作者: root

  • 新闻


    您还未提供需要翻译的英文新闻文章,请您输入相关内容,我会按照要求为您完成翻译。

    No English content available

  • 美国议员警告:普尔泰任命或阻碍监控法续约


    2026-06-07 16:46:41 UTC / 路透社

    image

    • 内容提要
    • 两党议员批评普尔泰缺乏国家安全相关经验
    • 民主党威胁将阻挠《外国情报监控法》续约,除非特朗普撤销普尔泰的任命
    • 共和党警告:在领导层争端持续之际,若该法过期,可能出现情报缺口

    华盛顿6月7日电(路透社)——两位具备国家安全专业背景的美国议员周日警告称,总统唐纳德·特朗普提名比尔·普尔泰担任首席情报顾问的决定,可能会阻碍一项即将到期的外国监控法的续约进程。

    参众两院面临周五的最后期限,需要续签《外国情报监控法》第702条款,该条款允许美国情报机构无需单独司法授权,即可监控位于美国境外的外国人的电子邮件及其他通信内容。

    订阅《每日案卷》新闻简报,将最新法律新闻直接发送至您的收件箱,开启您的晨间资讯。点击此处注册

    特朗普任命毫无安保领域经验的普尔泰担任代理国家情报总监,接替于6月30日辞职的图尔西·加巴德。

    普尔泰同时还将保留美国联邦住房金融局局长的职位。由于他缺乏相关经验,此次临时任命国家情报总监的举动激怒了国会两党议员。

    民主党还指责普尔泰曾表现出利用其住房金融职位打击特朗普眼中敌人的意愿。

    参议院情报委员会资深民主党议员、弗吉尼亚州参议员马克·沃纳在接受美国广播公司《本周》节目采访时表示,此次任命相当于在《外国情报监控法》即将到期之际,向国会辩论中投下了一枚“活手榴弹”。

    周五,参议院否决了一项启动《外国情报监控法》续约辩论的动议,但南达科他州共和党籍多数党领袖约翰·图恩对记者表示,本周将再次尝试推进此事。

    民主党人的支持对于该法案在参议院通过至关重要。他们已警告称,除非特朗普撤销对普尔泰的临时任命,否则他们不会支持该法案。

    特朗普周四表示,他认为不会提名普尔泰担任“常设”国家情报总监。但他可以在无需参议院确认的情况下,以代理身份任职210天。

    众议院情报委员会资深民主党议员吉姆·海姆斯在接受哥伦比亚广播公司《面向全国》节目采访时表示,普尔泰任命的时机让《外国情报监控法》的续约前景蒙上阴影。

    “你再也找不到比这更糟糕的时机了,”他说,“如果我们必须在比尔·普尔泰的背景下通过另一项法案,我认为我们做不到。”

    同样出席美国广播公司节目的得克萨斯州共和党议员迈克尔·麦考尔表示,“鉴于他没有任何相关经验,我认为他不符合法定任职资格”。

    但曾担任众议院国土安全委员会主席、众议院外交事务委员会前主席的麦考尔表示,如果议员们在北美世界杯开赛前夕,以及美国建国250周年庆祝活动拉开帷幕之际,未能续签《外国情报监控法》,那“将是我22年国会生涯中见过的最不负责任的行为”。

    尽管普尔泰不符合担任常设总监的资格,共和党参议员戴夫·麦科马克表示,总统还有其他官员可以提供情报建议,比如中央情报局局长约翰·拉特克利夫,以及同时担任特朗普国家安全顾问的国务卿马可·卢比奥。

    “比尔·普尔泰将是临时过渡人选,直到我们找到合适的合格人选担任常设职位,”麦科马克在接受福克斯新闻《周日简报》节目采访时说道。

    在特朗普提名普尔泰之前,参众两院经过长期谈判,本已有望达成一项妥协法案。如今就连共和党人也认为,续约进程可能会受阻。

    “我们遗憾地致函,提请您注意外国情报收集工作可能出现重大缺口,”共和党参议员汤姆·科顿和查克·格拉斯利周五致函卢比奥的信中写道。

    这封信最初由《潘趣碗新闻》率先报道,科顿和格拉斯利将这一局面归咎于参议院少数党领袖、民主党高层查克·舒默。但海姆斯表示,这变相承认了普尔泰才是问题所在。

    “我认为在某种程度上,他们正在承认现实,即普尔泰的任命已经让第702条款的重新授权无从谈起,”海姆斯对哥伦比亚广播公司说道。

    蒂姆othy·加德纳和斯韦娅·赫伯斯特-贝利斯报道;理查德·考恩撰稿;塞尔吉奥·农和克里斯·里斯编辑

    US lawmakers warn Pulte appointment could thwart surveillance law’s renewal

    2026-06-07 16:46:41 UTC / Reuters

    U.S. Federal Housing Finance Agency Director Bill Pulte speaks to reporters at the White House in Washington, D.C., U.S., January 9, 2026. REUTERS/Kevin Lamarque/File Photo/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    • Summary
    • Lawmakers from both parties criticize Pulte’s lack of national security experience
    • Democrats threaten to block FISA renewal unless Trump reverses Pulte appointment
    • Republicans warn intelligence gap possible if FISA lapses amid ongoing leadership dispute

    WASHINGTON, June 7 (Reuters) – Two U.S. lawmakers with national security expertise warned on Sunday that President Donald Trump’s choice ​of Bill Pulte to be his chief intelligence adviser could stand in the way of renewing an expiring foreign surveillance law.

    The Senate ‌and House of Representatives face a Friday deadline for renewing Section 702 of the Foreign Intelligence Surveillance Act, which allows U.S. intelligence agencies to monitor emails and other communications of foreigners located outside the U.S. without individual judicial warrants.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    Trump named Pulte, who has no experience in the security field, to be acting director of national intelligence, replacing Tulsi Gabbard who resigned effective June 30.

    Pulte ​would also retain his position as the head of the U.S. Federal Housing Finance Agency. His temporary appointment as director of national intelligence has outraged ​Democratic and Republican members of Congress because of his lack of experience.

    Democrats also argue Pulte has demonstrated a willingness to use ⁠his housing finance position to attack Trump’s perceived enemies.

    The appointment was like throwing a “live hand grenade” into the congressional debate days before FISA is set to expire, ​Senator Mark Warner of Virginia, the senior Democrat on the Senate Intelligence Committee, told ABC’s “This Week” program.

    On Friday, the Senate blocked an attempt to begin debate on the FISA ​renewal, but Majority Leader John Thune, a South Dakota Republican, told reporters another attempt would be made this week.

    Democrats’ support would be essential to the bill clearing the Senate. They have warned they will not back it unless Trump reverses his temporary appointment of Pulte.

    Trump on Thursday said he did not think he would nominate Pulte to be a “permanent” director of national intelligence. But he can ​serve as acting director for 210 days without Senate confirmation.

    Representative Jim Himes, the top Democrat on the House Intelligence Committee, told CBS’ “Face the Nation” program the timing ​of Pulte’s appointment puts FISA’s renewal in doubt.

    “You just could not have come up with worse timing,” he said. “If we had to pass another bill in the context of Bill ‌Pulte, I don’t ⁠think we could.”

    Representative Michael McCaul, a Texas Republican who also appeared on the ABC program, said, “I don’t believe he’s statutorily qualified” given his lack of any experience.

    But McCaul, a former House Homeland Security Committee chairman and former chair of the House Foreign Affairs Committee, said it “would be the most grossly irresponsible thing I’ve seen Congress do in my 22 years in office” if lawmakers fail to renew FISA just before the start of FIFA World Cup games in North America, and as weeks ​of celebrations begin to observe the 250th ​anniversary of the United States.

    Although Pulte ⁠is not qualified to be permanent director, Republican Senator Dave McCormick said, the president has other officials he can turn to for intelligence advice such as CIA Director John Ratcliffe and Secretary of State Marco Rubio, who is also Trump’s national security ​adviser.

    “Bill Pulte is going to be a temporary fix until we get the right qualified person in there permanently,” McCormick ​told Fox News’ “Sunday Briefing” ⁠program.

    Before Trump’s choice of Pulte, the Senate and House were on track to pass a compromise bill after protracted negotiations. Now even Republicans believe the renewal could be held up.

    “We write with regret to ask that you plan for a potential significant gap in foreign intelligence collection,” reads a letter that Republican Senators Tom Cotton and Chuck Grassley ⁠sent on ​Friday to Rubio.

    In their letter, which was first reported by Punchbowl, Cotton and Grassley blamed the situation ​on Senate Minority Leader Chuck Schumer, the chamber’s top Democrat. But Himes said it is an admission that Pulte is the problem.

    “I think at one level they’re acknowledging reality, which is that the Pulte ​appointment has taken 702 reauthorization off the table,” Himes told CBS.

    Reporting by Timothy Gardner and Svea Herbst-Bayliss; Writing by Richard Cowan; Editing by Sergio Non and Chris Reese

  • 马克·卢比奥能说服特朗普,让自由古巴成为“美国优先”吗?


    2026-06-07T16:00:08.568Z / https://www.cnn.com/2026/06/07/politics/marco-rubio-free-cuba-trump

    • 国务卿马克·卢比奥正在应对几十年来美古关系中最动荡的时刻。
    • 本届政府实施了燃油封锁,派遣中情局局长前往哈瓦那发出最后通牒,并起诉了古巴前总统劳尔·卡斯特罗。
    • 卢比奥面临艰难平衡:一边是他毕生追求的自由古巴目标,另一边是特朗普想要达成“好协议”的愿望。

    本文由AI生成摘要,经CNN编辑审核。

    在2016年总统竞选的最后几天,时任参议员马克·卢比奥在迈阿密一场支持者众多的辩论活动中,明确了他与古巴进行任何谈判的底线:为岛上1100万民众提供自由选举、新闻自由和言论自由。当时的共和党总统领跑者唐纳德·特朗普的表态则模糊得多,只是笼统地承诺要与卡斯特罗政权达成“好协议”。

    卢比奥当时嘲笑了特朗普的回答,台下观众一片欢呼。

    如今,身为国务卿的卢比奥正代表他曾嘲讽过的那个人,应对几十年来美古关系中最动荡的时刻。数月来,身为古巴移民之子的卢比奥与特朗普联手,向古巴领导人施压,迫使他们坐到谈判桌前,同时试图加速加速古巴政权倒台的进程。

    一场燃油封锁让古巴民众在酷热的夏季来临之际陷入轮流停电。上个月在哈瓦那,中情局局长约翰·拉特克利夫罕见地当面向古巴官员发出最后通牒,要求他们进行政治改革。五天后,美国司法部起诉了古巴前总统劳尔·卡斯特罗。美国“尼米兹”号航母打击群就在加勒比海附近海域待命。

    周四,美国进一步加大施压力度,对古巴总统米格尔·迪亚斯-卡内尔及其妻子、继子、劳尔·卡斯特罗的家属,以及多个据称与古巴政府有关联的组织实施制裁。

    目前仍未可知的是,卢比奥能否实现他毕生追求的解放古巴的目标,或者这一时刻是否会像以往一样,以特朗普口中的“好协议”收场。

    白宫内部对迫使古巴政权做出重大让步的难度日益感到沮丧。而特朗普最近对强行改变古巴政府表示怀疑,上个月当被问及潜在协议的具体细节时,他告诉记者:“嗯,我不关心改变政权这件事。”

    周四,特朗普承诺最终将全面关注古巴问题——但这必须等到他先解决困扰自己数月的伊朗战争问题之后。

    “我们会在处理完这件事后再处理古巴问题。我喜欢一次只做一件事,”他说。“等这件事结束后,我们在返程途中会稍作停留,简单处理一下。”

    与此同时,在拥有超过100万古巴裔美国人的南佛罗里达,人们对一个没有卡斯特罗掌权的古巴的希望日益高涨。

    “我想我们都能想象出我们希望古巴变成的样子,而且这不需要一夜之间完成,”卢比奥周三在众议院外交事务委员会作证时说。

    “美国愿意通过谈判让古巴走上民主、繁荣、自由和正常化的道路。我们对此持开放态度,也愿意与任何愿意这么做的人合作,”卢比奥对议员们说。

    “显然,这将充满挑战,”他说。

    对古巴的施压行动,只是卢比奥重塑全球外交的最新大胆举措。他已成为特朗普庞大且时而混乱的外交政策议程的主要推动者之一。

    作为长期怀有总统抱负的职业政客,卢比奥与曾嘲讽他为“小卢比奥”的特朗普结成了出人意料的联盟,这让他在政府中拥有了广泛的权力和众多头衔。

    除了国务卿一职,卢比奥还兼任代理国家安全顾问,成为自亨利·基辛格以来首位同时担任这两个职位的人。从这两个职位出发,55岁的卢比奥在特朗普对伊朗和委内瑞拉的行动中发挥了核心作用,同时还在处理与美国欧洲盟友以及主要竞争对手中国日益紧张的关系。

    但古巴是他迄今为止最私人的挑战。随着卢比奥筹划2028年的另一次总统竞选,这场挑战的成败将最能定义他的政治生涯。

    卢比奥在古巴历史的熏陶下长大,他将自己的鹰派世界观归功于侨民社区的塑造。如今,这个社区的愿望很大程度上寄托在他的肩上——但总统对全面政权更迭短暂表现出的兴趣也压在了他的肩上。

    “这对马克·卢比奥来说是千载难逢的机会。这是他个人和职业上一直梦寐以求的事情,”曾在特朗普第一任期担任美国驻哈瓦那大使馆馆长的劳伦斯·甘比纳说。“我认为他意识到,他必须在老板特朗普总统、古巴侨民的期望和现实之间周旋。”

    一位了解相关讨论的人士透露,南佛罗里达的商界和社区领袖——包括长期支持卢比奥的盟友——之间的讨论日益激烈,他们正在考虑如果古巴政权倒台,该如何帮助重建古巴。国务院已就必要时提供人道主义援助一事与部分人士进行了接触。

    佛罗里达州海厄利亚前市长、特朗普和卢比奥的亲密盟友史蒂夫·博沃告诉CNN,他已警告当地官员,如果古巴裔美国人乘船前往古巴救援人员或运送人道主义援助,政权更迭可能会引发国内混乱。

    “卢比奥身处这场风波的中心,这可能给侨民社区的所有人带来了极大的平静,”博沃说,他的父亲是猪湾事件的老兵。

    博沃的妻子是卢比奥的长期助手,他也承认,随着美国和古巴临近临界点,社区内部存在焦虑情绪。“如果特朗普政府任期结束时,古巴没有出现通往完全自由或直接实现完全自由的变革,人们将会极度失望,”博沃说。

    但许多密切关注古巴政策的人质疑,侨民社区的希望——以及卢比奥本人的希望——能否与特朗普对长期外交参与有限的兴趣共存。

    “如果卢比奥想要达成外交、谈判的结果,”曾在乔·拜登政府时期担任美国国家安全委员会西半球事务高级主任的胡安·冈萨雷斯说,“那么他将不得不背叛他在南佛罗里达的政治基础。”

    冈萨雷斯承认,古巴的政权更迭将是“历史性的”,但他指出,卢比奥面临的赌注极高。

    “如果(卢比奥)成功了,他将有可能在全国范围内成为更广泛的政治人物,而到目前为止,他仍被视为佛罗里达州的政治家,”冈萨雷斯补充说,这一机遇也伴随着真正的政治风险。“所以对他来说,这是入场券。如果这场行动一团糟,他的政治生涯就完了。”

    在政府内部,卢比奥已成为特朗普在西半球问题上的关键顾问。这与他儿时的愿景最为接近,当时他在回忆录《美国之子》中写道,他“曾夸口说有一天会带领一支侨民军队推翻菲德尔·卡斯特罗,成为自由古巴的总统”。

    在特朗普第一任期内,卢比奥也是白宫在该地区的可靠声音。“时任参议员卢比奥的印记贯穿了政府对古巴和委内瑞拉的政策,”一位与卢比奥关系密切的人士告诉CNN。

    与特朗普的大多数外交政策优先事项一样,负责古巴事务的团队规模很小。大部分时间都在白宫的卢比奥,有一批亲密助手负责该问题,其中包括几位他在参议院任职期间的团队成员。在政府内部和国务院,古巴政策主要由政治任命官员制定。不过,职业大使迈克·哈默仍以美国驻哈瓦那临时代办的身份留在当地。

    今年3月,卢比奥承认了自己在这项工作中的核心作用,他告诉记者:“任何关于古巴的报道,如果不是来自我或总统,都是假新闻,因为只有我们两个人在负责这件事。”

    在推翻委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗政权后,特朗普政府试图迅速利用他们在该国新获得的影响力,通过切断向古巴输送委内瑞拉石油,并向墨西哥施压放缓本国石油出口,来削弱古巴。

    本届政府日益将矛头指向控制古巴经济大部分领域的军事集团,卢比奥周三表示,美国“愿意达成一项能够让收入开始流向古巴民众的安排”。

    尽管面临严厉的经济制裁和军事行动威胁,古巴领导层仍拒绝快速达成协议,而是试图拖延特朗普对又一场外国争端的热情,以维持对政权的控制。古巴外交部长近日驳斥了古巴对美国构成威胁的说法,并在X平台上发帖称,哈瓦那“愿意基于尊重我们的主权、宪法秩序和政治制度,通过对话解决双边问题”。

    一位前国务院官员指出,面对美国的压力,古巴政府历来会进入“围攻心态”。

    “古巴的政治变革需要付出更多努力,”曾在拜登政府时期担任美国驻美洲国家组织大使的弗兰克·莫拉说。

    白宫发言人安娜·凯利在一份声明中称赞卢比奥“在执行总统的外交政策议程、保护我们的家园免受该地区威胁方面发挥了重要作用”。

    但尽管特朗普声称要推行所谓的门罗主义,以重新确立美国在西半球的影响力,她并未承诺古巴会发生重大政治变革。

    “正如总统所说,古巴是一个多年来管理糟糕的失败国家,”凯利说。“美国会提供帮助,但古巴那些无能的领导人应该尽快与美国达成协议,否则就太晚了。”

    古巴政府表示愿意与美国进行谈判,但不会屈服于要求重塑古巴一党制共产主义政体的压力。古巴官员告诉CNN,他们认为卢比奥对哈瓦那的个人敌意阻碍了任何可能的协议。

    古巴政府的社交媒体账号还发布了恶搞视频,将卢比奥塑造成一个名为“金发蠕虫”的木偶娃娃——这一称呼结合了卢比奥的姓氏(在西班牙语中意为“金发”)和菲德尔·卡斯特罗在1959年革命后对逃离古巴的古巴人使用的极具侮辱性的贬称。

    随着伊朗战争陷入僵持,特朗普的高级政治助手们急于在11月的中期选举前将总统的注意力转回国内问题——尽管总统似乎态度坚定,最近警告称,德黑兰想要拖垮他的企图不会得逞,因为他“不在乎中期选举”。

    政府内部有迹象表明,美国打算加大对哈瓦那的经济和政治施压力度。前外交官和其他接近白宫的人士表示,官员们还考虑了一系列针对古巴的潜在军事行动。但这些行动都伴随着重大风险,也不能保证能快速取得胜利。

    在古巴开展类似委内瑞拉式的突袭行动被视为复杂得多的提议,收益也更小;卡斯特罗年近95岁,而且几乎没有把握抓住他会削弱这个几十年来牢牢掌控权力的政权。专家表示,古巴体制内也没有相当于德尔西·罗德里格斯——美国支持的委内瑞拉临时领导人——的人物。

    卢比奥周三表示,有“政府技术官僚阶层中的一些人可以在这一切中发挥一定作用”。

    “但归根结底,如果你问我,现在有没有我们可以信任并依靠全程领导这场过渡的个人?我现在还无法告诉你那个名字,”他在众议院外交事务委员会作证时说。

    一些急于打开古巴政治和经济体系的共和党议员敦促卢比奥和政府无论如何都要开展这样的行动。

    “看看委内瑞拉,”佛罗里达州众议员玛丽亚·埃尔维拉·萨拉查——古巴流亡者的女儿——在劳尔·卡斯特罗被起诉后说。“我确实认为我们应该效仿这个例子。”

    即便如此——成功更换领导层,但没有为岛上居民制定选举和解放的时间表——也可能无法达到古巴裔美国人社区所期望的愿景,而这个社区与卢比奥关系密切,并且在特朗普的三次选举中压倒性地支持他。

    “一边是卢比奥团队和有着真正、严肃、深刻古巴愿景的古巴裔美国人,”长期担任国务院高级官员的里卡多·苏尼加说。“另一边是总统,他只想赢——而且他不在乎赢的方式是什么。”

    长期研究古巴侨民的佛罗里达国际大学古巴研究所的豪尔赫·杜安尼表示,特朗普愿意迅速采取行动推翻委内瑞拉和伊朗的政治领导层,这让古巴流亡者想象着卡斯特罗也会有同样的下场。他说,对古巴裔美国人的调查越来越多地显示出他们支持美国军事干预解放该岛。

    “自从没有任何举措能在岛上带来重大变革以来,人们有一种绝望感,”杜安尼说。

    现在的期望如此之高,以至于如果无法实现,可能会在政治上造成损害。

    “你会看到大量古巴裔美国人脱离共和党,或者至少脱离特朗普的政党,”知名古巴裔商人、美国古巴侨民博物馆主席马塞尔·费利佩说。“这将是政治自杀。”

    费利佩和许多其他居住在美国的古巴人一样,希望看到政治犯获释,希望古巴更像其加勒比邻国,如多米尼加共和国和巴哈马。

    不过,也有人认为,特朗普在侨民中积累了足够的好感,他们愿意接受一个过渡期,让前政权的一些人继续留任。

    “侨民社区中有一部分人除了看到卡斯特罗被绞死之外,什么都不接受,”博沃说。“现在,可能不得不吞下一些苦果。”

    这对卢比奥来说是一条令人生畏的平衡木,不仅作为美国首席外交官和古巴裔美国人,而且作为越来越被视为未来共和党总统候选人的人。据CNN此前报道,特朗普在私下谈话中将卢比奥与副总统JD·万斯相提并论,思考自己的潜在接班人。万斯曾公开开玩笑说,他和卢比奥是最新版《飞黄腾达》的参赛者。

    卢比奥在国际舞台上的表现给许多潜在的共和党初选选民留下了深刻印象,尽管越来越多的人对特朗普继续关注外交事务表示不满。但如果伊朗局势没有改善,或者委内瑞拉因马杜罗被罢免后的不稳定而崩溃,这种情况可能会改变。

    他地位的提升也无法抵消他成为另一场不受欢迎的外国干预代言人的风险。根据3月美联社-NORC的一项民意调查,美国人绝大多数不认可特朗普对古巴问题的处理方式。益普索和芝加哥全球事务委员会的一项调查发现,78%的美国人——包括60%的共和党人——反对派遣美军推翻古巴政府。

    费利佩乐观地认为,卢比奥仍会坚持他十年前作为总统候选人时提出的古巴愿景。他对特朗普核心圈子中一些敦促总统将政府重心转向国内事务的人不太信任。

    “这正是他的政治对手想要把卢比奥置于的境地——让他不得不在特朗普的好感和他的支持者的好感之间做出选择,”费利佩说。“如果他必须在两者之间做出选择,他的政治前途将受到损害。我认为这正是他的政治对手、竞争对手以及卡斯特罗政权希望看到的结果。”

    CNN的帕特里克·奥普曼对本文亦有贡献。

    Can Marco Rubio convince Trump that a free Cuba is America First?

    2026-06-07T16:00:08.568Z / https://www.cnn.com/2026/06/07/politics/marco-rubio-free-cuba-trump

    • Secretary of State Marco Rubio is navigating the most volatile moment in US-Cuba relations in decades.
    • The administration has imposed a fuel blockade, sent the CIA director to Havana with an ultimatum and indicted former Cuban President Raúl Castro.
    • Rubio faces a difficult balance between his lifelong goal of a free Cuba and Trump’s desire for a “good deal.”

    AI-generated summary was reviewed by a CNN editor.

    In the final days of his 2016 presidential campaign, then-Sen. Marco Rubio stood before a friendly Miami debate crowd and named his baseline for any negotiations with Cuba: free elections, a free press and free speech for the 11 million people living on the island. The GOP front-runner, Donald Trump, offered something much vaguer — an unspecific pledge to work out “a good deal” with the Castro regime.

    Rubio ridiculed the answer. The crowd roared.

    Now, as secretary of state, Rubio is navigating the most volatile moment in US-Cuba relations in decades on behalf of the man he once mocked. For months, Rubio, the son of Cuban immigrants, has teamed with Trump to pressure Cuba’s leaders to the negotiating table while trying to hasten conditions for their ouster.

    A fuel blockade has left Cubans with rolling blackouts ahead of the sweltering summer months. Last month in Havana, CIA Director John Ratcliffe delivered a rare in-person ultimatum to Cuban officials to enact political changes. Five days later, the Justice Department indicted former President Raúl Castro. The USS Nimitz aircraft carrier strike group is close by in the Caribbean.

    On Thursday, the US piled on more pressure, imposing sanctions on Cuban President Miguel Díaz-Canal, his wife and stepson; family members of Raúl Castro; and several organizations it asserted were tied to the Cuban government.

    It remains an open question whether Rubio will achieve the liberated Cuba he has sought for most of his life, or whether the moment will end, as others have, with what Trump deems “a good deal.”

    There is growing frustration within the White House over how difficult it has proved to force the island’s regime into making major concessions. And Trump has recently expressed doubt about forcing a change in the Cuban government, telling reporters last month when pressed about specifics of a potential deal, “Well, I don’t know about changing the regime.”

    On Thursday, Trump vowed to eventually turn his full attention to Cuba — though it would have to wait until he first finds a resolution to the Iran war that’s eluded him for months.

    “We’re going to handle that as soon as we finish. I like to do one thing at a time,” he said. “As soon as that’s done, on our way back, we’ll just make a little brief stop.”

    Meanwhile in South Florida, where more than 1 million Cuban Americans reside, hope is surging for a Cuba without a Castro in power.

    “I think we all can envision what we want Cuba to look like, and it doesn’t have to happen overnight,” Rubio said Wednesday in testimony to the House Foreign Affairs Committee.

    “The United States is open to a negotiated situation that puts Cuba on a path towards democracy, prosperity, freedom, normalcy. We would be open to that, and we would work with whoever is open to doing it,” Rubio told lawmakers.

    “Obviously, it will be challenging,” he said.

    The pressure campaign on Cuba is just the latest audacious effort to reshape global diplomacy undertaken by Rubio, who has become a primary driver behind Trump’s sprawling and at-times chaotic foreign policy agenda.

    A career politician who has long harbored presidential ambitions, Rubio’s unlikely alliance with Trump — who once derided him as “Liddle Marco” — has granted him broad power within the administration, and numerous job titles to go with it.

    In addition to secretary of state, Rubio is acting national security adviser, making him the first to hold both jobs since Henry Kissinger. From those perches, the 55-year-old Rubio has played a central role in Trump’s forays into Iran and Venezuela, while also managing increasingly tenuous relations with the US’ allies in Europe and with its chief rival, China.

    Yet Cuba is his most personal challenge yet. And as Rubio plots another potential run for the presidency in 2028, it’s the one whose success or failure could most closely define him.

    Rubio grew up steeped in Cuba’s history, and he has credited the exile community with shaping his hawkish worldview. That community’s aspirations are now largely resting on his shoulders — but so are the demands of a president who has expressed fleeting interest in wholesale regime change.

    “This is the golden ring for Marco Rubio. This is what he has dreamed about, both personally and professionally,” said Lawrence Gumbiner, who led the US Embassy in Havana during Trump’s first term. “I think he realizes he’s got to dance around his boss, President Trump, and the expectations of the (Cuban) diaspora, and the reality.”

    Discussions between South Florida business and community leaders — including longtime Rubio supporters and allies — have intensified as they consider how they might help rebuild Cuba should the regime topple. The State Department has been in contact with some about assisting with humanitarian efforts if needed, a person with knowledge of the discussions said.

    Steve Bovo, the former mayor of Hialeah, Florida, and a close ally of Trump and Rubio, told CNN he has warned local officials that regime change could generate some domestic chaos if Cuban Americans on the mainland rush to rescue people or deliver humanitarian aide by boat.

    “The fact that Rubio is there in the thick of it is probably what gives everyone in the exile community a lot of calm,” said Bovo, the son of a Bay of Pigs veteran.

    Bovo, whose wife is a longtime Rubio aide, also acknowledged the angst within his community as the US and Cuba near a tipping point. “There would be a massive disappointment if by the end of Trump administration there isn’t a degree of change in Cuba that is either a straight line to total freedom or total freedom,” Bovo said.

    Many who have watched Cuba policy up close, though, are skeptical the hopes of the exile community — and Rubio himself — can co-exist with Trump’s limited appetite for a protracted foreign engagement.

    “If Rubio wants a diplomatic, negotiated outcome,” said Juan Gonzalez, senior director for Western Hemisphere Affairs on the National Security Council under President Joe Biden, then, “he’s going to have to betray his political base in South Florida.”

    Gonzalez acknowledged regime change in Cuba would be “historic,” but noted that the stakes for Rubio are incredibly high.

    “If (Rubio) pulls it off, it will potentially launch him nationally as a broader political figure, whereas I think up to now he’s still been seen as a Florida politician,” Gonzalez said, adding that the opportunity also carries real political risk. “So for him, this is table stakes. If this is a mess, he’s done.”

    Within the administration, Rubio has emerged as Trump’s key adviser on the Western Hemisphere. It’s as close as he’s come to the role he envisioned as a boy, when he “boasted I would someday lead an army of exiles to overthrow Fidel Castro and become president of a free Cuba,” he wrote in his memoir, “An American Son.”

    Rubio was also a trusted voice on the region for the White House during Trump’s first term. “Then-Sen. Rubio’s imprint was visible across the administration’s approach to Cuba and Venezuela,” a person close to Rubio told CNN.

    As with the majority of Trump’s foreign policy priorities, the team working on Cuba has been small. Rubio, who spends much of his time at the White House, has a tight cadre of aides working on the issue, including several from his years in the Senate. Within the administration and at the State Department, Cuba policy is largely shaped by political appointees. However, career ambassador Mike Hammer has remained on the ground as the US charge d’affaires in Havana.

    In March, Rubio acknowledged his principal role in the work, telling reporters, “any reporting on Cuba that you didn’t get from me or the president is a liar, because those are the only people working on it.”

    After toppling Venezuelan President Nicolás Maduro’s regime, Trump officials sought to quickly capitalize on their newfound influence in the country to weaken Cuba by disrupting the flow of Venezuelan oil to the island and pressuring Mexico to slow its own oil deliveries.

    The administration has increasingly turned its sights on the military conglomerate that controls much of Cuba’s economy, and Rubio on Wednesday said the US is “open to an arrangement that allows” revenue to begin to flow to the Cuban people.

    Despite crushing economic sanctions and the threat of military action, Cuba’s leadership has refused to negotiate a quick deal, attempting instead to outlast Trump’s enthusiasm for yet another foreign entanglement and keep its grip on power. Cuba’s foreign minister recently dismissed the notion that Cuba is a threat to the US and said in a post on X that Havana is “open to dialogue to resolve bilateral issues, based on respect for our sovereignty, our constitutional order, and our political system.”

    One former State Department official noted that the Cuban government has historically moved into “siege mentality” when faced with US pressure.

    “There’s so much more that’s required for political change in Cuba,” said Frank Mora, the former US ambassador to the Organization of American States during the Biden administration.

    White House spokeswoman Anna Kelly praised Rubio in a statement as “instrumental in executing the President’s foreign policy agenda to protect our homeland from threats in the region.”

    But despite asserting the so-called Donroe Doctrine that Trump has claimed to reassert American influence across the Western Hemisphere, she stopped short of promising major political change in Cuba.

    “As the President stated, Cuba is a failed country that has been horribly run for many years,” Kelly said. “The United States will be there to help, but its flailing leaders should make a deal with the United States before it is too late.”

    Cuba’s government has said it’s open to negotiations with the US but will not bend to pressure to remake the island’s single-party communist form of government. Cuban officials have told CNN that they feel Rubio’s personal animus to Havana is stymying any possible deal.

    Cuban government social media accounts have also posted parody videos of a puppet doll version of Rubio called “the blond worm,” a combination of Rubio’s last name, which means blond in Spanish, and a highly offensive epithet that Fidel Castro hurled at Cubans who fled the island after his 1959 revolution.

    With the Iran war dragging on, top Trump political aides are eager to turn the president’s attention back to domestic issues ahead of November’s midterms — even as the president appears to be digging in, warning recently that Tehran’s efforts to outlast him won’t work because he doesn’t “care about the midterms.”

    Within the administration, there are indications that the US intends to ratchet up its economic and political pressure campaign against Havana. Officials have also contemplated a range of potential military actions against Cuba, former diplomats and others close to the White House said. But they all come with major risks and no guarantee of generating a quick victory.

    Carrying out a Venezuela-style raid in Cuba is viewed as far more complicated proposition with less upside; Castro is nearly 95, and there’s little assurance that capturing him would weaken a regime that’s kept an iron grip on power for decades. There is also no equivalent to Delcy Rodríguez — the US-backed interim leader of Venezuela — in the Cuban system, experts say.

    Rubio on Wednesday said there are “people within the technocratic realm of the government that could play some role in all of this.”

    “But ultimately, if you’re asking me, is there a singular individual right now that we would trust and rely on to lead this transition from start to finish? I can’t give you that name right now,” he told the House Foreign Affairs Committee.

    Some Republican lawmakers eager to pry open Cuba’s political and economic system have pressed Rubio and the administration to mount such an operation anyway.

    “Look at Venezuela,” Rep. Maria Elvira Salazar of Florida, a daughter of Cuban exiles, said following Castro’s indictment. “I do believe we should follow that example.”

    Even that outcome — a successful change in leadership, but without a timetable for elections and liberation for the island’s residents — risks falling short of the vision embraced by a Cuban American community that is close to Rubio and has overwhelmingly supported Trump across his three elections.

    “You’ve got the Rubio team and the Cuban Americans who have a real, serious, deep objective Cuba,” said Ricardo Zúñiga, a former longtime senior State Department official. “And you have the president, who just wants to win — and he doesn’t care what that win looks like.”

    Trump’s willingness to strike quickly to remove the political leadership in Venezuela and Iran has emboldened Cuban exiles to imagine a similar fate for Castro, said Jorge Duany, a longtime chronicler of the diaspora at Florida International University’s Cuban Research Institute. Surveys of Cuban Americans increasingly show support for a US military intervention to liberate the island, he said.

    “There’s a sense of desperation since nothing has worked to produce significant change on the island,” Duany said.

    Expectations are now so high that a failure to meet them could be politically damaging.

    “You will see a huge exodus of Cuban Americans from Republican Party, or at least from Trump’s party,” said Marcell Felipe, a prominent Cuban American businessman and chairman of the American Museum of the Cuban Diaspora. “It would be political suicide.”

    Felipe, like many other Cubans living in the US, wants to see the release of political prisoners and for the country to more closely resemble its Caribbean neighbors like the Dominican Republic and the Bahamas.

    However, some have argued that Trump has built up enough goodwill within the diaspora that they would be willing to accept a transitional period where some from the former regime remain in place.

    “There’s a segment of the exile community that will tolerate nothing but a Castro hanging from the highest tree possible,” Bovo said. “Now, there may have to be some sort of bitter juice to swallow.”

    It’s a daunting tight rope for Rubio, not only as the country’s chief diplomat and as a Cuban American but also as someone increasingly viewed as a future GOP presidential contender. In private conversations, Trump has compared Rubio with Vice President JD Vance as he mulls his potential heirs, CNN previously reported. Vance has publicly joked he and Rubio are contestants on the latest version of “The Apprentice.”

    Rubio has impressed many potential Republican primary voters with how he has stepped onto the world stage, even as a growing number of them express frustration with Trump’s continued focus on foreign priorities. But that could change if the situation in Iran doesn’t improve or if Venezuela crumbles under the instability left by Maduro’s ouster.

    Nor does his improved standing account for Rubio becoming the face of another unpopular foreign intervention. Americans already overwhelmingly disapprove of Trump’s handling of Cuba, according to a March Associated Press-NORC poll. And 78% of Americans — including 6 in 10 Republicans — oppose using US troops to overthrow the Cuban government, a survey from Ipsos and the Chicago Council on Global Affairs found.

    Felipe is optimistic Rubio remains committed to the vision for Cuba he outlined a decade ago as a presidential contender. He has less faith in others within Trump’s inner circle who have urged the president to reorient his administration around domestic affairs.

    “That’s exactly where his political enemies would like to put Rubio — in a position where he has to choose between Trump’s good graces or his people’s good graces,” Felipe said. “If he has to choose between one of those, his political future will be damaged. I think that’s something his political rivals and competitors and the Castro regime would like to see happen.”

    CNN’s Patrick Oppmann contributed to this report.

  • 特朗普称若伊朗“守规矩”,美国考虑解冻其资金、放松制裁


    2026-06-07 美国东部时间下午1:05 / 《华盛顿邮报》

    这位总统在接受《媒体面对面》采访时表示,如果达成和平协议,美国将帮助伊朗销毁其浓缩铀;同时警告称,如果谈判失败,美国将采取严厉的军事行动。

    图片
    唐纳德·特朗普总统周五前往威斯康星州访问后,在空军一号上向记者发表讲话。(马克·席尔费尔比/美联社)

    作者:萨米·韦斯特福尔

    唐纳德·特朗普总统在NBC《媒体面对面》节目中表示,美国不会在与德黑兰的任何和平协议中提前解除对伊朗的制裁或解冻其资产,只有在满足其他条件的情况下才会考虑这么做。

    Trump says U.S. open to unfreezing Iranian funds, easing sanctions ‘if they behave’

    2026-06-07 1:05 p.m. EDT / The Washington Post

    The president, appearing on “Meet the Press,” said the U.S. will help Iran eliminate its enriched uranium if a peace deal is reached — and warned of harsh military action if talks fail.

    President Donald Trump speaks to reporters aboard Air Force One following a trip to Wisconsin on Friday. (Mark Schiefelbein/AP)

    By Sammy Westfall

    President Donald Trump said the United States would not lift sanctions on Iran or unfreeze its assets up front as part of any peace deal with Tehran and would consider doing so only if other conditions are met, he said on NBC’s “Meet the Press.”

  • 普拉特纳竞选缅因州参议院席位,民主党同僚在初选前进退两难


    2026-06-07T19:27:23.872Z / 路透社

    摘要

    民主党人对普拉特纳过往行为的报道感到不安
    部分民主党人承认相关指控后呼吁聚焦政策议题
    共和党批评普拉特纳令人反感且立场极端

    纽约6月7日路透电 —— 就在缅因州初选仅剩数日之际,有关党参议员候选人格雷厄姆·普拉特纳过往经历的报道,让部分同党民主党人对他感到不安。

    周日,多名民主党议员对本党11月缅因州参议院席位竞选的潜在候选人表达了保留意见,尽管普拉特纳在周二初选前的民调中大幅领先。

    订阅路透社美国政治新闻简报,每周获取美国政治及其全球影响的新闻与分析。点击此处注册。

    在晨间电视访谈节目中,国会民主党议员不同程度地批评了普拉特纳。此前有报道称,他在已婚期间与女性发送露骨信息,且过往伴侣称其行为“具有毒性”,但目前无人呼吁他退出竞选。

    纽约州众议员汤姆·苏奥齐表示,上周多家媒体的报道让外界更加关注长期存在的担忧。“我很久以来就对格雷厄姆·普拉特纳感到不安,不仅是针对他个人行为的指控,还包括他在各项议题上的立场和表态,”苏奥齐在CNN的《国情咨文》节目中说道。

    弗吉尼亚州参议员马克·华纳表示,如果相关报道属实,那么普拉特纳的情况“令人不安”。但他补充称,共和党籍总统唐纳德·特朗普的选举胜利表明,政客可以在针对女性的不当行为指控中全身而退,他在ABC的《本周》节目中说道。

    “我认为特朗普总统树立了一个新的标准,”他说,“但我们是否应该遵循这个低下的标准,我认为最终还是要交由选民来决定。”

    普拉特纳的竞选团队未立即回应置评请求。他此前就发送信息一事道歉,同时称有关此事和其他过往行为的报道是出于政治动机。

    本周曾在缅因州为普拉特纳助选的加州众议员罗·卡纳周日表示,民主党人应当承认普拉特纳的行为不可接受,随后将讨论转向关键的全国性议题。

    “我们应该承认这种行为是厌女的,是错误的,然后带着赎罪之心继续前进,”卡纳在CBS的《面向全国》节目中说道。

    如果普拉特纳在周二胜出,预计他将与长期任职的共和党参议员苏珊·柯林斯展开对决,这将是全美关注度最高的政治较量之一。

    在电视访谈中亮相的共和党议员批评了普拉特纳,后者定于周日晚间在缅因州举行市政厅活动。

    宾夕法尼亚州共和党众议员布莱恩·菲茨帕特里克也亮相了CNN节目,他表示普拉特纳的过往“非常、非常令人不安”。“我们必须设定更高的标准,”菲茨帕特里克说道。

    同样来自宾夕法尼亚州的共和党参议员戴夫·麦考密克称普拉特纳是民主党“极端”候选人之一。

    “谁能想到,一个厌女者、被指控对女性实施暴力……还能得到本党主流人士的支持?”他在福克斯新闻的《周日简报》节目中说道。

    路透社斯韦亚·赫伯斯特-贝利斯与蒂莫西·加德纳报道;塞尔吉奥·农编辑

    As Platner targets Senate seat, fellow Democrats hold their noses ahead of Maine primary

    2026-06-07T19:27:23.872Z / Reuters

    Summary

    Democrats express unease over reports about Platner’s past conduct
    Some Democrats urge focus on policy after acknowledging allegations
    Republicans criticize Platner as troubling and extreme

    NEW YORK, June 7 (Reuters) – Reports about presumptive Senate nominee Graham Platner’s past have left some of his fellow Democrats feeling uneasy about him just days before the state’s primary.

    Multiple Democratic lawmakers on Sunday expressed reservations about their party’s likely choice in November’s race to represent Maine in the Senate, even as Platner holds a wide lead in polls ahead of Tuesday’s primary election.

    Get weekly news and analysis on U.S. politics and how it matters to the world with the Reuters Politics U.S. newsletter. Sign up here.

    Appearing on morning TV talk shows, congressional Democrats criticized him to varying degrees, though none of them called for him to end his campaign amid reports he exchanged sexual messages with women while he was already married and that past romantic partners described his behavior as “toxic.”

    For Representative Tom Suozzi of New York, the reports from several news outlets last week cast a brighter spotlight on long-simmering concerns. “I’ve been unsettled about Graham Platner for a long time about the issues and the positions he takes on issues, not just the allegations about his personal conduct,” Suozzi said on CNN’s “State of the Union” program.

    Senator Mark Warner of Virginia said the reports about Platner are “disturbing” if they turn out to be true. But the election success of President Donald Trump, a Republican, shows that politicians can survive allegations of bad behavior toward women, Warner said on ABC’s “This Week” show.

    “I think President Trump set a new standard,” he said. “Whether that low standard is what we ought to proceed with, I think it’s going to be again in the hands of the voters.”

    Platner’s campaign did not immediately respond to a request for comment. He previously has apologized for the text messages, while calling reports about them and other past behavior politically motivated.

    Representative Ro Khanna of California, who campaigned for Platner in Maine this week, said on Sunday that Democrats should admit his behavior was unacceptable and then shift the discussion to critical national issues.

    “We should focus on acknowledging it was misogynistic, acknowledging it was wrong, moving on with redemption,” Khanna told CBS’ “Face the Nation” program.

    If Platner wins on Tuesday, he is expected to face longtime Senator Susan Collins, a Republican, in one of the country’s most closely watched political battles.

    Republican lawmakers in TV appearances criticized Platner, who is scheduled to hold a town hall in Maine on Sunday evening.

    Platner’s past is “very, very troubling,” said Representative Brian Fitzpatrick, a Pennsylvania Republican, who also appeared on the CNN program. “We have to set a higher bar,” Fitzpatrick said.

    Republican Senator Dave McCormick, also of Pennsylvania, called Platner one of the Democrats’ “extreme” candidates.

    “Who would have thought you could be a misogynist, have allegations of violence against women … and have the mainstream of your party endorsing you?” he said on Fox News’ “Sunday Briefing” show.

    Reporting by Svea Herbst-Bayliss and Timothy Gardner; Editing by Sergio Non

  • 诉讼旨在阻止白宫举办UFC格斗赛


    2026-06-07T19:38:49.237Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:艾琳·格雷夫、朱莉娅·本布鲁克

    发布于 2026年6月7日,美国东部时间下午3:38

    image

    2026年6月5日,工作人员在白宫搭建UFC格斗赛舞台。

    艾莉森·罗伯特/美联社

    两名弗吉尼亚州居民提起诉讼,要求阻止唐纳德·特朗普总统在白宫举办的UFC格斗赛,该赛事是美国建国250周年庆祝活动的一部分。

    这场由公共诚信项目代表一名越南战争老兵和一名公民活动人士于周六提起的诉讼称,在白宫场地搭建的赛事设施未经国会批准或环境审查,属于非法搭建。

    诉讼还称,利用白宫场地“举办一场私人营利性体育赛事,并伴随此类场地使用权带来的所有宣传和品牌推广机会”,将让UFC总裁达纳·怀特和特朗普本人双双获利。诉讼援引了今年春季特朗普购买了UFC母公司TKO集团控股公司5万美元股票的报道作为佐证。

    美国政府方面称,这场UFC赛事符合国会为庆祝美国建国250周年而批准的活动范畴,诉讼则驳斥了这一说法,称该赛事“本质上绝非‘庆祝美国独立250周年’——相反,它是在为UFC品牌和唐纳德·特朗普的80岁生日造势”。

    美国有线电视新闻网(CNN)已联系白宫和UFC,征求其对该诉讼的置评。

    这场定于6月14日在白宫南草坪举办的活动,恰逢特朗普的80岁生日。赛前称重仪式将于前一日在林肯纪念堂举行。

    原告保罗·罗马诺是退役空军中士、越南战争老兵,他在一份新闻稿中表示:“林肯纪念堂是神圣之地,它纪念所有曾身着我国军装的人。将其用作营利性笼斗赛事的背景板,让总统及其盟友借此牟利,是对圣地的亵渎。”

    Lawsuit aims to stop UFC fight at the White House

    2026-06-07T19:38:49.237Z / CNN

    By Aileen Graef, Julia Benbrook

    PUBLISHED Jun 7, 2026, 3:38 PM ET

    Workers prepare the UFC stage at the White House on June 5, 2026.

    Allison Robbert/AP

    Two Virginia residents have filed a lawsuit seeking to stop the UFC fight President Donald Trump is holding at the White House as part of celebrations for the nation’s 250th birthday.

    The lawsuit, filed Saturday by the Public Integrity Project on behalf of a Vietnam War veteran and a civic activist, argues the structure erected on the White House grounds is not authorized without congressional approval or environmental review.

    It also argues the use of the White House grounds “to stage a private, for-profit sports event, with all the promotional and branding opportunities that accompany such access” will both financially benefit UFC President Dana White and Trump himself, citing a report in the spring Trump bought $50,000 in stock in UFC’s parent company, TKO Group Holdings.

    The lawsuit pushes back on the assertion from the administration that the UFC match falls under the authorization from Congress for events to celebrate America’s 250th anniversary, saying the event “is not in any material sense a ‘celebration of the 250th anniversary of American Independence’—it is, instead, a celebration of the UFC’s brand and the 80th anniversary of Donald Trump’s birth.”

    CNN has reached out to the White House and UFC for comment on the lawsuit.

    The White House South Lawn event, set for June 14, coincides with Trump’s 80th birthday. A weigh-in for the fighters is set for the day before at the Lincoln Memorial.

    “The Lincoln Memorial is sacred ground, and it honors everyone who has ever worn this country’s uniform,” plaintiff Paul Romano, a retired Air Force sergeant and Vietnam veteran, said in a news release. “Using it as a backdrop for a for-profit cage fight so the President and his friends can make money is a desecration.”

  • 青少年在大峡谷高强度徒步中出现热射病症状后死亡


    2026年6月7日 美国东部时间下午2:29 / 哥伦比亚广播公司新闻
    作者:艾米莉·梅·查霍尔 新闻编辑

    美国国家公园管理局表示,一名青少年在大峡谷徒步时出现热射病相关症状后死亡。

    据公园管理局消息,该青少年于周三在大峡谷布赖特安杰尔步道的一段区域身亡。该局在一份声明中表示,当地时间当天下午1点40分左右,有人报告称一名18岁男性在峡谷深处的一段步道上出现热射病症状。据大峡谷保护组织介绍,他已经徒步走过了哈瓦苏派花园——该休息站和露营地本身就需要从峡谷边缘向下徒步3000英尺。

    公园管理局表示,护林员立即启动直升机救援行动,最终在步道下方约30英尺的一处偏远区域找到了这名青少年。他们尝试了救生措施,但未能成功。

    工作人员尚未公布这名18岁男子的姓名,并于周六表示,仍在等待通知其近亲。

    公园管理局表示,这名青少年原本计划从峡谷南缘出发,往返徒步至科罗拉多河,这正是布赖特安杰尔步道的路线。公园管理局称该步道是其最热门的峡谷徒步路线,但同时建议不要在一天内完成全程往返徒步。

    “哈瓦苏派花园以下的目的地不建议作为单日徒步路线,因为距离过长、气温变化极端,且单程海拔落差约5000英尺(1500米),”公园管理局官网写道。该网站还建议徒步者在尝试单日往返哈瓦苏派花园前“向公园护林员咨询”,因为仅这段行程就有9英里,需要6至9小时才能完成。

    公园管理局表示,科科尼诺县法医办公室正在对该青少年的死亡展开调查。

    美国疾病控制与预防中心指出,当人体暴露在极端高温环境下时,就可能患上热射病。其中最严重的热射病属于医疗急症,可导致残疾或死亡。

    疾控中心警告称,当人出现热射病时,体温会快速升高,在短短10至15分钟内就能达到106华氏度甚至更高,且身体无法自行降温。热射病的症状可能包括意识混乱、言语不清、失去意识、大量出汗和抽搐。

    Teen dies after showing symptoms of heat-related illness on strenuous hike through Grand Canyon

    June 7, 2026 2:29 PM EDT / CBS News

    By Emily Mae Czachor News Editor

    A teenager died after experiencing symptoms of heat-related illness while hiking in the Grand Canyon, the National Park Service said.

    The teen died Wednesday along a stretch of the Grand Canyon’s Bright Angel Trail, according to the park service. It said in a statement that rangers received reports at around 1:40 p.m. local time that day “of an 18-year-old male experiencing heat-related symptoms” on a portion of the trail deep within the canyon. He had hiked past Havasupai Gardens, a rest stop and campground that already requires a 3,000-foot descent from the canyon rim, according to the Grand Canyon Trust.

    Rangers rushed to launch a helicopter rescue operation and ultimately found the teen about 30 feet below the trail, in a remote area, the park service said. They attempted life-saving measures but were unsuccessful.

    Officials have not released the 18-year-old’s name, saying Saturday that notifications remained pending to his next of kin.

    The park service said the teen had intended to complete a round-trip day hike from the South Rim of the canyon to the Colorado River. That’s the route of the Bright Angel Trail, which the park service says is its most popular hiking trail into the canyon, though it recommends against hiking all the way to the bottom and back in a single day.

    “Destinations below Havasupai Gardens are not recommended day hikes due to the long distance, extreme temperature changes, and an approximately 5,000′ (1,500 m) elevation change each way,” the park service’s website said. The site also advises hikers to “check with a park ranger” before attempting to hike to Havasupai Gardens and back in a day, as that trek alone is 9 miles and takes between six and nine hours.

    An investigation into the teen’s death is underway at the Coconino County Medical Examiner’s Office, the park service said.

    Heat-related illnesses can occur when a person is exposed to extreme heat. The most serious of them, heat stroke, is a medical emergency that can cause disability or death, according to the Centers for Disease Control and Prevention.

    When someone experiences heat stroke, their body’s temperature rises rapidly, potentially reaching 106 degrees Fahrenheit or higher in as little as 10 or 15 minutes, and is unable to cool itself down, the CDC warns. Symptoms of heat stroke can include confusion, slurred speech, loss of consciousness, profuse sweating and seizures.

  • 新闻


    你所提供的内容是中文新闻,并非英文新闻,无法按照要求进行翻译。请你提供需要翻译的英文新闻原文,我会为你完成精准的简体中文翻译。

    新报业首办足球嘉年华 22支队伍以球会友迎世界杯

    2026年6月7日 22:45 / 联合早报

    新报业媒体举办的首届足球嘉年华,除了足球比赛,也设有互动项目,让参与民众在足球运动中找到乐趣。 (关俊威摄)

    新报业媒体举办的首届足球嘉年华,除了足球比赛,也设有互动项目,让参与民众在足球运动中找到乐趣。 (关俊威摄)

    在世界杯足球赛即将开踢之际,新报业媒体举办首届足球嘉年华,邀请来自不同领域的机构以球会友,在竞技之余促进交流合作,并为公益筹款。

    这场名为“Football Fiesta 2026”的足球嘉年华于星期天(6月7日)在狮城水手训练中心举行。来自科技、医药保健、金融、交通及社区服务等领域的18家机构,共派出22支队伍,通过五人制足球赛的方式同场竞技,角逐500元至5000元不等的奖金。

    墨西哥驻新加坡大使加西亚·洛佩兹(Agustin Garcia-Lopez)和加拿大驻新加坡最高专员保罗·托皮尔(Paul Thoppil)受邀担任足球嘉年华的嘉宾。两国驻新加坡外交代表机构也分别组队参赛,为活动增添世界杯主办国元素。今年的世界杯由墨西哥、加拿大和美国联合主办,揭幕战将于新加坡时间6月12日凌晨打响。

    新报业媒体总裁陈英杰在活动上致辞时说,今年举办足球嘉年华恰逢世界杯举行,因此意义更加非凡。这也提醒大家,足球是一项能够促进友好沟通与合作的运动。

    墨西哥驻新加坡大使加西亚·洛佩兹说,足球能将不同企业和社区凝聚在一起。这项运动不仅关乎竞技,更体现包容精神,并能为人们的生活带来正向改变。

    经过一天激烈角逐,新加坡科学中心派出的队伍夺得冠军,SMRT队伍获得亚军,冬海集团队伍获得季军。冠军队经理人、新加坡科学中心营销与传播部门总监池金盾感谢主办方提供平台,让大家有机会认识其他机构的参与者,并与老朋友叙旧交流。

    除了足球赛事,现场也设有各种互动项目和抽奖环节,包括运球挑战、射门挑战及足球体验课程,让参与的民众在足球运动中同乐。

    活动尾声,陈英杰代表新报业媒体将筹得的1万元款项捐赠给新加坡体育理事会旗下的公益机构“体育关怀”(SportCares)。

  • 远程操控柬电诈与人口贩卖团伙 日本通缉犯曼谷落网


    2026年6月7日 22:46 / 联合早报

    远程操控柬电诈与人口贩卖团伙 日本通缉犯曼谷落网

    泰国警方逮捕的日本籍电诈头目(左一)涉嫌远程操控柬埔寨波贝市一个跨国电信诈骗网络,造成数十亿日元的损失。 (取自泰国警方脸书)

    (曼谷综合讯)泰国警方在首都曼谷逮捕一名在日本国内被通缉的日本男子,他涉嫌参与电信诈骗和人口贩卖。

    泰国警方星期六(6月6日)召开记者会说,落网嫌犯是39岁日籍男子佐佐木,他涉嫌远程操控在柬埔寨波贝市运营的一个跨国电诈网络,并与多个国家的跨国犯罪团伙有联系。

    他的团伙专门针对日本人下手,造成高达数十亿日元的损失。今年4月1日,日本名古屋地方法院签发逮捕令,指佐佐木犯下诈骗罪并通缉他。

    《曼谷邮报》报道,此次逮捕行动源于日本当局对一个以日本公民为目标的柬埔寨诈骗团伙展开的深入调查。日本调查人员锁定佐佐木为团伙头目,并追查到他已携家人逃往泰国匿藏。

    日本当局随即与泰国警方协调,请求协助追捕佐佐木。泰国警察反人口贩卖中心于是指派移民局警察展开深入调查,最终在曼谷市中心瓦塔纳区将他缉拿归案。他将被引渡回日本受审。

    根据初步调查,除了诈骗,佐佐木团伙还涉嫌从多个国家诱骗人员到柬埔寨电诈园区,强迫他们参与诈骗活动。

    这次行动是泰国首相阿努廷政府打击电诈团伙和人口贩运的努力之一。泰国警察总长吉他拉已责成反人口贩运中心与国际伙伴合作,防止泰国成为人口贩运中转站。

    泰国当局强调,会继续严厉打击电诈团伙和人口贩运网络,重点是逮捕幕后主使和内部高层。

    泰国警方逮捕的日本籍电诈头目(左一)涉嫌远程操控柬埔寨波贝市一个跨国电信诈骗网络,造成数十亿日元的损失。 (取自泰国警方脸书)

    (曼谷综合讯)泰国警方在首都曼谷逮捕一名在日本国内被通缉的日本男子,他涉嫌参与电信诈骗和人口贩卖。

    泰国警方星期六(6月6日)召开记者会说,落网嫌犯是39岁日籍男子佐佐木,他涉嫌远程操控在柬埔寨波贝市运营的一个跨国电诈网络,并与多个国家的跨国犯罪团伙有联系。

    他的团伙专门针对日本人下手,造成高达数十亿日元的损失。今年4月1日,日本名古屋地方法院签发逮捕令,指佐佐木犯下诈骗罪并通缉他。

    《曼谷邮报》报道,此次逮捕行动源于日本当局对一个以日本公民为目标的柬埔寨诈骗团伙展开的深入调查。日本调查人员锁定佐佐木为团伙头目,并追查到他已携家人逃往泰国匿藏。

    日本当局随即与泰国警方协调,请求协助追捕佐佐木。泰国警察反人口贩卖中心于是指派移民局警察展开深入调查,最终在曼谷市中心瓦塔纳区将他缉拿归案。他将被引渡回日本受审。

    根据初步调查,除了诈骗,佐佐木团伙还涉嫌从多个国家诱骗人员到柬埔寨电诈园区,强迫他们参与诈骗活动。

    这次行动是泰国首相阿努廷政府打击电诈团伙和人口贩运的努力之一。泰国警察总长吉他拉已责成反人口贩运中心与国际伙伴合作,防止泰国成为人口贩运中转站。

    泰国当局强调,会继续严厉打击电诈团伙和人口贩运网络,重点是逮捕幕后主使和内部高层。

  • 西北健康生活节 吸引6000名公众参与


    2026年6月7日 23:06 / 联合早报

    周末在蔡厝港体育场举行的西北健康生活节,吸引约6000名公众参与,包括投入手提壶铃负重训练的公众。 (邝启聪摄)

    快步走、气功、动感单车、尊巴舞,以及投掷球、划船机等健身项目,约2000名居民星期天(6月7日)参与了西北健康生活节的活动。

    由西北社区发展理事会主办的西北健康生活节星期六(6日)和星期天在蔡厝港体育场举行,为期两天的活动免费向公众开放,共吸引约6000居民人次参与。

    星期天早上,约2000名公众一同在蔡厝港体育场做气功、热身操。(邝启聪摄)

    星期天早上,蔡厝港、武吉班让、武吉知马、义顺、三巴旺等超过2000名来自西北区健步行俱乐部(North West Brisk Walking Club)的居民齐聚体育场,一同做热身操,参与千人大型健步走活动。

    在星期天的西北健康生活节活动中,超过1000名公众参与了健康快步走。国家安全统筹部长兼内政部长尚穆根(台上右一)以主宾身份出席,图为他与西北区市长、油池基层组织顾问任梓铭(左一)、武吉班让基层组织顾问连荣华(右三)、义顺集选区基层组织顾问李蕙莹(左三)、三巴旺集选区基层组织顾问黄士轩(左二)和蓝延理(右二),向出发的公众挥手致意。(邝启聪摄)

    国家安全统筹部长兼内政部长尚穆根以主宾身份出席,同行的有武吉班让基层组织顾问连荣华、义顺集选区的李蕙莹、三巴旺集选区的黄士轩和蓝延理。

    望把无器械徒手健身推广到各社区 为居民带来健康

    作为东道主的西北区市长、油池基层组织顾问任梓铭说,许多活动不依赖专门器材或场地,便于社区普及,主办方希望把这类无器械的徒手健身(calisthenics)推广到各个社区,为居民带来健康。

    为吸引更多家庭和年轻参与者,健康生活节活动期间还面向亲子和孩童举办多项比赛,让居民通过友好竞技享受运动乐趣,当中包括儿童足球赛、篮球赛、羽毛球赛,以及儿童冲刺赛等。

    任梓铭说:“我们处在一个被屏幕夺走注意力的世界里;家庭能放下手机、真诚地陪伴彼此,构成非常美好的画面。”

    健康生活节现场提供超过40项适合不同年龄群体的体育和保健活动,包括动感单车、壶铃、划船机、垫上皮拉提等。

    武吉班让居民许秀龄(76岁,退休者)说,她最近两年一直跟着社区举办的活动积极锻炼,一周参与四五次活动,不仅丰富了退休生活,也增强了体魄。

    她说:“健康是得摆第一位的,我们要多运动、保持身体健康,在社区活动中还能认识很多朋友。”

    西北健康生活节 吸引6000名公众参与

    2026年6月7日 23:06 / 联合早报

    周末在蔡厝港体育场举行的西北健康生活节,吸引约6000名公众参与,包括投入手提壶铃负重训练的公众。 (邝启聪摄)

    快步走、气功、动感单车、尊巴舞,以及投掷球、划船机等健身项目,约2000名居民星期天(6月7日)参与了西北健康生活节的活动。

    由西北社区发展理事会主办的西北健康生活节星期六(6日)和星期天在蔡厝港体育场举行,为期两天的活动免费向公众开放,共吸引约6000居民人次参与。

    星期天早上,约2000名公众一同在蔡厝港体育场做气功、热身操。(邝启聪摄)

    星期天早上,蔡厝港、武吉班让、武吉知马、义顺、三巴旺等超过2000名来自西北区健步行俱乐部(North West Brisk Walking Club)的居民齐聚体育场,一同做热身操,参与千人大型健步走活动。

    在星期天的西北健康生活节活动中,超过1000名公众参与了健康快步走。国家安全统筹部长兼内政部长尚穆根(台上右一)以主宾身份出席,图为他与西北区市长、油池基层组织顾问任梓铭(左一)、武吉班让基层组织顾问连荣华(右三)、义顺集选区基层组织顾问李蕙莹(左三)、三巴旺集选区基层组织顾问黄士轩(左二)和蓝延理(右二),向出发的公众挥手致意。(邝启聪摄)

    国家安全统筹部长兼内政部长尚穆根以主宾身份出席,同行的有武吉班让基层组织顾问连荣华、义顺集选区的李蕙莹、三巴旺集选区的黄士轩和蓝延理。

    望把无器械徒手健身推广到各社区 为居民带来健康

    作为东道主的西北区市长、油池基层组织顾问任梓铭说,许多活动不依赖专门器材或场地,便于社区普及,主办方希望把这类无器械的徒手健身(calisthenics)推广到各个社区,为居民带来健康。

    为吸引更多家庭和年轻参与者,健康生活节活动期间还面向亲子和孩童举办多项比赛,让居民通过友好竞技享受运动乐趣,当中包括儿童足球赛、篮球赛、羽毛球赛,以及儿童冲刺赛等。

    任梓铭说:“我们处在一个被屏幕夺走注意力的世界里;家庭能放下手机、真诚地陪伴彼此,构成非常美好的画面。”

    健康生活节现场提供超过40项适合不同年龄群体的体育和保健活动,包括动感单车、壶铃、划船机、垫上皮拉提等。

    武吉班让居民许秀龄(76岁,退休者)说,她最近两年一直跟着社区举办的活动积极锻炼,一周参与四五次活动,不仅丰富了退休生活,也增强了体魄。

    她说:“健康是得摆第一位的,我们要多运动、保持身体健康,在社区活动中还能认识很多朋友。”