分类: 未分类

  • 八周以来,伊朗战争已重创美国经济。经济学家称,损失可能持续多年


    2026年4月24日 / 美国东部时间下午4:27 / 哥伦比亚广播公司新闻

    自伊朗战争爆发以来的八周里,这场冲突推高了每加仑汽油超过4美元的价格,给购房者带来压力,并将通胀推至近两年来的最高水平。经济学家表示,即使战争很快结束,美国人仍可能在未来数月内感受到经济冲击。

    “我认为损失已经造成,部分原因是油价无法回落,至少在近期内不会,”穆迪分析公司首席经济学家马克·赞迪对哥伦比亚广播公司新闻表示。

    这场战争扰乱了霍尔木兹海峡的航运,这条战略水道通常承载着全球五分之一的石油供应量。油价因此飙升,给美国人加油和预订旅行带来了广泛影响。截至周五午间,国际原油基准布伦特原油交易价格为每桶105美元,较战争爆发前上涨了44%。

    赞迪表示,由于中东地区能源设施遭受广泛破坏,石油产量需要很长时间才能恢复到战前每日1亿桶的水平。

    多项预测显示,尽管经济学家预计油价将在今年晚些时候回落,但2026年全年油价都可能维持在战前水平之上。

    “我们的观点是,全面正常化仍需时间,尤其是在供应链和能源产能方面,”安永帕特农高级经济学家莉迪亚·布苏尔说道,她指出了战争带来的“持续影响”。

    白宫没有立即回应置评请求。

    需要明确的是,伊朗战争并不是美国经济面临逆风的唯一因素。人工智能也正在重塑劳动力市场,包括Meta和微软在内的公司本周宣布了大规模裁员。特朗普政府的关税政策带来的不确定性和成本上升也持续存在,此前最高法院驳回了其“解放日”关税政策,该政府已承诺将征收额外进口关税。

    通胀预计将居高不下

    经济学家对哥伦比亚广播公司新闻表示,他们预计4月通胀数据将居高不下,并在2026年全年维持高位。上个月,消费者价格指数同比达到3.3%,为2024年5月以来的最高水平,能源价格上涨是主要推动因素。

    无党派智库卡托研究所通用经济学副总裁斯科特·林西科姆表示,另一个关键通胀指标——个人消费支出价格指数——到今年年底可能达到4%,是美联储2%目标利率的两倍。该指标2月份同比上涨2.8%。

    “当然,消费者希望通货紧缩,但我们绝对没有看到这种情况,”他说。“我们应该预期物价仍将高于人们的预期。”

    高能源价格带来的财务压力可能会促使消费者缩减开支,这可能对GDP增长造成逆风,因为每1美元GDP中约有70美分来自消费者支出。

    安永帕特农首席经济学家格雷戈里·达科预计,这场战争今年可能拖累GDP增速0.3个百分点,全年GDP增长率为1.8%。这较2025年记录的2.1%增速有所放缓。

    消费者的缩减开支是“我们预计经济活动拖累显现的关键渠道”,同样来自安永帕特农的布苏尔说道,她补充说,疲软的劳动力市场和低迷的工资增长也可能削弱购买力。

    自战争爆发以来,消费支出一直保持韧性,尽管美国银行的数据显示,大部分增长是由高收入家庭推动的。这些消费者往往在股市中有更多投资,尽管伊朗战争给经济带来拖累,股市仍持续创下新高。

    直击美国人的痛处

    对许多美国人来说,伊朗战争最大的影响可能体现在加油站。由于全球石油供应短缺,平均汽油价格自冲突爆发以来每加仑上涨了超过1美元。根据美国汽车协会的数据,截至周五,美国全国平均汽油价格为每加仑4.06美元。

    赞迪表示,在最乐观的情况下,到今年年底汽油价格可能稳定在每加仑3.50美元左右。这虽然能为驾车者提供一些缓解,但仍高于战前2.98美元的水平。

    由于航空公司提高机票价格并收取行李费以抵消航空燃油成本——截至本月初,航空燃油价格每加仑上涨了超过2美元——夏季旅行的成本也越来越高。

    尽管目前大部分经济痛苦集中在旅游业,但经济学家表示,随着柴油价格上涨推高货物运输成本,进而推高食品杂货和其他商品价格,美国人可能很快会在生活的其他方面感受到压力。

    “任何用卡车运输的东西都会更贵,”赞迪说。“从食品杂货到亚马逊包裹,无一例外。”

    经济学家表示,化肥生产和供应的中断可能给食品价格带来压力。化肥生产使用天然气,而战争导致天然气供应紧张。在周五发布的一份报告中,国际能源署预测,中东地区的冲突将使全球天然气供应紧张状况持续两年。

    “批发商、分销商和零售商可以各自承担部分冲击,”林西科姆在谈到战争造成的供应链中断时说道。“因此,可能不会完全转嫁给消费者,但总会有一部分影响传递下去。”

    In 8 weeks, the Iran war has dented the U.S. economy. The damage could linger, economists say.

    April 24, 2026 / 4:27 PM EDT / CBS News

    In the eight weeks since the Iran war started, the conflict has driven gas prices above $4 a gallon, strained homebuyers and pushed inflation to its highest level in nearly two years. Even if the war ends soon, Americans are likely to feel the financial sting for months, economists say.

    “I think the damage has already been done, in part because there’s no going back on oil prices, at least not any time in the near future,” Mark Zandi, chief economist at Moody’s Analytics, told CBS News.

    The war has disrupted traffic through the Strait of Hormuz, a strategic waterway through which one-fifth of the world’s oil supply normally flows. Oil prices have jumped as a result, creating widespread consequences for Americans as they fuel their cars and book travel. As of midday Friday, Brent crude, the international benchmark, was trading at $105 a barrel, up 44% since before the war started.

    Oil production will take a long time to ramp up to prewar levels of 100 million barrels a day because of the widespread damage to energy facilities across the Middle East, Zandi said.

    While economists forecast that oil prices will dip later this year, they are likely to remain above pre-war levels throughout 2026, according to multiple forecasts.

    “Our view is that full normalization will still take time, especially when it comes to supply chains, when it comes to energy capacity,” said Lydia Boussour, a senior economist at EY-Parthenon, noting the “lingering impacts” of the war.

    The White House didn’t immediately respond to a request for comment.

    To be sure, the Iran war isn’t the only factor creating headwinds for the U.S. economy. Artificial intelligence is also reshaping the labor market, with companies including Meta and Microsoft announcing major job cuts this week. Uncertainty and higher costs tied to the Trump administration’s tariff policies also persist, as it has pledged to pursue additional import duties after the Supreme Court struck down its “liberation day” tariffs.

    Inflation expected to run hot

    Economists told CBS News they expect inflation to come in hot in April and remain elevated throughout 2026. Last month, the Consumer Price Index reached 3.3% on an annual basis, the highest level since May 2024, driven by a jump in energy prices.

    Another key inflation gauge, the Personal Consumption Expenditures price Index, could hit 4% by the end of the year, double the Federal Reserve’s target rate of 2%, according to Scott Lincicome, vice president of general economics at the Cato Institute, a nonpartisan think tank. The measure rose by 2.8% on an annual basis in February.

    “Consumers, of course, want deflation, and we’re definitely not getting that,” he said. “We should expect things to remain higher than what people want.”

    The financial pinch from higher energy prices could prompt consumers to pull back, potentially creating a headwind for GDP growth because about 70 cents of every $1 of GDP stems from consumer spending.

    EY-Parthenon chief economist Gregory Daco projects the war could drag GDP down by 0.3 percentage points this year, with GDP growing by 1.8% for the year. That represents a slowdown from the 2.1% pace recorded in 2025.

    Cutbacks from consumers are “really the key channel through which we’re expecting the drag on economic activity to materialize,” said Boussour, also with EY-Parthenon, adding that a softer labor market and weak wage growth could also erode purchasing power.

    Spending has remained resilient since the war started, although Bank of America data shows most of the growth is being driven by higher-income households. These consumers tend to have more money invested in the stock market, which has continued to hit new records despite the economic drag from the Iran war.

    Hitting Americans where it hurts

    For many Americans, the biggest impact of the Iran war may be at the gas station, where average prices are up over $1 per gallon since the conflict started due to the global oil supply shortage. As of Friday, the average cost for a gallon of gas in the U.S. was $4.06, according to AAA.

    Zandi said under the most optimistic scenarios, gas could settle closer to $3.50 a gallon by the end of the year. While that could offer some relief to motorists, it’s still above the pre-war level of $2.98.

    Summer travel is also growing more expensive as a result of the Iran war, as airlines hike ticket prices and introduce bag fees to help offset the cost of jet fuel, which is up more than $2 a gallon as of earlier this month.

    While much of the economic pain so far has been concentrated in travel, economists say Americans could soon feel the strain in other parts of their lives as higher diesel prices increase the cost to transport goods, pushing up grocery costs and prices of other items.

    “Anything that’s put on a truck is going to cost more,” Zandi said. “That goes from groceries to Amazon packages.”

    Disruptions to fertilizer production and supply could put pressure on food prices, economists say. Fertilizer is produced using natural gas, which has been constrained due to the war. In a report released Friday, the International Energy Agency predicted that the conflict in the Middle East will keep global natural gas supplies tight for two years.

    “Wholesalers and distributors and retailers can each absorb some of the hit,” Lincicome said, speaking about supply chain disruptions caused by the war. “So it might not be a full pass through to consumers, but it’s going to be some.”

  • 本·萨斯被诊断只剩数月寿命,他将多活的时光归功于“天意、祈祷与一款神药”


    2026年4月24日 / 美国东部时间下午6:02 / 哥伦比亚广播公司新闻

    本·萨斯正“多活了一段额外的时光”。这位来自内布拉斯加州的前共和党联邦参议员去年12月被确诊为四期转移性胰腺癌,当时医生告知他只剩三到四个月的寿命。

    他将自己多出来的时间归功于“天意、祈祷与一款神药”——一款临床试验药物已让他的肿瘤缩小了76%。通常只能再活约6个月的胰腺癌患者,在使用革命医药公司的达拉索西布后,生存期约能达到13个月。

    在周日播出的《60分钟》节目中,萨斯与斯科特·佩利进行了长谈,内容涉及他的确诊经历、家庭以及他的信仰。你可以在周日晚间派拉蒙+、CBS新闻官网和YouTube推出的《重要之事》特别版中观看两人对话的更多内容。

    这位前参议员还对美国政坛,尤其是美国国会的现状发表了诸多看法。

    他说:“两党对于2030年或2050年都没有什么宏大且高明的政见。如今国会并未着手解决更重大的关键问题。”


    https://www.cbsnews.com/video/ben-sasse-clip-sunday-on-60-minutes/

    Ben Sasse was given a few months to live. He credits “providence, prayer and a miracle drug” for giving him more time.

    April 24, 2026 / 6:02 PM EDT / CBS News

    Ben Sasse is “on extended time.” The former Republican U.S. senator from Nebraska was diagnosed with stage 4 metastatic pancreatic cancer in December and was told he had three or four months to live.

    He credits “providence, prayer and a miracle drug” — a clinical trial that has shrunk his tumors by 76% — for buying him more time. Patients who typically would have had about six months to live are living around 13 months with Revolution Medicines’ daraxonrasib.

    Sasse talked at length about his diagnosis, his family and his faith in an interview with Scott Pelley, airing Sunday on “60 Minutes.” You can watch even more of their conversation in a special edition of “Things That Matter,” which will be available Sunday night on Paramount+, CBSNews.com, and YouTube.

    The former senator also had plenty to say about the state of American politics, and Congress in particular.

    “Neither of these parties really have very big or good ideas about 2030 or 2050,” he said. “The Congress is not wrestling with bigger important questions right now.”

    节点运行失败

    https://www.cbsnews.com/video/ben-sasse-clip-sunday-on-60-minutes/

  • 美消息人士:考虑动用《国防生产法案》推进精神航空重组


    2026-04-24 22:38:41 UTC / 路透社

    作者:大卫·谢泼德森 卡尼什卡·辛格

    2026年4月24日 晚上10:38 UTC 更新于43分钟前

    节点运行失败

    image
    (2026年4月23日摄于美国佛罗里达州劳德代尔堡-好莱坞国际机场,路透社/马可·贝洛/档案照片)

    华盛顿4月24日电(路透社)—— 一位消息人士告诉路透社,美国总统唐纳德·特朗普政府正考虑以《国防生产法案》为法律依据,为精神航空提供纾困。

    哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)周五率先报道了这一潜在计划,援引了解相关讨论的美国官员的话。

    路透社伊朗简报通讯将为您带来伊朗局势的最新动态与分析,点击此处订阅。

    该消息人士表示,美国政府可援引《国防生产法案》第三章,该条款允许美国政府投资工业产能,以确保国防供应链的稳定。

    白宫发言人库什·德赛表示,特朗普政府“仍在探索各种可行方案,以确保该航空公司能够继续为乘客和员工运营”。

    他补充称,有关融资机制或结构的报道均属于猜测。

    《国防生产法案》是一项紧急授权法案,允许美国政府要求私营企业优先承接联邦合同,并扩大关键商品的产量。该法案还允许为国防目的向私营企业提供贷款,这一措施可能为该航空公司提供支持。

    特朗普周四曾表示,他的政府正考虑以“合适的价格”收购这家陷入困境的航空公司。

    “当油价下跌时,我们将出售该公司以获取利润,”他在白宫对记者说道。

    这家总部位于佛罗里达州的廉价航空公司正面临时间紧迫的局面。精神航空的一名律师周四表示,该公司需要在下周结束前获得新的融资或动用其现金储备,下周将举行一场法庭听证会,该公司及其债权人的律师将就破产退出计划达成协议。

    精神航空的外部律师周四表示,特朗普政府已提出一项融资方案,以帮助该航空公司摆脱破产,目前其主要债权人正在审议该方案。

    精神航空债权人的一名律师周四表示,他们已审查了政府融资方案的条款清单。消息人士称,该方案包括5亿美元融资,且附带一项条件:政府将获得相当于精神航空90%股权的认股权证。

    这笔优先债务人持有融资将帮助精神航空摆脱自2025年以来的第二次破产重组。

    大卫·谢泼德森、卡尼什卡·辛格和克里斯蒂安·马丁内斯报道;巴尔加夫·阿查里亚和克里斯·里斯编辑

    我们的标准:汤森路透信托原则。

    US considers using Defense Production Act in Spirit Airlines restructuring, source says

    2026-04-24 22:38:41 UTC / Reuters

    By David Shepardson and Kanishka Singh

    April 24, 2026 10:38 PM UTC Updated 43 mins ago

    节点运行失败

    Spirit Airlines airplanes sit parked at Fort Lauderdale – Hollywood International Airport, in Fort Lauderdale, Florida, U.S., April 23, 2026. REUTERS/Marco Bello/File Photo

    WASHINGTON, April 24 (Reuters) – U.S. President Donald Trump’s administration is considering using the Defense Production Act as the legal basis ​to bail out Spirit Airlines, a source told Reuters.

    CBS News first reported the ‌potential plan on Friday, citing U.S. officials familiar with the discussions.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    The source said the government could invoke Title 3 of the Defense Production Act that allows the U.S. government to invest in ​industrial capacity to ensure supply chains for national defense.

    The Trump administration “continues exploring possible ​options to ensure the airline remains in operation for its passengers ⁠and employees,” White House spokesman Kush Desai said.

    He added reporting about the mechanism or ​structure of the financing should be regarded as speculation.

    The Defense Production Act is an emergency ​authority that allows the U.S. government to require private companies to prioritize federal contracts and boost output of critical goods. It also permits loans to private firms for national defense purposes, a measure ​that may offer support to the airline.

    Trump said on Thursday his administration was looking at ​buying the embattled airline at the “right price.”

    “When the price of oil goes down, we would sell ‌it for ⁠a profit,” he told reporters at the White House.

    The Florida-based budget carrier is running short on time. A lawyer for Spirit said on Thursday it needs new financing or access to its cash by the end of next week, and a court hearing ​is set for next ​week as lawyers ⁠for the company and creditors aim to reach agreement on a bankruptcy exit plan.

    The Trump administration has made a financing offer to ​help the airline exit bankruptcy that was being reviewed by its ​major creditors, ⁠an outside lawyer for Spirit said on Thursday.

    A lawyer for Spirit creditors said on Thursday they had reviewed a term sheet of the government’s offer that sources say includes $500 million ⁠in ​financing and a condition the government receive warrants equal ​to 90% of Spirit’s equity.

    The senior debtor-in-possession financing would help Spirit exit its second bankruptcy restructuring since 2025.

    Reporting ​by David Shepardson, Kanishka Singh and Christian Martinez; Editing by Bhargav Acharya and Chris Reese

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 曼达尼首次否决引发两党反犹太主义法案后陷入舆论漩涡:“令人失望”


    2026-04-24T19:00:10-04:00 / 福克斯新闻网

    纽约市议会发言人朱莉·梅宁将该法案描述为打击反犹太主义的关键举措,并提及议会可能推翻否决

    撰稿人:利奥·布里塞尼奥,福克斯新闻网

    发布时间:2026年4月24日美国东部时间晚7:00 | 更新时间:2026年4月24日美国东部时间晚7:17

    [‘The Five’: 奥巴马与曼达尼一同参与幼儿园读故事活动]

    《The Five》栏目主持人讨论了前总统巴拉克·奥巴马与纽约市市长佐赫兰·曼达尼一同在布朗克斯幼儿园为孩子们朗读、唱歌的画面。

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻文章!

    收听本文
    时长4分钟

    纽约市市长佐赫兰·曼达尼因首次行使否决权,否决了一项旨在通过加强教育场所抗议安全保障措施来打击反犹太主义的两党法案,从而引发强烈反弹。
    “这可能会影响抗议移民海关执法局的工人、要求学校停止投资化石燃料的大学生,或是声援巴勒斯坦人权利的示威者,”曼达尼在周五的一份声明中说道。
    “这项法案在全市范围内引发了劳工运动、生殖权利组织、移民权益倡导者等群体的强烈担忧,”他补充道。

    纽约前民主党州长安德鲁·科莫曾以独立候选人身份在去年的市长选举中对阵曼达尼,他严厉抨击了曼达尼的决定,称其“在反犹太主义抬头之际,选择了激进极左翼民主党社会主义者组织(DSA)的心血来潮,而非学生和犹太纽约市民的安全”。

    曼达尼对犹太纽约市民构成生存威胁

    佐赫兰·曼达尼在布鲁克林公共图书馆绿点分馆宣布其团队新成员,布鲁克林,2025年12月17日周三。(肖恩·英吉马/《纽约每日新闻》/论坛新闻服务社 via 盖蒂图片社)
    “曼达尼没有为所有纽约市民治理,而是从纽约市的官方文件中删除了反犹太主义的定义,更改了反犹太主义犯罪的统计方式,如今又在最需要这些常识性安全措施的时候否决了它们,”科莫继续说道。“我自豪地与我的犹太兄弟姐妹站在一起——正如科莫家族一贯所做的,也将永远如此。”

    该法案编号为Int. 175-B,要求纽约执法部门制定一项计划,以应对教育机构内可能出现的人身阻碍、身体伤害、恐吓和干扰行为,同时仍保障集会自由和第一修正案赋予的活动权利。该计划随后将适用于“任何开展教育项目的建筑、结构或场所”。

    纽约市议会发言人朱莉·梅宁曾将该法案描述为抵御反犹太主义威胁的关键举措。
    “这项法案是议会牵头的五点反犹太主义行动计划的一部分,”梅宁在3月份曾表示。

    特朗普之子就读的精英大学打压左翼学生激进分子

    纽约市议会发言人朱莉·梅宁在纽约布鲁克林区出席发布会时发言,2026年1月12日周一。(约翰·兰帕尔斯基/彭博社)

    “根据纽约警察局的数据,2025年反犹太主义事件占报告仇恨犯罪的57%,尽管犹太居民仅占纽约市总人口的10%左右。犹太纽约市民遭遇仇恨犯罪的数量超过了其他所有群体的总和。”

    该法案于上月末以30票赞成、19票反对在纽约市议会获得通过。

    网络上的评论者批评了此次否决,称加强保护措施势在必行。
    “我们对曼达尼市长否决这项旨在保护学生免受学校外恐吓和干扰的法案深感失望。抗议权和受教育权能够也必须共存。我们敦促市议会推翻此次否决,重申一项基本原则:保护学生不是政治问题,而是公民责任,”亲犹太组织西蒙·维森塔尔中心在X平台上发帖称。
    “市长佐赫兰·曼达尼(民主党-哈马斯)否决了学校周边缓冲区法案,因为该法案‘可能会影响抗议移民海关执法局的工人、要求学校停止投资化石燃料的大学生,或是声援巴勒斯坦人权利的示威者’。而该法案本只需要求学校周边与执法部门合作制定明确的安全计划,”政治评论员阿里·霍夫曼在他的帖子中写道。

    值得注意的是,曼达尼此前批准了一项适用于宗教场所的类似法案。他解释称,自己担忧第二项法案中对“教育设施”的定义范围过广。
    “问题在于该法案对教育机构的定义过于宽泛,且引发了关于纽约市民基本抗议权利的宪法担忧。按照目前法案的措辞,从大学到博物馆再到教学医院,所有场所都可能受到限制,”曼达尼在一份声明中说道。

    纽约拉比警告佐赫兰·曼达尼“对犹太社区安全构成威胁”

    曼哈顿中城天际线与帝国大厦日落景象,纽约市,2024年11月15日。(加里·赫肖恩/盖蒂图片社)

    点击此处下载福克斯新闻APP

    根据纽约市宪章,市议会可以以三分之二的票数推翻市长的否决。这需要议会50名议员中的33人投赞成票。

    假设该法案仍能获得最初推动其在议会通过的议员的支持,那么仅需再争取3票,就能在曼达尼反对的情况下使法案生效。

    利奥·布里塞尼奥是福克斯新闻数字频道国会团队的政治记者,此前曾供职于《世界杂志》。

    Mamdani in the hot seat after first veto derails bipartisan effort to combat antisemitism: ‘Disappointed’

    2026-04-24T19:00:10-04:00 / Fox News

    Speaker Julie Menin framed the legislation as key to combating antisemitism, raising the possibility of a council override

    By Leo Briceno, Fox News

    Published April 24, 2026 7:00pm EDT | Updated April 24, 2026 7:17pm EDT

    [‘The Five’: Obama joins Mamdani for preschool storytime]

    ‘The Five’ co-hosts discuss former President Barack Obama reading and singing with Bronx preschoolers alongside New York City Mayor Zohran Mamdani.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    4 min

    New York City Mayor Zohran Mamdani is sparking backlash after using his first veto to derail a bipartisan bill aimed at combating antisemitism by expanding protest security safeguards for places of education.

    “This could impact workers protesting ICE, or college students demanding their school divest from fossil fuels or demonstrating in support of Palestinian rights,” Mamdani said in a statement on Friday.

    “It is a piece of legislation that has alarmed much of the labor movement, reproductive rights groups and immigration advocates, among others, across this city,” he continued.

    New York’s former Democratic Gov. Andrew Cuomo, who ran as an independent against Mamdani in the mayoral race last year, slammed Mamdani’s decision, saying he “chose the whims of his radical, extreme-left DSA base over the safety of students and Jewish New Yorkers at a time of rising antisemitism.”

    MAMDANI IS AN EXISTENTIAL THREAT TO JEWISH NEW YORKERS

    Zohran Mamdani announces new members of his team at the Brooklyn Public Library Greenpoint Branch in Brooklyn, Wednesday, Dec. 17, 2025.(Shawn Inglima/ New York Daily News/Tribune News Service via Getty Images)

    “Instead of governing for all NYers, Mamdani has repealed the very definition of antisemitism from the city’s books, changed how antisemitic crimes are counted and now vetoed these commonsense security measures when they are needed most,” Cuomo continued. “I proudly stand shoulder to shoulder with my Jewish brothers and sisters — just as the Cuomos always have, and always will.”

    The bill, Int. 175-B, requires New York law enforcement to develop a plan to contain the risk of physical obstruction, physical injury, intimidation and interference at educational facilities while still allowing for freedom of assembly and First-Amendment events. The plan would then apply to “any building, structure, or place where educational programming takes place.”

    Julie Menin, the speaker of the New York City Council, had framed the bill as key to warding off threats of antisemitism.

    “The legislation is part of the Council-led Five-Point Action Plan to Combat Antisemitism,” Menin had said in March.

    ELITE UNIVERSITY ATTENDED BY TRUMP’S SON CRACKS DOWN ON LEFT-WING STUDENT AGITATORS

    Julie Menin, speaker of the New York City Council, speaks during an announcement in the Brooklyn borough of New York City on Monday, Jan. 12, 2026.(John Lamparski/Bloomberg)

    “According to the NYPD, antisemitic incidents accounted for 57% of reported hate crimes in 2025, although only approximately 10% of New York City residents are Jewish. Jewish New Yorkers were the targets of hate crimes more than all other groups combined.”

    The bill passed the New York City Council by a 30-19 vote late last month.

    Commentators online criticized the veto, citing a need for enhanced protections.

    “We are deeply disappointed by Mayor Mamdani’s veto of legislation designed to help protect students from intimidation and disruption outside schools. The right to protest and the right to an education can and must coexist. We urge the City Council to override this veto and reaffirm a basic principle: protecting students is not politics; it is a civic responsibility,” the Simon Wiesenthal Center, a pro-Jewish group, said in a post to X.

    “Mayor Zohran Mamdani (D- HAMAS) vetoed a bill for buffer zones around schools because it ‘could impact workers protesting ICE, or college students demanding their school divest from fossil fuels, or demonstrating in support of Palestinian rights.’ All the bill would have done was require clear safety plans around schools with law enforcement,” Ari Hoffman, a political commentator, wrote in his own post.

    Notably, Mamdani approved a very similar bill that applied to religious sites. He explained that he was concerned by expansive range of what the second bill meant by “educational facilities.”

    “The problem is how widely this bill defines an educational institution and the constitutional concerns it raises regarding New Yorkers’ fundamental right to protest. As the bill is written, everywhere from universities to museums to teaching hospitals could face restrictions,” Mamdani said in a statement.

    NYC RABBI WARNS ZOHRAN MAMDANI ‘POSES A DANGER’ TO JEWISH COMMUNITY’S SAFETY

    The sun sets on the skyline of midtown Manhattan and the Empire State Building in New York City on Nov. 15, 2024.(Gary Hershorn/Getty Images)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The City Council could override a mayoral veto with a two-thirds vote, according toNew York City’s charter.Doing so would require 33 of the chamber’s 50 members.

    Assuming the bill retains the support of the legislators that originally advanced it out of the council, it would require just three more votes to secure its implementation over Mamdani’s objection.

    Leo Briceno is a politics reporter for the congressional team at Fox News Digital. He was previously a reporter with World Magazine.

  • 美国将于4月28日至29日就强迫劳动调查举办公共听证会


    2026年4月24日 美国东部时间晚上8:29 / 路透社

    节点运行失败

    2020年8月31日摄于美国华盛顿特区美国国际贸易委员会大楼外的标识。路透社/安德鲁·凯利/档案照片

    4月24日(路透社)——美国贸易代表办公室周五表示,下周将举办公共听证会,针对一系列正在进行的301条款不公平贸易做法调查,这些调查涉及数十个被指未能采取行动阻止强迫劳动制成品进口的国家。

    美国贸易代表贾米森·格里尔的办公室在一份声明中表示,听证会将于4月28日至29日在位于华盛顿的美国国际贸易委员会总部举行。

    想了解影响企业和政府的最新ESG趋势,请订阅路透社《可持续转型》新闻简报。点击此处注册。

    广告 · 继续向下滚动

    根据听证日程,本次听证会共设12个小组,约60名证人,涵盖倡导组织、人权团体、美国行业协会以及外国政府代表。

    美国贸易代表办公室于3月12日启动针对60个国家经济体的调查,指称这些国家未能禁止强迫劳动生产的商品进口。

    这份名单包括澳大利亚、加拿大、欧盟、英国、以色列、印度、卡塔尔和沙特阿拉伯等美国主要贸易伙伴与盟友。中国和俄罗斯也在名单之列。

    美国最高法院于2月20日裁定特朗普的全球关税非法后,唐纳德·特朗普政府寻求重建对全球各国的关税施压措施。

    格里尔此前表示,他希望在特朗普2月底实施的临时关税于7月到期前完成301条款调查,包括拟定的救济措施。

    瑞安·帕特里克·琼斯 多伦多报道;大卫·格雷戈里奥 编辑

    我们的准则:汤森路透信托原则。

    US to hold public hearings on April 28-29 related to probes of forced labor

    April 24, 2026 8:29 PM UTC / Reuters

    节点运行失败

    Signage is seen outside of the U.S. International Trade Commission in Washington, D.C., U.S., August 31, 2020. REUTERS/Andrew Kelly/File Photo

    April 24 (Reuters) – The U.S. Trade Representative’s office said on Friday it would hold public hearings next week regarding ​a set of ongoing Section 301 unfair ‌trade practices investigations into dozens of countries suspected of failing to act to prevent imports of goods made using forced labor.

    The ​hearings will take place on April 28-29 ​at the U.S. International Trade Commission headquarters in ⁠Washington, U.S. Trade Representative Jamieson Greer’s office said ​in a statement.

    Make sense of the latest ESG trends affecting companies and governments with the Reuters Sustainable Switch newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    The hearings feature 12 panels and roughly ​60 witnesses spanning advocacy groups, human rights groups, U.S. industry groups and representatives of foreign governments, according to the schedule.

    USTR launched the ​investigations on March 12 into the economies of ​60 countries, saying they failed to ban imports of goods ‌produced ⁠with forced labor.

    The list includes some major U.S. trade partners and allies such as Australia, Canada, the European Union, Britain, Israel, India, Qatar and Saudi Arabia. ​China and Russia ​are also ⁠on the list.

    President Donald Trump’s administration has sought to rebuild tariff pressure on countries ​around the world after the U.S. Supreme ​Court ⁠struck down his global tariffs as illegal on February 20.

    Advertisement · Scroll to continue

    Greer has said he hoped to conclude the Section ⁠301 ​investigations, including proposed remedies, before ​temporary tariffs imposed by Trump in late February expire in July.

    Reporting by ​Ryan Patrick Jones in Toronto; Editing by David Gregorio

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 白宫抨击特朗普解雇风波后称跨党派议员“不知道女人是什么”


    2026年4月24日 美国东部时间下午6:08 / 福克斯新闻

    白宫对特拉华州联邦众议员莎拉·麦克布莱德的言论不予理会,后者此前向记者声称,国家情报总监图尔西·加巴德将是下一位离职的内阁官员,理由是唐纳德·特朗普总统“只解雇女性”。

    “麦克布莱德众议员不知道女人是什么,”白宫发言人泰勒·罗杰斯在谈到这位生理男性、自称女性的麦克布莱德时说道。

    麦克布莱德向MeidasTouch记者巴勃罗·曼里克斯猜测,图尔西·加巴德将成为唐纳德·特朗普总统下一个被开刀的内阁成员。在单独采访中,曼里克斯询问麦克布莱德和纽约州联邦众议员亚历山德里亚·奥卡西奥-科特兹,他们认为谁会是下一个被解雇的人。两人都表示不会是男性。


    特朗普在民权执法机构解雇两名民主党委员,白宫瞄准多元化、公平性与包容性举措

    这番言论发表之际,特朗普政府正经历人事震荡。此前特朗普宣布在四周内解雇国土安全部部长克里斯蒂·诺埃姆和司法部长帕姆·邦迪。
    周一,劳工部部长洛里·查韦斯-德雷默因被指控对员工行为不端而辞职。


    image
    纽约州联邦众议员亚历山德里亚·奥卡西奥-科特兹和特拉华州联邦众议员莎拉·麦克布莱德指责唐纳德·特朗普总统只解雇女性。

    “他们所有人都该被解雇,”麦克布莱德打趣道。“我支持弹劾皮特·赫格塞思,因为显然目前我们正卷入一场鲁莽的选择性战争,而他是这场战争的主要推动者之一。
    “但我们了解这位总统,”麦克布莱德补充道。“他只解雇女性,所以我猜是图尔西·加巴德。”

    当被曼里克斯问及同样问题时,纽约州联邦众议员亚历山德里亚·奥卡西奥-科特兹附和了麦克布莱德的观点。

    “他没有女性可解雇了吗?”奥卡西奥-科特兹问道。“因为这似乎是他目前的行事模式。”


    特朗普内阁被提名人、任命官员遭遇“暴力、非美国式的威胁”

    image
    2026年3月7日,前国土安全部部长克里斯蒂·诺埃姆在佛罗里达州迈阿密特朗普国家多拉度假村举行的美洲之盾峰会工作午餐会上发表讲话。

    她接着表示,特朗普“似乎只有解雇女性部长的本事”。

    在被问及战争部长皮特·赫格塞思和联邦调查局局长卡什·帕特尔的“小丑般行为”时,奥卡西奥-科特兹声称,帕特尔的所作所为比其他官员“严重一千倍”。

    image
    2025年7月15日,美国司法部长帕姆·邦迪在弗吉尼亚州阿灵顿的缉毒局总部举行的新闻发布会上发言。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    曼里克斯和奥卡西奥-科特兹都没有举出两人行为不端的具体例子。帕特尔已起诉《大西洋月刊》,要求其赔偿2.5亿美元,原因是该媒体报道称他酗酒且影响工作,帕特尔认为这构成诽谤。

    赫格塞思在确认听证期间面临性侵和酗酒指控,他对此予以否认,而他在战争部长任内遭遇了两起独立的Signal聊天泄密事件,期间有关军事空袭的信息被意外泄露给一名记者。

    尽管白宫支持赫格塞思,但民主党议员要求他辞职,并批评他对伊朗战争的处理方式。


    “如果你是特朗普政府中的男性,那么他们似乎会奖励不当行为,”奥卡西奥-科特兹说道。

    伊莱恩·马伦是福克斯新闻数字频道和福克斯商业频道的记者,负责报道全国政治新闻。

    Transgender lawmaker ‘doesn’t know what a woman is,’ White House says after dig at Trump firings

    April 24, 2026 6:08pm EDT / Fox News

    The White House brushed aside remarks made by Rep. Sarah McBride, D-Del., to a reporter alleging that Director of National Intelligence Tulsi Gabbard would be the next Cabinet official to leave the administration because President Donald Trump “only fires women.”

    “Rep. McBride doesn’t know what a woman is,” White House spokesperson Taylor Rogers said of McBride, a biological male who identifies as a woman.

    McBride speculated to MeidasTouch reporter Pablo Manríquez that Tulsi Gabbard will be the next Cabinet member on President Donald Trump’s chopping block. In separate interviews, Manríquez asked McBride and Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, D-N.Y., who they believed would be next to be fired. Both said it would not be a man.

    TRUMP FIRES TWO DEMOCRATIC COMMISSIONERS ON CIVIL RIGHTS ENFORCEMENT AGENCY AS WHITE HOUSE TARGETS DEI

    The remarks come amid a shakeup in the Trump administration after Trump announced the dismissal of Department of Homeland Security Secretary Kristi Noem and Attorney General Pam Bondi within a span of four weeks.

    On Monday, Department of Labor Secretary Lori Chavez-DeRemer resigned amid allegations of misconduct toward staffers.

    Reps. Alexandria Ocasio-Cortez, D-N.Y., and Sarah McBride, D-Del., accused President Donald Trump of only firing women.(Bill Clark/CQ-Roll Call; Ida Marie Odgaard/Ritzau Scanpix)

    “All of them deserve to be fired,” McBride quipped. “I’m supporting impeachment of Pete Hegseth because, obviously right now, we are engaged in a reckless war of choice that he was a primary driver of.

    “But we know this president,” McBride added. “He only fires women, so my guess is Tulsi Gabbard.”

    Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, D-N.Y., echoed McBride’s sentiment when asked the same question by Manríquez.

    “Is he out of women?” Ocasio-Cortez asked. “Because that seems to be his pattern right now.”

    TRUMP CABINET NOMINEES, APPOINTEES TARGETED WITH ‘VIOLENT, UNAMERICAN THREATS’

    Former Secretary of Homeland Security Kristi Noem delivers remarks during a working lunch at the Shield of the Americas Summit at Trump National Doral in Miami, Fla., March 7, 2026.(Rebecca Blackwell/Pool/AFP via Getty Images)

    She went on to say that Trump “seems to only have the capability to fire female secretaries.”

    In response to a follow-up question about the “clownish behavior” of War Secretary Pete Hegseth and FBI Director Kash Patel, Ocasio-Cortez claimed that what Patel has done is “a thousand times worse” than what other officials have done.

    U.S. Attorney General Pam Bondi speaks during a news conference at the DEA headquarters in Arlington, Va., on July 15, 2025.(Alex Wong/Getty Images)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Neither Manríquez nor Ocasio-Cortez gave specific examples of misconduct by either man. Patel has filed a $250 million defamation lawsuit against The Atlantic over reported allegations that he is a heavy drinker and that it affects his work.

    Hegseth faced sexual assault and drinking allegations during his confirmation hearings, which he denied, and his tenure at the War Department was rocked by two separate Signal chat leaks in which information about military airstrikes were inadvertently shared with a journalist.

    While the White House has stood by Hegseth, Democratic lawmakers have demanded his resignation and criticized his handling of the war with Iran.

    “If you’re a man in the Trump administration, it seems that they reward misconduct,” Ocasio-Cortez said.

    Elaine Mallon is a writer for Fox News Digital and Fox Business covering national politics.

  • 强生将携四款处方药入驻特朗普Rx平台


    2026年4月24日 / 美国东部时间下午4:31 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    作者:奥利维亚·里纳尔迪

    奥利维亚·里纳尔迪 白宫记者

    奥利维亚·里纳尔迪是哥伦比亚广播公司新闻的白宫记者。她曾报道特朗普总统2024年竞选活动,此前还曾担任《哥伦比亚广播公司晚间新闻与诺拉·奥唐奈同播》的副制片人,以及《面向全国》节目广播助理。她的办公地点位于华盛顿特区。

    查看完整简介
    奥利维亚·里纳尔迪

    哥伦比亚广播公司新闻独家获悉,制药巨头强生公司将于周五正式在特朗普政府的特朗普Rx平台上推广其四款药物。

    该制药公司今年1月宣布,已与特朗普政府达成一项自愿协议,通过为美国民众提供可负担的医保处方药准入渠道、并在特朗普Rx平台上推广其药品,来降低民众用药成本,以此换取豁免总统的关税政策。

    白宫折扣药品网站上上架的药物之一是二甲双胍,这是一款治疗2型糖尿病的常用处方药。其余三款分别为二甲双胍缓释片、另一款糖尿病治疗药物卡格列净(Invokana),以及血液稀释剂利伐沙班(Xarelto)。

    强生此前已同意在宾夕法尼亚州和北卡罗来纳州投资550亿美元用于研发和生产基地建设。

    强生制药产品入驻特朗普Rx平台后,该平台自今年2月上线以来的上架药品数量已增长了一倍多。

    不过,该平台上的处方药价格仅面向未参保、或保险不覆盖该药且需全额自费的患者。有保险的患者通常已能享受到更低的药价。

    Johnson & Johnson to launch on TrumpRx with 4 of its prescription drugs

    April 24, 2026 / 4:31 PM EDT / CBS News

    By Olivia Rinaldi

    Olivia Rinaldi White House reporter

    Olivia Rinaldi is a White House reporter at CBS News. She covered President Trump’s 2024 presidential campaign and was previously an associate producer for “CBS Evening News with Norah O’Donnell” and a broadcast associate for “Face the Nation.” She is based in Washington, D.C.

    Read Full Bio

    Olivia Rinaldi

    Drug-making giant Johnson & Johnson will officially start marketing four of its medications on the Trump administration’s TrumpRx website on Friday, CBS News exclusively learned.

    The pharmaceutical company announced in January that it had entered into a voluntary agreement with the Trump administration to lower costs for Americans by providing Medicaid access to affordable prescriptions and marketing its drugs on TrumpRx in exchange for exemption from the president’s tariff agenda.

    One of the drugs offered on White House’s discounted pharmaceutical site is metformin, a popular prescription to treat Type 2 diabetes. The others are metformin extended relief; Invokana, another diabetes medication; and Xarelto, a blood thinner.

    Johnson & Johnson previously agreed to invest $55 billion in research and production sites in Pennsylvania and North Carolina.

    The addition of Johnson & Johnson pharmaceuticals to the TrumpRx site means the administration has more than doubled the number of drugs featured on the low-cost site since it first launched in February.

    The prescription drug prices on the site, however, are only available to patients who are uninsured, or whose insurance doesn’t cover it, and who must pay the full list price out of pocket. Those with insurance coverage generally pay lower prices already.

  • 特朗普将琼斯法案豁免权再延长90天


    2026年4月24日 / 美国东部时间下午4:22 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    作者:梅根·塞鲁洛

    白宫新闻秘书泰勒·罗杰斯周五在X平台上发表声明称,特朗普总统正将琼斯法案豁免权再延长90天,以期在伊朗战争进入第二个月之际压低燃油价格。

    该法律要求美国港口之间运输的货物必须使用美国建造、悬挂美国国旗且由美国船员操作的船只。特朗普最初于3月18日签署60天的琼斯法案豁免令,以缓解战争切断全球五分之一石油供应导致能源价格飙升所带来的能源价格上涨压力。

    白宫向CBS新闻证实,此次豁免权延长将于美国东部时间5月18日凌晨12点生效。

    罗杰斯在X平台上表示:“自首次豁免令发布以来收集的新数据显示,更多的供应能够更快地运抵美国港口。此次豁免权延长为美国和全球经济提供了确定性与稳定性。特朗普政府已采取多项行动缓解能源市场的短期 disruption,此次延长将有助于确保关键能源产品、工业材料和农业必需品的供应稳定。”

    白宫补充称,已有超过40艘油轮使用或将使用琼斯法案豁免权,美国港口间的货物运输能力提升了70%以上。白宫还表示,该豁免令已使超过900万桶美国原油运抵国内港口。

    该豁免令的利弊

    部分专家支持此次豁免令延长,称该法律已经过时,推高了航运成本。卡托研究所(一家自由意志主义智库)赫伯特·A·施泰夫尔贸易政策研究中心副主任科林·格拉博对CBS新闻表示,豁免权延长表明“政府认为该政策正在发挥作用,为国家带来了益处”。

    他说:“豁免该法律增加了可用船只的数量。”相比之下,当该法律生效时,美国港口间的货物运输成本会大幅上升。

    与之相反,美国近海海事协会周五表示,该豁免令削弱了国内航运业,且未能为消费者带来好处。

    “最初的豁免令并未降低汽油价格,实际上美国各个市场的汽油价格都出现了上涨,同时还让那些拒绝支持美国军事行动的北约国家从中获利,”OMSA主席亚伦·史密斯在一份声明中说道。“简单来说,延长豁免令就是出卖我们美国海事行业和海军的根基,以换取石油交易商和外国航运公司的利益。现在正是我们应该加强美国海事运力的时候,而不是削弱它。”

    此次豁免令是特朗普政府为抑制能源价格采取的多项举措之一,此前伊朗战争导致石油供应收紧,推高了国内能源成本。

    特朗普于3月下令从美国战略石油储备中释放1.72亿桶原油。同月,美国还暂时解除了对购买俄罗斯石油的制裁。但专家表示,重新开放霍尔木兹海峡的油轮通航通道是抑制油价的关键,目前通过该海峡的航运量仍远低于战前水平。

    艾米·皮奇 编辑

    https://www.cbsnews.com/video/trump-pauses-jones-act-ease-rising-energy-costs/

    Trump extends Jones Act waiver for another 90 days

    April 24, 2026 / 4:22 PM EDT / CBS News

    By Megan Cerullo

    President Trump is extending a waiver of the Jones Act for another 90 days in a bid to lower fuel prices as the war in Iran stretches into its second month, White House press secretary Taylor Rogers said in a statement on X on Friday.

    The law requires that goods shipped between U.S. ports be carried on vessels that are U.S.-built, -flagged and -crewed. Mr. Trump initially waived the act on March 18 for 60 days to ease energy prices as the war cut off one-fifth of the world’s oil supply, causing energy costs to soar.

    The extension will begin at 12 am ET on May 18, the White House confirmed to CBS News.

    “New data compiled since the initial waiver was issued revealed that significantly more supply was able to reach U.S. ports faster,” Rogers said on X. “This waiver extension provides both certainty and stability for the U.S. and global economies. The Trump Administration has taken several actions to mitigate short-term disruptions to the energy markets, and this extension will help ensure vital energy products, industrial materials and agricultural necessities are maintained.”

    The White House added that more than 40 tankers have used, or will use, the Jones Act waiver, increasing the availability of transporting goods between U.S. ports by more than 70%. It has enabled more than 9 million barrels of U.S. oil to reach domestic ports, the White House added.

    Pros and cons of the waiver

    Some experts support the waiver and extension, describing the law as outdated and contributing to higher shipping costs. Colin Grabow, associate director at the Herbert A. Stiefel Center for Trade Policy Studies at Cato Institute, a libertarian think tank, told CBS News the extension of the waiver suggests that “the administration thinks it’s working and producing benefits to the country.”

    “Waiving the law increases the number of ships available,” he said. By contrast, when the law is in effect, it becomes much costlier to transport goods between U.S. ports.

    The American Offshore Maritime Association on Friday, by contrast, said the waiver undermines the domestic shipping industry while failing to deliver benefits to consumers.

    “The initial waiver has not reduced gasoline prices, rather prices have increased in every U.S. market while benefiting NATO countries that have refused to support U.S. military operations,” Aaron Smith, president of OMSA, said in a statement. “To put it simply, a waiver extension sells out our American maritime industry and the foundation of our Navy to benefit oil traders and foreign shippers. Now is the time we should strengthen U.S. maritime capacity, not weaken it.”

    The waiver is one of a number of steps the Trump administration has taken to try to tame energy prices as the Iran war chokes oil supplies and boosts domestic energy costs.

    Mr. Trump in March ordered that 172 million barrels of oil be released from the U.S. Strategic Petroleum Reserve. That same month, the U.S. also temporarily lifted sanctions on the purchase of Russian oil. But experts say reopening the Strait of Hormuz to tanker traffic is essential to keeping a lid on oil prices, with shipping traffic through the Strait remaining well below prewar levels.

    Edited by Aimee Picchi

    节点运行失败

    https://www.cbsnews.com/video/trump-pauses-jones-act-ease-rising-energy-costs/

  • 新闻


    你提供的内容是中文新闻稿件,并非需要翻译的英文原文,请你提供需要翻译的英文新闻文章,我会按照要求为你完成精准翻译。

    黎康:“万物生长”之后

    2026年4月25日 05:00 / 联合早报

    第十届万物生长大会星期三(4月22日)在浙江杭州开幕。当天下午,两场不同领域的创投挑战赛同时进行。 (黎康摄)

    几天前出差浙江杭州,正好碰上今年的“万物生长大会”。这个颇具诗意的名字,其实是杭州一年一度的科创盛会。杭州这两年创新势头迅猛,刚好可以借这场大会,看看当地科创圈是否真有“万物生长”的气象。

    走进展厅,企业布展与其他科创大会并无太大分别,不少是这类展会上常见的熟面孔。参展企业除了杭州“六小龙”,还有新提出的杭州“AI十八罗汉”,汇集18家与人工智能(AI)相关的初创企业,涵盖AI晶片、大模型、数据算力等领域。更多企业则集中在共享展区,在不到10平米的空间里展示各自的技术、产品和愿景。

    与一般展会不同的是,现场设有一个创投挑战路演区。初创公司轮番上台,在10分钟内介绍企业的主营业务、竞争优势、融资目标等,再由评委现场提问和打分。同一片场地被分为两个片区,不同赛道的项目同时进行,观众稍一分神,注意力就会被隔壁项目吸走。

    订户专享,请登录解锁全文

  • 强生将在特朗普政府旗下TrumpRx网站上架四款处方药


    2026-04-24 20:30:08 UTC / 路透社

    作者:帕德马纳班·安南坦
    2026年4月24日 世界协调时晚上8:30 更新于1小时前

    image
    2025年11月6日,中国上海第八届中国国际进口博览会上,人们在强生公司展台的标识旁驻足。路透社/马克西姆·谢梅特/资料图片 获取授权许可,打开新标签页

    4月24日(路透社)——强生公司(纽交所代码:JNJ.N)周五向路透社透露,将在特朗普政府旗下的TrumpRx网站上架四款旗下药物。

    该公司表示,将通过TrumpRx平台及其直接面向消费者的网站JNJ Direct,提供糖尿病药物卡格列净二甲双胍(Invokamet)、卡格列净二甲双胍缓释片(Invokamet XR)、怡可安(Invokana),以及血液稀释剂拜瑞妥(Xarelto)。

    订阅路透社健康周刊,及时了解最新医学突破与医疗趋势。点击此处注册

    这家医疗保健巨头于今年1月与特朗普政府自愿达成协议,降低美国民众的药品价格,在医疗补助计划(Medicaid)框架下扩大可负担处方药的可及性,并在TrumpRx平台上推广其产品,以此换取豁免该政府的关税。

    广告 · 滚动继续阅读

    包括辉瑞(纽交所代码:PFE.N)、诺和诺德(哥本哈根证交所代码:NOVOb.CO)、礼来(纽交所代码:LLY.N)和阿斯利康(伦敦证交所代码:AZN.L)在内的其他制药商,也已达成与TrumpRx相关的类似协议,或是签署了所谓的“最惠国定价”协议,旨在降低美国药品成本并鼓励本土生产。

    TrumpRx旨在为持有有效处方的自费患者提供服务,包括无保险消费者以及保险不覆盖特定药品的人群。

    强生此前承诺投入550亿美元用于研发与生产,其中包括在宾夕法尼亚州和北卡罗来纳州设立工厂。

    帕德马纳班·安南坦在班加罗尔报道;维杰·基肖尔和马朱·塞缪尔编辑

    我们的报道准则:汤森路透信任原则,打开新标签页

    Johnson & Johnson to offer four prescription medicines on TrumpRx website

    2026-04-24 20:30:08 UTC / Reuters

    By Padmanabhan Ananthan

    April 24, 2026 8:30 PM UTC Updated 1 hour ago

    People gather next to a logo of Johnson & Johnson at the company’s booth at the 8th China International Import Expo (CIIE) in Shanghai, China, November 6, 2025.REUTERS/Maxim Shemetov/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    April 24 (Reuters) – Johnson & Johnson JNJ.N will start selling four of its ​medications on the Trump administration’s TrumpRx ‌website, the company told Reuters on Friday.

    The company said it would begin offering its diabetes drugs Invokamet, ​Invokamet XR and Invokana, as well ​as blood thinner Xarelto, through the TrumpRx ⁠platform and its direct‑to‑consumer website, JNJ ​Direct.

    Keep up with the latest medical breakthroughs and healthcare trends with the Reuters Health Rounds newsletter. Sign up here.

    The healthcare conglomerate voluntarily reached an agreement with ​the Trump administration in January to reduce drug prices for Americans, expanding access to affordable prescriptions under ​Medicaid and marketing its products on ​the TrumpRx platform in exchange for an exemption from ‌the ⁠administration’s tariffs.

    Advertisement · Scroll to continue

    Other drugmakers including Pfizer PFE.N, Novo Nordisk NOVOb.CO, Eli Lilly LLY.N and AstraZeneca AZN.L have entered into similar deals tied to TrumpRx or so‑called “most‑favoured‑nation” pricing ​aimed at lowering ​U.S. ⁠drug costs and encouraging domestic production.

    TrumpRx is meant to serve cash‑paying ​patients with valid prescriptions, including uninsured ​consumers ⁠and those whose insurance does not cover a particular drug.

    Johnson & Johnson previously pledged $55 billion ⁠in research ​and production, including facilities ​in Pennsylvania and North Carolina.

    Reporting by Padmanabhan Ananthan in ​Bengaluru; Editing by Vijay Kishore and Maju Samuel

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab