast-forward to present day and the 73-year-old Collins should be vulnerable, with her party facing a rough political climate fueled in part by persistent inflation and President Donald Trump’s approval ratings hovering well into negative territory.

    But the Platner implosion is a gift to Collins and her party. Republicans quickly took aim at other Democrats on the 2026 ballot and attacked them for previously backing Platner.

    A veteran Democratic strategist told Fox News Digital the path to take back the majority isn’t any easier due to the drama in Maine, but added, “it depends on who replaces Platner.”

    The bombshell in Maine came a day after a political grenade exploded in the Democratic Senate primary in battleground Michigan, when state Sen. Mallory McMorrow suspended her campaign.

    Michigan state Sen. Mallory McMorrow on Sunday suspended her campaign the the Democratic Senate nomination in the Great Lakes battleground state.(Jim West/UCG/Universal Images Group via Getty Images)

    McMorrow, who has seen her national profile expand in recent years and was running as a progressive in an ideological space between left-wing candidate Abdul El-Sayed and establishment-backed Rep. Haley Stevens, suspended her campaign amid faltering poll numbers and fundraising that weren’t keeping pace with her two main rivals.

    The Aug. 4 primary showdown between El-Sayed, endorsed by progressive champions Sen. Bernie Sanders, I-Vt., and Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, D-N.Y., and Stevens, who is backed by Senate Minority Leader Sen. Chuck Schumer, D-N.Y., is seen as the biggest battle yet between the far-left and establishment for the future of the Democratic Party.

    Rep. Haley Stevens of Michigan, right, and former Wayne County Health Department Director Abdul El-Sayed are facing off in the August 4, 2026 Democratic Senate primary in the Great Lakes battleground state.(Evan Cobb for The Washington Post via Getty Images; Bill Clark/CQ-Roll Call, Inc via Getty Images)

    The winner will face off in the midterm elections in November against former Republican Rep. Mike Rogers, who is on a glide path to the GOP nomination. The winner will succeed retiring Michigan Sen. Gary Peters, a Democrat.

    The seat is a top Republican target and is a must-hold for the Democrats as they aim to win back the Senate majority from the GOP.

    Schumer and the party establishment, which are spending big bucks to back Stevens, view her as more electable than El-Sayed, who has sparked controversy with his past comments. They worry that El-Sayed as the party’s nominee would jeopardize the Democrat-controlled Senate seat by pushing the party too far to the left in a state that Trump carried two years ago by just over one percentage point.

    With the race in Maine, the only state that then-Vice President Kamala Harris carried in the 2024 presidential election that Senate Republicans are aiming to hold, looking more problematic for the Democrats, the stakes in Michigan also just got a lot higher.

    Republicans currently control the Senate 53-47, which means the Democrats need a net gain of four seats in the midterms.

    SIGN UP TO GET THE POLITICS NEWSLETTER

    https://www.foxnews.com/video/6400436949112
    Bill McGurn discusses Maine Democrat Graham Platner’s mounting controversies

    The Democrats’ playbook relies on flipping Maine and battleground of North Carolina, plus flipping two more seats in red-leaning states like Ohio, Alaska, Iowa, or Texas.

    At the same time, Democrats need to hold their open seats in Michigan and New Hampshire, and Democratic Sen. Jon Ossoff needs to win re-election in the critical red-leaning swing state of Georgia.

    Besides providing the GOP more political ammunition, the mess in Maine is further inflaming tensions between the far-left and the Democratic establishment.

    Moderate Democratic Sen. John Fetterman of Pennsylvania on Monday night took aim at Sanders, whose early endorsement of Platner last September helped boost the populist Senate candidate.

    FETTERMAN DEMANDS SANDERS APOLOGIZE FOR BACKING ‘PREDATOR’ PLATNER

    https://www.foxnews.com/video/6400437875112
    Graham Platner faces mounting calls to exit Maine Senate race after latest allegation

    “I would really call Bernie Sanders to apologize for pushing this kind of predator more than anyone,” Fetterman said Monday on Fox News’ “The Ingraham Angle.”

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The Republican strategist, who asked to remain anonymous to speak more freely, said the Democrats’ intra-party sniping “is just further complicating their path to the majority.”

    Paul Steinhauser covers the national campaign trail from coast to coast for Fox News

  • 伯尼·桑德斯呼吁格雷厄姆·普拉特纳退出参议院竞选


    2026年7月7日 东部夏令时12:45 / 《华盛顿邮报》

    佛蒙特州参议员是缅因州这位民主党黑马候选人的重要支持者。

    image and Democratic U.S. Senate candidate Graham Platner in May in Orono, Maine. (Joe Raedle/Getty Images))

    作者:阿列克谢·科斯夫

    佛蒙特州独立党参议员伯尼·桑德斯是格雷厄姆·普拉特纳在缅因州参议院竞选的重要支持者,他于周二表示,普拉特纳应在面临性侵犯指控后退出竞选。

    “我已与格雷厄姆·普拉特纳谈过缅因州州务的最佳前进方向,”桑德斯在一份声明中说。“鉴于这些非常严重的指控,我建议他退出竞选。”

    周一,一名曾与普拉特纳交往过的女性向Politico、CNN和《华盛顿邮报》爆料称,普拉特纳于2021年末未经邀请闯入她的住所,并在醉酒状态下对她实施性侵。此后,民主党人开始撤回对普拉特纳的背书。

    但桑德斯作为普拉特纳挑战连任五届的缅因州共和党参议员苏珊·柯林斯运动中最直言不讳的支持者之一,近一天来一直保持沉默,对有关这品性侵犯指控的问询不予回应。

    普拉特纳尚未透露是否计划退出竞选。他需在周一前将自己的名字从选票上移除,以便州民主党挑选替代候选人。

    Bernie Sanders calls on Graham Platner to drop Senate bid

    July 7, 2026 at 12:45 p.m. EDT / The Washington Post

    The senator from Vermont has been a key backer of the insurgent Democratic candidate in Maine.

    Sen. Bernie Sanders (I-Vermont) and Democratic U.S. Senate candidate Graham Platner in May in Orono, Maine. (Joe Raedle/Getty Images)

    By Alexei Koseff

    Sen. Bernie Sanders (I-Vermont), a key backer of Graham Platner’s insurgent Senate campaign in Maine, said Tuesday that Platner should step aside following an accusation of sexual assault.

    “I have spoken with Graham Platner about the best path forward for Maine,” Sanders said in a statement. “In light of these very serious allegations, I have recommended that he step aside.”

    Democrats began withdrawing their endorsements of Platner on Monday, after a woman who used to date Platner told Politico, CNN and The Washington Post that he entered her home uninvited in late 2021 and forced himself on her while he was intoxicated.

    But Sanders, who has been one of Platner’s most vocal supporters in his challenge against five-term Sen. Susan Collins (R-Maine), remained silent for nearly a day, ignoring inquiries about the sexual assault claim.

    Platner has not yet said whether he plans to drop out of the race. He has until Monday to remove his name from the ballot and allow the state Democratic Party to choose a replacement.

  • 独家:消息人士称,美军指挥官在针对伊朗学校的空袭前无视了情报过时的警告


    2026-07-07T18:25:25.601Z / https://www.cnn.com/2026/07/07/politics/us-commanders-intelligence-iran-school

    据三名熟悉决策过程的消息人士透露,美军高级指挥官无视了关键数据库中有关伊朗潜在目标的情报严重过时的警告,并批准了多起空袭行动,其中一起击中了一所学校,造成近200名儿童和成年人死亡。

    消息人士称,表明情报基于多年前信息、需要重新审核的提示信息嵌入在用于制定打击目标的系统中,且需要高级军官批准才能将一处地点加入打击名单。

    其中两名消息人士表示,高级指挥官无视警告的决定是为了“权宜之计”,以便在战争爆发初期快速提供打击目标。他们补充称,这一决定直接导致了对学校的误炸。

    据伊朗国家媒体报道,此次空袭造成至少168名儿童和14名教师死亡。这一伤亡人数将使此次空袭成为美国军事历史上近期最严重的平民伤亡事件之一。美军在空袭发生后数日就启动了调查。

    其中一名消息人士称,美军官员“在(学校遇袭)数日内就知晓了失误是如何发生的”,“显然是使用了过时的信息”。

    数月过去了,五角大楼仍未公布此次事件的调查结果。

    一名白宫官员告诉CNN:“调查正在进行中。”

    “正如我们此前所说,美国不会以平民为目标。”该官员补充道。

    此前未被报道的有关为何最终使用旧情报的细节,为战争前期推动制定打击目标的过程如何导致对学校的误炸提供了新的视角。

    五角大楼将有关目标制定流程的问题交由美国中央司令部回应。中央司令部以调查仍在进行为由拒绝置评。

    尽管随着美伊官员讨论潜在协议,美军对伊朗目标的空袭已大幅减少,但唐纳德·特朗普总统曾多次威胁要恢复大规模轰炸行动。

    CNN此前报道的一项初步军事调查显示,2月28日对米纳卜市谢贾雷·泰巴学校的空袭发生在美国军队袭击邻近的伊斯兰革命卫队设施期间。

    2013年的卫星图像显示,该学校与伊朗伊斯兰革命卫队基地曾属于同一园区。但2016年的图像显示,一道围栏已将学校与基地其他区域隔开,并且学校开设了独立入口。2025年12月的图像显示,数十人似乎正在学校庭院内玩耍。

    空袭发生在美国对伊朗展开军事行动的首日,当时特朗普决定发起作战行动后,美军官员和情报分析师忙于更新数千个地点的打击目标信息。消息人士称,在空袭开始前,分析师并未更新五角大楼数据库中所有相关记录。

    因此,被加入打击名单的许多目标的情报都已超过10年,包括这所小学旁边的伊斯兰革命卫队基地的相关信息。

    两名消息人士告诉CNN,由于时间紧迫,军方官员和情报分析师优先更新被视为“上层优先级”的目标记录——即最有可能首先被打击的目标。

    消息人士解释称,“上层优先级”目标主要包括机动目标和被认为对美军威胁最大的地点,并表示军方官员能够在首批炸弹投放前基本更新这些记录。

    第一名消息人士称:“我们通过优先处理对美军和任务构成最致命威胁的目标——比如导弹阵地和战机——来快速重新验证目标。”

    第二名消息人士解释称,固定目标——比如最终被误认成学校的目标——通常被视为低优先级目标,因为它们不会移动。他指出,战争爆发前,分析师无法更新许多此类目标的记录。

    两名消息人士称,名为“现代化综合数据库(MIDB)”和“机器辅助分析快速存储系统(MARS)”的目标数据库明确提示,与伊朗目标相关的信息在使用前需要更新。

    MIDB是五角大楼较老的目标系统,始建于20世纪80年代,主要依赖分析师手动输入信息。

    MARS是国防部较新的人工智能驱动数字平台,于今年早些时候投入使用,旨在取代MIDB。

    据一名熟悉五角大楼最近修订后的指导方针的消息人士透露,两套系统目前都在使用,但全面转向MARS的工作进度比计划滞后数年,权威的目标数据仍依赖MIDB。

    第一名消息人士告诉CNN,一名分析师曾在另一个数字情报工具中标记过该地点的变化,但该工具并未与用于制定打击目标的官方情报数据库联网,且该信息从未传达给美军指挥官。

    该消息人士补充道,分析师的警告以及五角大楼情报数据库中存在的现有漏洞可能如何导致对学校的误炸,是正在进行的调查中审查的问题之一。


    伊朗小学遭空袭四个月后,重大疑问悬而未决

    4:41 • 来源:CNN

    伊朗小学遭空袭四个月后,重大疑问悬而未决

    4:41

    在空袭发生后的 immediate 时期,特朗普暗示伊朗可能应对此次袭击负责,随后又表示可能永远无法确定责任方。国防部长皮特·赫格斯瑟表示,此次袭击将被“彻底”调查,并补充称美国“已尽一切可能避免平民伤亡”。

    多名消息人士告诉CNN,五角大楼高级领导人在战争爆发前的紧要关头一直在向军方施压,要求快速提供打击目标,这一要求在持续数周的冲突中一直存在——这给负责识别可行打击地点的中央司令部和情报分析师带来了压力。

    “五角大楼一直在催促所有人加快进度,”其中一名消息人士在谈到无视过时情报警告的决定时告诉CNN,“团队中有很多前对冲基金人士和电视名人,但中央司令部的领导层也没有提出反对。”

    据两名熟悉决策过程的消息人士透露,另一个增加失误风险的因素是,由于赫格斯瑟在任期早期决定削减项目,中央司令部和其他作战司令部的平民伤害缓解与应对团队早已人手不足。

    美国国防部办公室未回应就赫格斯瑟对平民伤亡 mitigation 项目的调整置评的请求。

    赫格斯瑟曾多次表示,他希望通过取消限制让前线指挥官更快行动,他将此总结为“最大杀伤力,而非软弱的法律约束”。

    在伊朗战争爆发前,赫格斯瑟大幅削减了平民伤害缓解与应对项目,将军方司令部的平民伤害缓解与应对团队人员裁减了90%以上。消息人士告诉CNN,其中包括将目标制定打击团队中的平民伤害专家移除,并将中央司令部的10人团队缩减至仅1名全职工作人员。

    “我知道中央司令部的平民伤害缓解与应对团队仍在尽力开展工作,但由于赫格斯瑟的政策,他们的人员和资源配置并未达到所需水平。”其中一名消息人士说道。

    Exclusive: US commanders bypassed warnings about outdated intelligence ahead of strike that hit school in Iran, sources say

    2026-07-07T18:25:25.601Z / https://www.cnn.com/2026/07/07/politics/us-commanders-intelligence-iran-school

    Senior US military commanders bypassed warnings in critical databases that intelligence about potential targets in Iran was severely out of date and approved some strikes — including one that hit a school, killing nearly 200 hundred children and adults, according to three sources familiar with the decision-making process.

    Messages indicating the intelligence was based on years-old intelligence that needed to be re-vetted were embedded in a system used for developing targets and required a senior officer to approve adding a site to the strike list, according to the sources.

    The decision by senior commanders to ignore the warnings was made for “expediency,” two of the sources said, in a rush to provide targets at the start of the war. But it also directly contributed to the accidental strike on the school, the sources added.

    The strike killed at least 168 children and 14 teachers, according to Iranian state media. Those numbers would make the strike one of the worst civilian casualty incidents in recent US military history. The US military launched an investigation in the days after the strike.

    US military officials “knew within days (of the strike on the school) how the mistake happened,” one of the sources said. “It was obviously old info.”

    Months later, the Pentagon has not released its investigation into the incident.

    A White House official told CNN that “this investigation is ongoing.”

    “As we have said, the United States does not target civilians,” the official added.

    Details about why the old information was ultimately used, which have not been previously reported, shed new light on how the prewar push for targets contributed to the accidental strike on a school.

    The Pentagon directed questions about the targeting process to US Central Command. CENTCOM declined to comment, citing the ongoing investigation.

    While US strikes against targets in Iran have largely abated as American and Iranian officials discuss a potential deal, President Donald Trump has repeatedly threatened to return to a large-scale bombing campaign.

    The February 28 strike on the Shajareh Tayyiba school in Minab occurred while the US military was attacking a neighboring Islamic Revolutionary Guard Corps facility, CNN has reported an initial military investigation found.

    Satellite imagery from 2013 showed that the school and the IRGC base were once part of the same compound. But images from 2016 show that a fence had been erected to separate the school from the rest of the base, and that a separate entrance to the school had been built. In December 2025, imagery showed dozens of people apparently playing in the school’s courtyard.

    The strike occurred on the first day of US operations against Iran, as US military officials and intelligence analysts scrambled to update targeting information for thousands of sites after Trump decided to launch combat operations. Analysts did not refresh all of the relevant records in the Pentagon’s databases before strikes began, the sources said.

    As a result, the intelligence for many targets added to the strike list was over 10 years old, including the information about the IRGC facility next to the elementary school.

    Given the expedited timeline, military officials and intelligence analysts rushed to first update records for what were considered “upper-tier” targets — the ones most likely to be hit first, two sources told CNN.

    “Upper-tier” targets largely consisted of mobile targets and sites that were believed to pose the highest threat to US forces, the sources explained, noting military officials were able to largely update those records before the first bombs were dropped.

    “It was how (military officials) were re-validating targets rapidly by prioritizing what we thought was the most dangerous to US forces and the mission — like missile sites and aircraft,” the first source said.

    Fixed sites — like the target that ended up being a school — were generally considered to be lower tier because they don’t move, the second source explained, noting analysts were unable to update many of those records before the war’s start.

    The targeting databases — known as the Modernized Integrated Database, or MIDB, and the Machine-Assisted Analytic Rapid-Repository System, or MARS — clearly indicated that the information related to Iranian targets needed to be updated before use, two of the sources said.

    MIDB is the Pentagon’s older targeting system, built in the 1980s. It largely relies on manual input from analysts.

    MARS is the department’s newer, artificial intelligence-powered digital platform that was put into operational use earlier this year and is intended to replace MIDB.

    Both systems are being used, but the effort to shift entirely to MARS is years behind schedule, and authoritative targeting data still relies on MIDB, according to a source familiar with recently revised Pentagon guidance.

    An analyst had previously noted changes at the site in a separate digital intelligence tool, but that tool was not linked to the official intelligence database used to develop strike targets, the first source told CNN. And that information was never conveyed to military commanders.

    The analyst’s warning and how existing gaps within the Pentagon’s intelligence database may have contributed to the accidental strike on a school are among the issues that have been examined as part of the ongoing investigation, the same source added.

    Major questions loom four months after deadly strike on Iran elementary school

    4:41 • Source: CNN

    Major questions loom four months after deadly strike on Iran elementary school

    4:41

    In the immediate aftermath of the strike, Trump suggested that Iran might be to blame for the strike, and subsequently said that responsibility may never be determined. Defense Secretary Pete Hegseth has said the strike will be “thoroughly” investigated, adding the US has “attempted in every way possible to avoid civilian casualties.”

    Multiple sources told CNN that senior Pentagon leaders were pressing military officials to rapidly provide targets in the immediate lead-up to the war and that demand persisted throughout the weekslong conflict — putting a strain on CENTCOM and intelligence analysts tasked with identifying viable sites to strike.

    “The Pentagon is pressing everyone to move faster,” one of the sources told CNN about the decision to override warnings about the old intelligence. “A lot of former hedge-fund people and made-for-TV personalities in the mix. But leadership at CENTCOM did not push back either.”

    Another factor that increased the risk of a mistake, according to two sources familiar with the decision-making process, was that Civilian Harm Mitigation and Response teams at CENTCOM and other combatant commands were already short-staffed due to Hegseth’s decision to cut the program earlier in his tenure.

    The Office of the Secretary of Defense did not respond to a request for comment about Hegseth’s changes to civilian casualty mitigation.

    Hegesth has repeatedly described his desire to allow commanders in the field to move faster by removing constraints, something he’s summarized as “maximum lethality, not tepid legality.”

    Before the Iran war, Hegseth made deep cuts to the Civilian Harm Mitigation and Response programs and slashed CHMR staff at military commands by more than 90%. That included removing civilian harm specialists from target development strike teams and reducing the team of 10 at Central Command to only one full-time staffer, sources told CNN.

    “I know the CHMR team at CENTCOM was still trying to do the best possible work, they were just not staffed and resourced like they needed to be because of Hegseth,” one of the sources said.

  • 洛杉矶联邦检察官起诉印度有组织犯罪集团“比什诺伊”


    2026-07-07 14:07:21 EDT / 哥伦比亚广播公司新闻

    撰稿人

    洛杉矶联邦检察官于周二宣布,对印度知名有组织犯罪集团“比什诺伊”的头目及其八名同伙提起刑事指控,指控他们与2023年加拿大一名锡克教分离主义领导人遇刺案有关。

    起诉书中指控劳伦斯·比什诺伊及另一名被告下令杀害“H.S.N.”——显然是哈迪普·辛格·尼贾尔的姓名首字母。尼贾尔于2023年6月18日在不列颠哥伦比亚省萨里的一座锡克教寺庙附近被枪杀。

    尼贾尔是知名政治异见人士,曾倡导在印度北部建立一个名为“卡利斯坦”的锡克教家园。印度此前以其相关倡导活动为由将他列为“恐怖分子”。

    起诉书称,当天另有两名未具名的共犯扣动扳机,但比什诺伊为该袭击承担了责任。

    “2023年11月25日,被告比什诺伊在脸书的一则旁遮普语帖文中以‘劳伦斯·比什诺伊集团’的名义声称对2023年11月24日发生在加拿大温哥华R.G.(印度知名演员兼歌手)住所的枪击事件负责,帖文警告称‘没人能从我们手中救你’,”起诉书中写道。

    比什诺伊于2015年被印度当局逮捕。尽管如此,起诉书称他仍继续运营一个全球犯罪集团。

    “被告比什诺伊利用走私进其牢房的违禁手机和其他互联网协议语音设备,亲自指挥比什诺伊有组织犯罪集团成员及同伙在全球范围内实施政治暗杀、谋杀、枪击、敲诈勒索、绑架、贩毒、人口走私及其他犯罪行为,”起诉书中写道。

    他目前仍被关押在印度。

    比什诺伊的童年好友萨廷德吉特·辛格·布拉尔据称负责该集团在北美的行动,也被起诉书中指控下令实施刺杀。

    2023年尼贾尔遇刺后不久,另一名知名锡克教分离主义人士、尼贾尔的密友古帕特万特·辛格·潘努在纽约市遭遇刺杀图谋,但该阴谋被联邦调查局挫败。

    加拿大和美国执法当局后来均指控,尼贾尔遇刺案及潘努遇刺图谋均受印度政府授意。

    今年2月,一名名为尼基尔·古普塔的印度国民在曼哈顿联邦法院认罪,承认与前印度政府官员维卡什·亚达夫合谋杀害潘努。亚达夫目前仍在逃。

    在周二公开的起诉书中,比什诺伊、辛格·布拉尔及另外七名与比什诺伊集团有关联的被告因涉嫌参与犯罪企业面临多项指控,包括敲诈勒索、敲诈勒索及共谋分发受控物质。

    联邦检察官同时宣布了另外两起与印度有组织犯罪集团相关的起诉书中的刑事指控,涉及贾古·巴格万普里亚有组织犯罪集团和丹达贩毒组织。

    Federal prosecutors in Los Angeles announce charges against Indian organized criminal group “Bishnoi”

    2026-07-07 14:07:21 EDT / CBS News

    By

    Federal prosecutors in Los Angeles on Tuesday announced criminal charges against the prominent leader and eight associates of the Indian organized criminal group known as “Bishnoi,” tying them to the 2023 assassination of a Sikh separatist leader in Canada.

    The indictment accuses Lawrence Bishnoi and another defendant of ordering the killing of “H.S.N.” — the apparent initials for Hardeep Singh Nijjar, who was gunned down on June 18, 2023, near a Sikh temple in Surrey, British Columbia.

    Nijjar was a well-known political dissident who advocated for the creation of a Sikh homeland in northern India that would be known as “Khalistan.” India previously designated him a “terrorist” in connection with those advocacy efforts.

    The indictment alleges that two other unnamed co-conspirators pulled the trigger that day, but that Bishnoi took responsibility for the act.

    “On November 25, 2023, defendant Bishnoi claimed responsibility on behalf of the ‘Lawrence Bishnoi Group’ for a shooting that occurred on November 24, 2023 in Vancouver, Canada at the residence of R.G., a prominent Indian actor and singer, in an online post to Facebook that warned, in Punjabi, ‘no one can save you from us,’” the indictment says.

    Bishnoi was arrested by Indian authorities in 2015. Despite this, the indictment says he continued to run a global crime syndicate.

    “Using contraband cellphones and other voice over internet protocol devices smuggled into his jail cell, defendant Bishnoi personally directed political assassinations, murders, shootings, extortions, kidnappings, drug trafficking, human smuggling, and other crimes committed by members and associates of the Bishnoi OCG worldwide,” the indictment says.

    He remains in custody in India.

    Bishnoi’s childhood friend, Satinderjit Singh Brar, allegedly directed the group’s North American operations and is also accused in the indictment of ordering the assassination.

    Shortly after Nijjar was murdered in 2023, another prominent Sikh separatist and close friend of Nijjar named Gurpatwant Singh Pannun was targeted for assassination in New York City, but the plot was thwarted by the FBI.

    Both Canadian and American law enforcement authorities later alleged that the assassination of Nijjar and attempted assassination of Pannun were ordered at the behest of the Indian government itself.

    In February, an Indian national named Nikhil Gupta pleaded guilty in a federal court in Manhattan to conspiring with former Indian government official Vikash Yadav to kill Pannun. Yadav remains at large.

    In the indictment unsealed on Tuesday, Bishnoi, Singh Brar and seven other defendants associated with Bishnoi’s group are facing a variety of charges in connection with their alleged criminal enterprise — including racketeering, extortion and conspiracy to distribute controlled substances.

    Federal prosecutors also announced criminal charges in two other indictments related to organized crime by Indian groups, including the Jaggu Bhagwanpuria Organized Crime Group and the Dhanda Drug Trafficking Organization.