博客

  • 特朗普:“在他对我下手之前,我先下手为强”——在杀死伊朗最高领袖之后


    发布时间:2026年3月2日 美国东部时间下午1:35 | 更新时间:2026年3月2日 美国东部时间下午2:12

    作者:摩根·菲利普斯 | 福克斯新闻

    美国总统唐纳德·特朗普表示,他下令发动了针对伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊阿亚图拉的袭击,因为德黑兰在实施针对他的所谓阴谋之前,他就已经采取了行动。他告诉美国广播公司(ABC):“在他对我下手之前,我先下手为强。他们尝试了两次……我先动手了。”

    总统这番直言不讳的言论似乎将哈梅内伊的死亡与此前报道的伊朗支持的针对特朗普的暗杀阴谋联系起来——这些阴谋被美国检察官与伊朗伊斯兰革命卫队(IRGC)联系在一起,且发生在2024年选举周期期间。

    此次美以行动杀死哈梅内伊,标志着华盛顿与伊朗多年紧张关系中最戏剧性的升级。伊朗国家媒体在针对德黑兰周边高级政权人物和关键设施的协调打击后,证实了这位长期担任最高领袖的死亡。

    特朗普将此次打击描述为对伊朗政权的战略打击,也是对他所说的试图谋害他生命的政府的个人清算。

    2025年,联邦检察官对一些人提起刑事指控,这些人被指控代表IRGC实施监视和暗杀特朗普的企图。其中一个案件涉及阿富汗国民法尔哈德·沙基里(Farhad Shakeri),当局称他受伊朗联系人指示,跟踪特朗普的行踪并在2024年竞选活动最后几周制定了杀害他的计划。

    在另一个案件中,检察官指控巴基斯坦国民阿西夫·默chant(Asif Merchant)策划了一起与伊朗有关的雇佣谋杀阴谋,涉及包括特朗普在内的美国政治人物。

    伊朗否认策划了针对总统的暗杀企图。

    美国官员长期以来一直警告称,特朗普2020年下令在巴格达杀害IRGC圣城旅指挥官卡西姆·苏莱曼尼将军后,伊朗发誓要报复。伊朗领导人当时公开承诺报复,而美国情报机构也多次评估,伊朗行动者对特朗普的威胁仍然很高。

    特朗普的言论表明,他认为杀死哈梅内伊是这场持续多年的影子战争的高潮。

    尽管政府尚未公开详细说明与此次打击相关的具体迫在眉睫的威胁,但特朗普的声明强调了他的论点,即这一行动不仅出于国家安全考虑,而且是对直接针对他的威胁的回应。

    哈梅内伊死亡的后果仍不确定。伊朗的权力交接过程不透明,德黑兰在权衡回应时,地区紧张局势居高不下。安全官员曾警告称,伊朗更有可能通过代理团体或非对称行动进行报复,而非直接进行常规对抗。

    然而,对特朗普而言,信息很简单:德黑兰尝试了,但失败了。

    “我先动手了,”总统说。

    福克斯新闻数字版已联系伊朗常驻联合国代表团寻求置评。

    Trump: ‘I got him before he got me’ after killing Iran’s Supreme Leader

    Published March 2, 2026 1:35pm EST | Updated March 2, 2026 2:12pm EST

    By Morgan Phillips | Fox News

    President Donald Trump said he authorized the strike that killed Iranian Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei before Tehran could act on alleged plots against him, telling ABC: “I got him before he got me. They tried twice … I got him first.”

    The president’s blunt remark appears to link Khamenei’s killing to previously reported Iranian-backed assassination plots targeting Trump during the 2024 election cycle — plots that U.S. prosecutors tied to Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC).

    The U.S.-Israeli operation that killed Khamenei marked the most dramatic escalation in years of tensions between Washington and Iran. Iranian state media confirmed the longtime supreme leader’s death after coordinated strikes targeted senior regime figures and key facilities around Tehran, Iran.

    Trump has framed the strike as both a strategic blow to the Iranian regime and a personal reckoning with a government he says sought his life.

    Federal prosecutors in 2025 unsealed criminal charges against individuals accused of acting on behalf of the IRGC in alleged efforts to surveil and assassinate Trump. One case involved an Afghan national, Farhad Shakeri, whom authorities said was directed by Iranian contacts to track Trump’s movements and develop a plan to kill him in the closing weeks of the 2024 campaign.

    In a separate case, prosecutors charged a Pakistani national, Asif Merchant, in what officials described as another Iranian-linked murder-for-hire plot connected to U.S. political figures, including Trump.

    Iran has denied orchestrating assassination attempts against the president.

    U.S. officials long have warned that Iran vowed revenge after Trump ordered the 2020 drone strike that killed IRGC Quds Force commander Gen. Qasem Soleimani in Baghdad. Iranian leaders publicly pledged retaliation at the time, and U.S. intelligence agencies repeatedly have assessed that threats against Trump from Iranian actors remained elevated.

    Trump’s comments suggest he views the killing of Khamenei as the culmination of that yearslong shadow conflict.

    While the administration has not publicly detailed specific imminent threats tied to the strike, Trump’s statement underscores his argument that the move was justified not only as a matter of national security but also as a response to direct threats against him.

    The fallout from Khamenei’s death remains uncertain. Iran’s succession process is opaque, and regional tensions are high as Tehran weighs its response. Security officials have historically warned that Iran is more likely to retaliate through proxy groups or asymmetric operations rather than through direct conventional confrontation.

    For Trump, however, the message was simple: Tehran tried — and failed.

    “I got him first,” the president said.

    Fox News Digital has reached out to Iran’s permanent mission to the United Nations for comment.

  • 伊朗战争持续,机场关闭、航班取消,航空旅行混乱加剧


    2026年3月2日 / 美国东部时间上午11:00 / CBS/美联社

    随着与伊朗的战争进入第三天,周一航空旅行混乱进一步加剧——中东地区的领空和机场持续关闭,旅客陷入滞留困境。

    游客、商务旅客和宗教朝圣者意外被困在酒店、机场和游轮上,目前尚不清楚许多机场何时重新开放,以及往返中东和途经中东的航班何时恢复。

    滞留人群中包括在沙特阿拉伯的58,000多名印尼人,他们在斋月期间前往麦加和麦地那的伊斯兰教圣地朝圣。此外,约有30,000名德国游客也被困在游轮上、酒店或关闭的机场。

    迪拜、阿布扎比和多哈的机场——欧洲、非洲和西方通往亚洲的重要航空枢纽——在遭受伊朗直接打击后仍处于关闭状态。

    2026年3月1日,在巴黎,一名男子指着Flightradar 24网站上显示民用航班避开伊朗和伊拉克领空的页面。安娜·库斯/法新社通过盖蒂图片社提供

    然而,阿联酋迪拜政府周一表示,由于美国-以色列对伊朗发动袭击以及伊朗的报复性导弹和无人机袭击,迪拜的两个主要机场在关闭数日后,将于当晚晚些时候重新开放,仅允许“有限”航班起降。

    “迪拜机场宣布,从今晚开始,迪拜国际机场(DXB)和迪拜世界中心-马克图姆国际机场(DWC)将有限恢复航班运营,”迪拜政府在X平台上表示。

    机场管理部门提醒:“迪拜机场敦促乘客除非收到相关航空公司的航班出发时间确认通知,否则不要前往机场。”

    根据迪拜机场数据,迪拜国际机场是全球客运量最大的航空枢纽,去年约有9520万人在此中转。

    总部位于迪拜国际机场的阿联酋航空表示,将于周一晚上恢复“有限数量的航班”,并优先安排较早预订的客户,同时建议未收到通知的旅客不要前往机场。此前该公司称,航班将暂停至当地时间周二下午3点。

    多哈的卡塔尔航空公司周一表示,其航班仍处于暂停状态,下次更新计划于周二上午公布。

    法航取消了往返特拉维夫、贝鲁特、迪拜和利雅得的航班,印度航空公司和荷兰皇家航空公司等运营商也暂停了部分航班并发布旅行建议。

    该地区多个国家的领空关闭。约旦官方通讯社称,约旦当局周一宣布自当晚晚些时候起关闭其领空,“直至另行通知,以确保约旦领空的民用航空安全”。

    伊拉克民航局周一表示,由于“该地区持续存在安全关切”,该国对民用航空的完全禁飞将至少延长48小时。

    周六以色列和美国对伊朗发动轰炸后,一些国家政府正紧急帮助公民返回家园。

    英国外交大臣伊维特·库珀表示,英国正在建立支持系统,帮助估计约30万在海湾地区的公民撤离。“我们正在研究各种方案,关键是与旅游业合作,并在必要时启动政府撤离行动。”她向英国天空新闻频道说道。

    当被问及英国是否可能从某些国家进行政府撤离时,库珀回应称:“我们正在研究每一个可能的选项。”她补充道:“我们必须认识到局势的规模,以及袭击仍在持续的事实。”

    德国外交部长约翰·瓦德普赫尔周日深夜表示,由于领空关闭,军事撤离不可行,政府正研究其他方案帮助公民返家,并呼吁所有人遵循德国旅行社和当地当局的建议。

    德国旅游协会呼吁游客“紧急待在预订的酒店中”,不要“自行前往机场或邻国”。

    其他国家政府也发出了类似建议。

    美国驻以色列大使馆周日的安全警报中称,已指示所有美国政府雇员及其家属在住所内及附近就地避难,直至另行通知。使馆周一将关闭,无法安排撤离或直接协助美国人离开以色列。

    特朗普总统周日表示,联合行动将持续“直至所有目标达成”,可能需要长达四周。据美国军方称,至少有4名美国军人已死亡。

    塔克·雷尔斯对本文有贡献。

    Air travel chaos intensifies as airports remain closed, flights canceled amid Iran war

    March 2, 2026 / 11:00 AM EST / CBS/AP

    Air travel chaos intensified Monday as the war with Iran stretched into a third day — keeping airspace and airports in the Middle East closed and leaving travelers stranded.

    Tourists, business travelers and religious pilgrims found themselves stuck unexpectedly in hotels, airports and on cruise ships, with no word on when many airports would reopen or when flights to, and through, the Middle East would resume.

    Among the many people stranded were more than 58,000 Indonesians in Saudi Arabia who had been visiting Islam’s holy sites of Mecca and Medina during Ramadan. And about 30,000 German tourists were also stranded on cruise ships, in hotels or at closed airports.

    Airports in Dubai, Abu Dhabi and Doha — important hubs for travel between Europe, Africa and the West to Asia — remained shuttered after they were all directly hit by Iranian strikes.

    A person points at a page on the Flightradar 24 website that shows civilian flights avoiding Iranian and Iraqi airspace, in Paris, on March 1, 2026. Anna Kurth/AFP via Getty Images

    However, the government of Dubai, in the United Arab Emirates, said on Monday that both of its major airports would reopen later in the day for “limited” flights, several days after both facilities were closed due to the U.S.-Israeli attacks on Iran and Iran’s retaliatory missile and drone fire.

    “Dubai Airports announces a limited resumption of flights from Dubai International Airport (DXB) and Dubai World Central – Al Maktoum International Airport (DWC) starting this evening,” the Dubai government said on X.

    “Dubai Airports urged passengers not to go to the airport unless they have been contacted by the relevant airline to confirm their flight departure time,” the administration noted.

    Dubai International Airport is the busiest commercial aviation hub in the world by passenger volume, with some 95.2 million people traveling through the airport last year, according to Dubai Airports.

    Emirates, based in Dubai International Airport, said it will resume operating a “limited number of flights” on Monday evening, without providing more details. It previously said it was suspending flights until 3 p.m. local time Tuesday.

    “We are accommodating customers with earlier bookings as a priority,” it said and advised people not to go to the airport unless they were notified.

    Doha-based Qatar Airways said Monday its flights remained suspended, with its next update planned for Tuesday morning.

    Air France canceled flights to and from Tel Aviv, Beirut, Dubai and Riyadh, while carriers from Air India to KLM suspended flights and issued advisories.

    Airspace over multiple countries across the region was closed. Jordanian authorities announced Monday that its airspace would be closed from later in the evening “until further notice, in order to ensure the safety and security of civil aviation in Jordanian airspace,” according to the country’s official news agency.

    The Iraqi Civil Aviation Authority said Monday that the complete closure of the country’s airspace to civilian traffic would be extended for at least 48 hours due to “ongoing security concerns in region.”

    Some governments were scrambling to help their citizens get home after the conflict erupted on Saturday with Israel and the U.S. bombarding Iran.

    U.K. Foreign Secretary Yvette Cooper said Britain was establishing support systems to help citizens flee the Gulf region, home to an estimated 300,000 Britons.

    “We are looking at a wide range of options, working, crucially with the travel industry and with government evacuation if necessary,” Cooper told Britain’s Sky News.

    Asked by Sky if the U.K. might stage government evacuations from some countries, Cooper said: “We’re working on every possible option.”

    “We have to recognize the scale of this as well, and also the fact that there are strikes still underway,” she said.

    German Foreign Minister Johann Wadephul said late Sunday a military evacuation wasn’t possible because of airspace closures and that the government was looking into other options to help bring citizens home. He said everyone should follow advice from German travel agencies and local authorities.

    The German Travel Association called on tourists to “remain at their booked hotels as a matter of urgency” and not “make their own way to the airport or to a neighboring country.”

    Other governments made similar recommendations.

    The U.S. Embassy in Israel said in a security alert Sunday that it directed all U.S. government employees and their families to shelter in place in and near their residences until further notice.

    It said the embassy would be closed on Monday and that it was not in a position to evacuate or directly assist Americans in leaving Israel.

    President Trump said Sunday that the joint operation would continue “until all of our objectives are achieved,” which he said could be up to four weeks. At least four American service members have been killed, according to the U.S. military.

    Tucker Reals contributed to this report.

  • 最高法院暗示将支持被指控持枪的大麻使用者


    By John Fritze, CNN | 发布于 2026 年 3 月 2 日,美国东部时间下午 1:55

    最高法院周一似乎倾向于限制政府剥夺一名经常吸食大麻者的持枪权,但几位大法官也对彻底削弱旨在确保吸毒成瘾者无法接触枪支的 1968 年法律表示警惕。

    在近两个小时的辩论中,多数大法官——包括保守派和自由派——都表示,他们认为联邦检察官在指控一名得克萨斯州男子违反禁止“非法药物使用者”持枪的联邦法律时越权了。

    图为2026年2月20日星期五,美国华盛顿的美国最高法院。

    >

    Jose Luis Magana/AP

    特朗普政府在为该法律辩护时称,这一禁令类似于殖民时期广泛实施的醉酒法。但这引发了大法官们的一系列难题:哪些药物以及何种用量会使一个人被视为太危险而不能拥有武器。

    “约翰·亚当斯每天早餐都喝一杯苹果酒。据报道,詹姆斯·麦迪逊每天喝一品脱威士忌,”保守派大法官尼尔·戈萨奇(Neil Gorsuch)对代表特朗普政府的律师问道,“按照你的理论,他们都是习惯性酗酒者,会被终身剥夺持枪权吗?”

    “如果一个人在科罗拉多州根据处方服用‘一颗小熊软糖’(大麻糖),那会怎么样?”戈萨奇追问,“也要终身剥夺他的持枪权吗?”

    副检察长莎拉·哈里斯(Sarah Harris)表示,这种情况将属于“习惯性使用者”类别,但政府不太可能起诉。特朗普在 2025 年 12 月签署了一项行政命令,加速大麻的重新分类,这一举措不会使大麻合法化,但会增加对其医疗用途的研究。

    此案的核心人物是美国和巴基斯坦双重公民阿里·达尼娅尔·赫马尼(Ali Danial Hemani)。2023 年,他因涉嫌违反联邦反枪支和毒品法被起诉,起诉书仅涉及联邦调查局搜查时发现的一把格洛克 9 毫米手枪和 60 克大麻。

    司法部称,赫马尼大约每隔一天就使用一次大麻。

    美国总统乔·拜登的儿子亨特·拜登(Hunter Biden)于 2024 年因违反同一项法律被定罪,尽管他的案件涉及的是可卡因成瘾。总统在其任期最后几天赦免了他。

    大约一半的美国州已将少量大麻娱乐性使用合法化,支持大麻医疗使用的州比例更高。戈萨奇指出,联邦政府尚未采取行动阻止围绕大麻的法律格局发生变化。

    “对于大麻‘有点合法,又有点不合法’,以及联邦政府自身在这个问题上存在矛盾这一事实,我们该如何处理?”戈萨奇问道。

    保守派大法官艾米·科尼·巴雷特(Amy Coney Barrett)指出,该法律适用范围远不止大麻,它涵盖任何被联邦政府列为受控物质的药物,包括处方药。

    巴雷特问道,如果有人为了帮助伴侣入睡而服用伴侣的处方安眠药(Ambien),即使自己没有处方,政府的定义是否会将其纳入禁止范围?哈里斯承认,政府的定义会涵盖这类人,因为他们是非法使用药物。

    “我同意你的观点……立法机构可以进行监管,以防止枪支落入危险人物手中,”巴雷特一度表示。

    但当谈到法律执行中涉及的某些药物(包括大麻)时,巴雷特表示,“我在该法律体系中看不到任何反映国会认为这会让某人更危险的内容。”

    司法部称,每年只有约 300 人因违反该法律被起诉,定罪可判处 15 年监禁。

    罗伯茨的一些反对意见


    但少数保守派大法官提出了反对意见,尤其是塞缪尔·阿利托(Samuel Alito)大法官和首席大法官约翰·罗伯茨(John Roberts),他们似乎特别担心法院会对哪些药物具有足够危险性从而剥夺使用者持枪权,或者被指控犯罪的个人是否确实成瘾做出个别裁决。

    罗伯茨一度表示,赫马尼的论点“对必要的专业知识和我们留给国会和行政部门关于药物危险性的判断采取了相当轻率的态度”。他说,在每个案件中,“你不能随意重新权衡立法决定。”

    代表赫马尼的最高法院资深律师艾琳·墨菲(Erin Murphy)反驳说,如果国会希望对某些药物的使用者全面禁止持枪,政府需要证明在《第二修正案》下,该禁令有历史类比的支持。

    周一的大部分辩论都围绕近年来最高法院审理的重大枪支案件确立的标准展开。在 2022 年的一项具有里程碑意义的裁决中,法院简化了美国人公开携带手枪的条件,并要求枪支禁令必须与美国建国初期的法律有某种联系才能经得起《第二修正案》的挑战。两年后的另一项裁决中,法院进一步明确了这一历史测试标准,维持了禁止被限制令认定为有可信安全威胁的人拥有枪支的法律。

    如何把握历史类比的“足够性”来证明现代枪支法律的合法性,这一问题继续困扰着下级法院的《第二修正案》案件,也是赫马尼案辩论的核心。自由派大法官凯坦吉·布朗·杰克逊(Ketanji Brown Jackson)多次质疑法院在 2022 年确立的历史测试标准的合理性。

    “我不明白这一历史测试标准现在还能以何种有意义的方式适用,”杰克逊评价该历史测试时说道。

    驳回相关案件


    周一早些时候,最高法院拒绝审理一系列质疑同一法律是否可用于禁止因非暴力重罪被定罪的美国人持枪的案件。

    法院未加评论地驳回了梅琳达·文森特(Melynda Vincent)的上诉。文森特于 2008 年因在犹他州一家杂货店开具一张 498.12 美元的空头支票而被判违反联邦银行欺诈法,获缓刑。她希望保留枪支用于自保,但联邦禁止重罪犯持枪的法律阻止了她。

    过去一年,法院收到了大量关于该问题的上诉,更多案件可能会接踵而至。

    在赫马尼案中,得克萨斯州联邦地区法院驳回了对他的指控。保守派占多数的美国第五巡回上诉法院支持了这一裁决,在简短的裁决中指出,历史记录仅显示禁止在被捕时处于积极醉酒或受药物影响状态的人持枪。

    法院预计在 2026 年 6 月底之前做出裁决。

    Supreme Court signals it will back marijuana user who was charged with owning a gun

    By John Fritze, CNN | Published Mar 2, 2026, 1:55 PM ET

    The Supreme Court appeared likely Monday to curb the government’s ability to disarm a frequent marijuana user, though several of the justices were also wary of completely undermining a 1968 law that was intended to ensure that Americans addicted to drugs don’t have access to firearms.

    Over the course of nearly two hours of argument, a majority of justices — both conservative and liberal — signaled that they believed federal prosecutors overreached when they charged a Texas man with violating a federal law that bars people who are an “unlawful user” of drugs from owning guns.

    The U.S. Supreme Court is seen Friday, Feb. 20, 2026, in Washington.

    Jose Luis Magana/AP

    In defending the law, the Trump administration argued the prohibition was similar to public drunkenness laws that were widely in force during the colonial era. But that kicked off a series of difficult questions from the justices about what types of drugs, and at what amount, would render a person too dangerous to own a weapon.

    “John Adams took a tankard of hard cider with his breakfast every day. James Madsion reportedly drank a pint of whiskey every day,” conservative Justice Neil Gorsuch told the attorney representing the Trump administration. “Are they all habitual drunkards who would be property disarmed for life under your theory?”

    What if a person takes “one gummy bear with a medical prescription in Colorado?” Gorsuch pressed. “Disarm him for life?”

    Sarah Harris, principal deputy solicitor general, said that person would fall under the category of a “habitual user” but that they would not likely be prosecuted. Trump signed an executive order in December to expedite the reclassification of marijuana, a move that would not legalize it but would increase research on medical uses.

    The case centers on Ali Danial Hemani, a dual citizen of the United States and Pakistan, who was indicted in 2023 on a single count of violating the federal anti-guns-and-drugs law. Though the Justice Department accused Hemani of many things in its appeal last year, his indictment dealt only with an FBI search that turned up a Glock 9mm pistol and 60 grams of pot.

    The DOJ said Hemani used marijuana about every other day.

    President Joe Biden’s son, Hunter Biden, was convicted in 2024 of the same law, though that case involved his addiction to crack cocaine. He was later pardoned by the president during his final days in office.

    Roughly half of US states have legalized small amounts of marijuana for recreational use and an even higher share of states allow the drug to be used medicinally. And, Gorsuch noted, the federal government has not anything to stop the shifting legal landscape around pot.

    “What do we do with the fact that marijuana is sort of illegal and sort of isn’t, and that the federal government itself is conflicted on this?” Gorsuch said.

    Justice Amy Coney Barrett, a conservative, noted that the law applies far more broadly than just marijuana. It covers any drug classified by the federal government as a controlled substance, including prescription medications.

    Barrett asked whether the government’s definitions would rope in someone who took their partner’s prescription Ambien to help them sleep, even though they did not have a prescription themselves. Harris acknowledged the government’s definitions would cover that person because they were taking the drug illegally.

    “I agree with you … that legislatures can regulate to keep guns out of the hands of dangerous peoples,” Barrett said at one point.

    But when it comes to some of the drugs at issue in the law’s enforcement, Barrett said, including marijuana, “I just don’t see anything in the scheme that actually reflects Congress’ judgment that this makes someone more dangerous.”

    The Justice Department said only about 300 people have been are charged with violating the law annually. A conviction can carry a 15-year prison sentence.

    Some pushback from Roberts


    But there was some pushback from a few conservatives, particularly from Justice Samuel Alito and Chief Justice John Roberts, who seemed especially concerned with having courts make individual determinations about which drugs present dangers sufficient to disarm users, or whether individual people charged with a crime are, in fact, addicted.

    At one point, Roberts suggested that Hemani’s argument took a “fairly cavalier approach to the necessary consideration of expertise and the judgments we leave to Congress and the executive branch” about the dangerousness of drugs. In each case, he said, “you don’t get to go in and re-weigh the legislative determination.”

    Erin Murphy, a veteran Supreme Court attorney representing Hemani, countered that if Congress wants to make a categorical prohibition on gun owners users certain drugs, then the government needs to demonstrate there was some historic analogue to that prohibition under the Second Amendment.

    Much of the argument Monday was wrapped up in the standards set by blockbuster gun cases handed down by the Supreme Court in recent years. In a landmark 2022 decision, the court made it easier for Americans to carry handguns in public and required gun prohibitions to have some connection to US founding-era laws to sustain Second Amendment challenges. It then clarified that historical test in a decision two years later, upholding a law that bars people who are the subject of domestic violence restraining orders from owning guns when they have been found to pose a credible safety threat.

    The question of how much history is enough to justify a modern gun law continues to complicate Second Amendment cases in lower courts and was central to the debate for Hemani. Justice Ketanji Brown Jackson, a member of the court’s liberal wing, repeatedly seemed to question the wisdom of the historic test the court laid out in 2022 given cases like Hemani’s.

    “I don’t understand how this works any more in any meaningful way,” Jackson said of the historic test.

    Denies related case


    Earlier Monday, the court declined to take up a series of cases questioning whether the same law can be used to bar Americans convicted of non-violent felonies from owning guns.

    Without comment, the court declined to hear an appeal from Melynda Vincent, who was convicted in 2008 of violating a federal bank fraud statute for writing a bad check at a Utah grocery store for $498.12 and was sentenced to probation for the crime. She wanted to keep a firearm for protection but the federal law prohibiting felons from having guns prevented her from doing so.

    The court has been flooded with appeals on that issue over the past year, and more cases are likely.

    In Hemani’s case, a federal district court in Texas dismissed the charge against him. The conservative 5th US Circuit Court of Appeals upheld that decision, ruling in a brief decision that the historical record points only to laws that barred guns for Americans who are actively intoxicated or under the influence of drugs at the time of their arrest.

    A decision is expected by the end of June.

  • CNN民调:59%美国人反对对伊朗采取军事打击,多数认为长期冲突或不可避免


    更新于 2026年3月2日,美国东部时间下午12:52 / 发布于 2026年3月2日,美国东部时间中午12:00 / CNN政治版

    作者:詹妮弗·阿吉埃斯塔(Jennifer Agiesta)、阿里尔·爱德华兹-莱维(Ariel Edwards-Levy)

    爆炸后德黑兰升起浓烟

    Majid Asgaripour/Wana News Agency/Reuters

    根据SSRS开展的一项新CNN民调,近60%的美国人不赞成美国对伊朗采取军事行动,且多数人认为美伊两国长期军事冲突或将不可避免。

    该民调在美以两国发动对伊朗的军事打击后迅速展开,结果显示多数民众对唐纳德·特朗普总统处理局势的方式表示怀疑。多数受访者称,他们不信任特朗普能就美国在伊朗的武力使用做出正确决策:60%的受访者认为特朗普没有清晰的局势应对计划,62%认为他在采取任何进一步军事行动前应获得国会批准。

    略超四分之一(27%)的受访者认为,美国在动用武力前已充分进行了对伊朗的外交努力;39%认为美国此前外交努力不足,33%表示不确定。

    民调于周六和周日开展,当时有报道称伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊在袭击中死亡,但主要报道尚未提及四名美军士兵的死亡。

    总体而言,59%的美国人不赞成对伊朗的初步打击决定,41%表示支持。强烈反对(31%)的比例约为强烈支持(16%)的两倍。略高比例(44%)的受访者支持美国试图推翻伊朗政府,56%反对这一做法。

    然而,仅有12%的受访者支持向伊朗派遣美军地面部队,60%反对,28%不确定。

    多数(56%)受访者认为美伊之间至少“有一定可能”爆发长期军事冲突,其中24%认为“非常可能”。周一被问及战争可能持续多久时,特朗普回应称:“我不希望战争持续太久。我原以为会是四周,现在我们稍微提前了一点。”

    1月份开展的另一项CNN民调显示,绝大多数美国人视伊朗为“不友好”或“敌国”(89%持此看法)。自2000年以来的民调数据显示,美国民众中始终有超70%将伊朗视为“不友好”或“敌国”。

    但新民调显示,很少有人认为此次军事行动会降低美国面临的伊朗威胁。54%的受访者认为伊朗会因此次军事行动而对美国构成更大威胁,仅有28%认为打击会削弱伊朗威胁。即便在总体支持军事行动的人群中,约40%的人也不相信此举能减轻伊朗威胁。

    民调结果与去年夏天美国对伊朗发动旨在削弱其核能力的空袭后的民调趋势高度吻合。此后整体民意变化不大,但总体倾向于反对对伊朗采取军事行动。

    共和党人支持最新伊朗打击行动,出现“MAGA阵营”与非MAGA阵营分歧

    共和党人远比独立派或民主党人更可能支持周末的军事行动(77%共和党人支持,而独立派仅32%、民主党18%),也更可能认为行动能降低美国面临的伊朗威胁(58%共和党人持此观点,独立派21%,民主党9%)。83%的共和党人认为特朗普有清晰的局势应对计划,而独立派(70%)和民主党(88%)则广泛质疑这一点。

    在两个问题上,共和党人的立场不太统一:他们对军事行动是否会导致美伊长期冲突的看法近乎平分(44%认为“至少有一定可能”,44%认为“不可能”);38%反对向伊朗派遣地面部队,35%表示不确定,仅有27%支持。值得注意的是,共和党人支持向伊朗派遣地面部队的比例较去年上升了11个百分点。

    共和党内部,自认为属于“让美国再次伟大”(MAGA)运动的群体与其他共和党人存在显著分歧:MAGA共和党人对军事行动的强烈支持率比非MAGA共和党人高出30个百分点,认为行动能降低伊朗威胁的比例高出34个百分点,且对特朗普在武力决策上的信任度高出近50个百分点。

    特朗普核心支持者对军事行动的初期支持,与更广泛公众的意见形成对比。多数群体(包括男性和女性、白人和少数族裔、各年龄段)均反对此次行动。

    CNN于2月28日至3月1日进行的民调通过短信对全国1004名成年人进行了访问,受访者为SSRS短信代表性样本。全样本误差范围为±3.9个百分点。

    CNN poll: 59% of Americans disapprove of Iran strikes and most think a long-term conflict is likely

    Updated Mar 2, 2026, 12:52 PM ET / Published Mar 2, 2026, 12:00 PM ET / CNN Politics

    By Jennifer Agiesta, Ariel Edwards-Levy

    Smoke rises following an explosion in Tehran, Iran, on Sunday.

    Majid Asgaripour/Wana News Agency/Reuters

    Nearly 6 in 10 Americans disapprove of the US decision to take military action in Iran, as most say a long-term military conflict between the two nations is likely, according to a new CNN poll conducted by SSRS.

    The poll, fielded shortly after US and Israeli attacks launched the war with Iran, finds majorities express doubts about President Donald Trump’s handling of the situation. Most say they lack trust in Trump to make the right decisions about US use of force in Iran, with 60% saying they do not think he has a clear plan for handling the situation and 62% saying he should get congressional approval for any further military action.

    Just over a quarter (27%) feel that the US made enough of an effort at diplomacy with Iran before using military force, with 39% saying the US did not try hard enough at diplomacy first and 33% unsure.

    The poll was conducted Saturday and Sunday, after news reports that Ayatollah Ali Khamenei, Iran’s supreme leader, had died in the attacks and largely before reports emerged of the deaths of four US troops.

    Overall, 59% of Americans disapprove of the initial decision to strike Iran, with 41% approving. Strong disapproval (31%) roughly doubles strong approval (16%). A marginally higher share (44%) say they favor the US trying to overthrow the Iranian government, with 56% opposed to that.

    Just 12%, though, would favor sending US ground troops into Iran, while 60% would oppose it and 28% are unsure.

    A majority, 56%, say they see long-term military conflict between the US and Iran as at least somewhat likely, including 24% who see that as a very likely outcome. Asked by CNN on Monday how long the war might last, Trump said, “I don’t want to see it go on too long. I always thought it would be four weeks. And we’re a little ahead of schedule.”

    A separate CNN poll conducted in January found the vast majority of Americans viewed Iran as unfriendly or an enemy of the US (89% felt that way). In CNN’s polling dating to 2000, Iran has consistently been viewed as unfriendly or an enemy by more than 7 in 10 Americans.

    But the new poll suggests few see this military action as likely to reduce the risk the US faces from Iran. Most, 54%, say Iran will become more of a threat to the US as a result of this military action, with just 28% saying the strikes will make Iran less of a threat. Even among those who approve of the military action overall, roughly 40% are unconvinced it will lessen the threat from Iran.

    The poll’s findings closely track views last summer in a CNN poll conducted after the US launched airstrikes in Iran aimed at reducing the country’s nuclear capabilities. Shifts in overall opinion since then are small, but generally all tilt away from supporting military action against Iran.

    Republicans back latest Iran strikes, with a MAGA vs. non-MAGA split

    Republicans are far more likely than independents or Democrats to approve of the weekend’s military action (77% of Republicans approve, compared with 32% of independents and 18% of Democrats) and to see it as likely to reduce the threat the US faces from Iran (58% of Republicans feel that way vs. 21% of independents and 9% of Democrats). An 83% majority of Republicans also say Trump has a clear plan for handling the situation, while broad majorities of independents (70%) and Democrats (88%) doubt he does.

    Republicans are less unified on two questions. They are about evenly split over whether this action is likely to lead to a long-term military conflict with Iran (44% say it is at least somewhat likely, 44% that it is not), and are more likely to say they oppose (38%) sending ground troops to Iran or that they’re unsure about the prospect (35%) than they are to say they support such an effort (27%). Still, that marks an 11-point increase in support among Republicans for ground troops in Iran compared with last year.

    Within the Republican Party, there is a sharp divide between those who say they consider themselves part of the “Make America Great Again” movement and those who do not, a division that appears largely linked to trust in the president. MAGA Republicans are 30 points more likely than non-MAGA Republicans to say they strongly approve of the decision to take military action, 34 points likelier to say it will reduce the threat Iran poses to the US and nearly 50 points more likely to say they have a great deal of trust in Trump to make the right decisions about US use of force in Iran.

    The initial support for military action among Trump’s base stands in contrast to opinions among the larger public. Majorities disapprove across most major demographic subgroups, including both men and women, White, Black and Latino adults, and all age groups.

    CNN’s Edward Wu contributed to this report.

    The CNN poll was conducted by SSRS on February 28 and March 1. Interviews with 1,004 adults nationwide were conducted by text message. People interviewed for the poll are members of the nationally representative SSRS Text Message Panel. Results for the full sample have a margin of sampling error of plus or minus 3.9 percentage points.

  • 特朗普称伊朗军事领导层清除行动约1小时内完成


    By Stephen Sorace | 福克斯新闻

    Published March 2, 2026 12:14pm EST | Updated March 2, 2026 12:51pm EST

    总统唐纳德·特朗普周一在白宫表示,美国将“轻松战胜”伊朗。

    NEW 你现在可以收听福克斯新闻文章了!

    收听本文

    2分钟

    总统唐纳德·特朗普周一宣布,美以联合行动“粉碎伊朗威胁”“提前完成”,并表示伊朗政权的许多军事领导人在约1小时内被清除。

    特朗普在白宫颁发荣誉勋章仪式上更新了“史诗之怒行动”的进展,誓言美国将“轻松战胜”“恐怖政权”。

    “到目前为止,我们拥有世界上最强大、最强大的军队,我们将轻松取胜,”总统表示,“我们已经大幅超出了时间预期,但无论时间长短,都没问题。不惜一切代价。”

    美国和以色列于周六上午发起“史诗之怒行动”,这是一场联合军事行动,官员称其目标是伊朗领导层和关键军事设施。

    (此处为图片描述:总统唐纳德·特朗普周一在华盛顿白宫东厅的荣誉勋章仪式前就伊朗问题发表讲话。(美联社照片/亚历克斯·布兰登))

    特朗普表示,行动预计持续4至5周,并指出“我们有能力远远超过这个时间”。

    “我们还预计在四周内解除军事领导权,”特朗普补充道,“正如你们所知,这在约1小时内就完成了。所以我们在这方面大大提前了计划。”

    (此处为图片描述:总统唐纳德·特朗普周一在华盛顿白宫东厅参加荣誉勋章仪式前发表讲话。(美联社照片/马克·谢弗尔贝因))

    一名美国高级官员此前向福克斯新闻证实,在联合行动中,以色列对德黑兰发动袭击,导致伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊等5至10名高层领导人死亡。伊朗官方媒体也证实哈梅内伊和几名高级领导人在袭击中丧生。

    战斧导弹、B-2隐形轰炸机和攻击无人机24小时内轰炸伊朗1000多个目标

    周一早些时候,战争部长彼得·赫格塞斯概述了他所说的针对伊朗的“明确”三部分任务,坚称这场冲突“不会无休止”,并坚决拒绝将其与美国过去在中东的战争相提并论。

    (此处为图片描述:战争部长彼得·赫格塞斯(左)和参谋长联席会议主席丹·凯恩将军周一在华盛顿五角大楼就美国在伊朗的军事行动举行新闻发布会时回答记者提问。(布伦丹·斯米亚洛夫斯基/法新社/盖蒂图片社))

    “我们从始至终设定这场战争的条件。我们的目标并非乌托邦式的幻想,而是现实的,与我们的利益以及我们人民和盟友的安全相匹配,”他在五角大楼对记者说。

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    官员告诉福克斯新闻,以色列正专注于伊朗领导层目标,而美国则针对其所谓构成“迫在眉睫威胁”的军事设施和弹道导弹基础设施。

    福克斯新闻数字版的阿什利·卡纳汉和马克斯·巴考尔对本报道有贡献。

    Trump says elimination of Iran’s military leadership completed in about an hour

    By Stephen Sorace | Fox News

    Published March 2, 2026 12:14pm EST | Updated March 2, 2026 12:51pm EST

    President Donald Trump said Monday at the White House that the U.S. “will easily prevail” against Iran.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    2 min

    President Donald Trump on Monday declared that the joint U.S.-Israeli operation to “crush the threat” in Iran is “ahead of schedule,” stating that many of the regime’s military leaders were eliminated in about an hour.

    Trump provided an update on “Operation Epic Fury” during a Medal of Honor ceremony at the White House, vowing that the U.S. will “easily prevail” over the “terrorist regime.”

    “We have the strongest and most powerful, by far, military in the world, and we will easily prevail,” the president said. “We’re already substantially ahead of our time projections, but whatever the time is, it’s okay. Whatever it takes.”

    The U.S. and Israel launched Operation Epic Fury on Saturday morning, a joint military campaign that officials say targeted Iranian leadership and key military installations.

    President Donald Trump speaks about Iran before a Medal of Honor ceremony in the East Room of the White House, Monday, March 2, 2026, in Washington.(AP Photo/Alex Brandon)

    Trump said that the operation is projected to last four to five weeks, noting that “we have capability to go far longer than that.”

    “We also projected four weeks to terminate the military leadership,” Trump added. “And as you know, that was done in about an hour. So we’re ahead of schedule there by a lot.”

    President Donald Trump speaking before participating in a Medal of Honor ceremony in the East Room of the White House, Monday, March 2, 2026, in Washington.(AP Photo/Mark Schiefelbein)

    Iran’s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei was among five to 10 top leaders killed after an Israeli strike in Tehran as part of the joint operation, a U.S. senior official previously confirmed to Fox News. Iran’s state media also confirmed that Khamenei and several senior leaders were killed in the strikes.

    TOMAHAWKS, B-2 STEALTH BOMBERS AND ATTACK DRONES POUND OVER 1,000 IRANIAN TARGETS IN 24-HOUR BLITZ

    Earlier Monday, War Secretary Pete Hegseth outlined what he described as a “clear” three-part mission against Iran, insisting the conflict “is not endless” and sharply rejecting comparisons to past U.S. wars in the Middle East.

    War Secretary Pete Hegseth, left, and Chairman of the Joint Chiefs of Staff Gen. Dan Caine take questions during a press conference on U.S. military action in Iran at the Pentagon in Washington, D.C., on March 2, 2026.(Brendan Smialowski/AFP/via Getty Images)

    “We set the terms of this war from start to finish. Our ambitions are not utopian. They are realistic, scoped to our interests and the defense of our people and our allies,” he told reporters at the Pentagon.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Officials tell Fox News that Israel is focusing on Iranian leadership targets, while the United States is targeting military sites and ballistic missile infrastructure it says pose an “imminent threat.”

    Fox News Digital’s Ashley Carnahan and Max Bacall contributed to this report.

  • 美国总统在战争期间如何动用战略石油储备?


    By 路透社
    2026年3月2日 美国东部时间下午5:50 更新于2小时前


    节点运行失败

    image(注:此处为图片占位符,原文链接:https://example.com/20160609_freeport_sp.jpg)

    图片说明:2016年6月9日,美国能源部在得克萨斯州弗里波特的战略石油储备库参观期间,背景中飘扬着美国国旗和得克萨斯州州旗,图中可见复杂的原油管道和设备。路透社/Richard Carson 版权购买权,[新标签页打开]


    WASHINGTON, March 2 (Reuters) – 尽管美国尚未计划出售战略石油储备(SPR)——这个全球最大的紧急石油储备——的石油,但总统们长期以来在危机时期一直动用它,以试图为美国消费者控制燃油价格。

    一位美国消息人士周一表示,现任总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的政府目前并未讨论出售战略石油储备的石油。

    路透社 Power Up 通讯为您提供全球能源行业所需了解的一切。[在此注册]

    但分析师表示,如果在美国与以色列对 OPEC 成员国伊朗发动袭击,导致伊朗最高领袖阿里·哈梅内伊(Ali Khamenei)和其他高级官员遇袭后油价继续上涨,美国政府可能会重新考虑动用战略石油储备。


    广告 · 滚动继续阅读

    广告

    战略石油储备目前持有4.154亿桶石油,其中大部分是含硫量高的酸性原油(sour crude),美国许多炼油厂都具备加工这种原油的能力。这些原油被储存在得克萨斯州和路易斯安那州海岸的地下盐穴中。储备库总容量约为7.14亿桶。

    以下是战略石油储备在战争时期的历史动用情况:

    俄罗斯入侵乌克兰


    2022年3月,俄罗斯入侵乌克兰后的一个月,特朗普的前任总统乔·拜登(Joe Biden)下令在六个月内释放1.8亿桶石油——这是历史上最大规模的战略石油储备出售。拜登和特朗普政府正逐步回购部分石油以恢复储备,但由于国会需要提供更多资金,实际回购量有限。

    沙特阿拉伯遇袭


    2019年,也门胡塞武装(与伊朗结盟)袭击了沙特阿拉伯,导致全球最大石油出口国沙特阿拉伯的原油产量超过一半中断。当时处于第一任期的特朗普总统表示,他的政府已准备好在必要时动用战略石油储备。但最终这一情况并未发生,因为沙特阿拉伯的阿卜奎伊克(Abqaiq)油田和胡莱伊斯(Khurais)油田的石油产量迅速恢复。

    利比亚内战


    2011年6月,前总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)下令从战略石油储备中释放3000万桶石油,以抵消石油生产国利比亚内战对全球市场造成的供应中断影响。此次出售与总部位于巴黎的国际能源署(IEA)协调进行,导致其他成员国额外释放了3000万桶石油。

    沙漠风暴行动


    1990-1991年,在伊拉克入侵科威特后,前总统乔治·H·W·布什(George H.W. Bush)分两阶段出售了约2100万桶石油。1990年10月,美国下令进行390万桶的试探性出售。1991年1月,在以美国为首的联军战机对 OPEC 成员国伊拉克的巴格达和其他军事目标发动空袭(作为“沙漠风暴”行动的一部分)后,布什下令出售3400万桶石油,其中实际售出1730万桶。

    报道:Timothy Gardner;编辑:Nia Williams

    我们的标准:《汤姆森路透信托原则》,[新标签页打开]


    (注:原文中“34 million barrels”应为“3400万桶”,“17.3 million barrels”应为“1730万桶”,此处按中文新闻标准调整表述)

    How have US presidents tapped the Strategic Petroleum Reserve during war?

    By Reuters
    March 2, 2026 5:50 PM UTC Updated 2 hours ago

    节点运行失败

    A maze of crude oil pipe and equipment is seen with the American and Texas flags flying in the background during a tour by the Department of Energy at the Strategic Petroleum Reserve in Freeport, Texas, U.S. June 9, 2016. REUTERS/Richard Carson Purchase Licensing Rights, opens new tab

    WASHINGTON, March 2 (Reuters) – While the U.S. has no plans yet to sell oil from the Strategic Petroleum Reserve, the world’s largest emergency oil stockpile, presidents have long tapped it during times of crisis in ​attempts to control fuel prices for U.S. consumers.

    The administration of President Donald Trump ‌is not currently discussing selling oil from the SPR, a U.S. source said on Monday.

    The Reuters Power Up newsletter provides everything you need to know about the global energy industry. Sign up here.

    But if oil prices continue to rise following the U.S.-Israeli attacks on OPEC-member Iran that killed Supreme Leader Ali Khamenei and other top officials, the ​administration could take another look, analysts said.

    Advertisement · Scroll to continue

    Report Ad

    The SPR currently holds 415.4 million barrels, of mostly ​sour crude, which has a high sulfur content that many U.S. refineries ⁠are geared to process. The crude is held underground in hollowed-out salt caverns on the coasts ​of Texas and Louisiana. Capacity is about 714 million barrels.

    Here’s how the SPR has been used ​before in times of war:

    RUSSIA INVADES UKRAINE


    In March 2022, the month after Russia invaded Ukraine, Trump’s predecessor former President Joe Biden ordered the release of 180 million barrels over six months – the largest sale ever from the emergency ​stash. Biden and Trump have slowly bought some oil to begin to replenish that, but little ​has been returned as Congress needs to provide more money to do so.

    Advertisement · Scroll to continue

    ATTACK ON SAUDI ARABIA


    Yemen’s Iran-aligned Houthis attacked ‌Saudi ⁠Arabia in 2019, prompting the shutdown of more than half the crude output in the world’s largest exporter. Trump, then in his first term as president, said his administration stood ready to tap the SPR if needed. Ultimately that did not happen as oil output recovered quickly from Saudi Arabia’s Abqaiq plant and Khurais field.

    LIBYA CIVIL WAR


    In June 2011, ​former President Barack Obama ​ordered the release of ⁠30 million barrels of oil from the reserve to offset disruptions to global markets from civil war in oil producer Libya. That sale was ​coordinated with the Paris-based International Energy Agency, resulting in an additional 30 ​million barrel ⁠release from other member countries.

    OPERATION DESERT STORM


    In 1990-1991, after the Iraqi invasion of Kuwait, former President George H.W. Bush sold about 21 million barrels in two phases. In October 1990, the U.S. ordered a 3.9 million barrel ⁠test ​sale. In January 1991, after U.S. and allied warplanes began ​attacks against Baghdad and other military targets in OPEC-member Iraq as part of Operation Desert Storm, Bush ordered the sale of ​34 million barrels, of which 17.3 million barrels were sold.

    Reporting by Timothy Gardner; Editing by Nia Williams

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 新CNN民调:近六成美国人不赞成特朗普对伊朗发动打击 | CNN政治


    发布时间:美国东部时间2026年3月2日周一下午1:17 / CNN

    [达娜·巴什]

    内部政治专家小组分析了最新的CNN民调,结果显示大多数美国人不赞成总统对伊朗发动打击的决定,不相信他在伊朗使用武力问题上能做出正确决策,也不认为他对如何处理局势有清晰计划。

    6:22 • 来源:[CNN]

    最新新闻来自CNN政治 15个视频

    [视频广告反馈]

    新CNN民调:近六成美国人不赞成特朗普对伊朗发动打击
    6:22
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    “我认为他们不知道自己在做什么”:民主党众议员德卢齐奥(伊拉克战争退伍军人)谴责特朗普对伊朗发动战争的理由
    5:39
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    杰弗里斯呼吁议员们通过战争权力投票
    9:00
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    特朗普发布新视频吹嘘美国在伊朗军事行动的规模
    2:41
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    前五角大楼发言人预测加油站油价将上涨
    8:22
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    大卫·彼得雷乌斯将军和布雷特·麦加克分析伊朗局势
    6:58
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    共和党参议员克鲁兹:特朗普对伊朗发动打击的决定是“其总统任期内最具影响力的决定”
    9:35
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    为何得克萨斯州初选可能决定下一届参议院多数席位
    8:36
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    伊朗活动人士称,在庆祝与对国家未来的担忧中,他们心情复杂
    7:37
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    参议员加列戈:“这是我们参战的荒谬理由”
    9:44
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    以色列总统:“这将改变中东未来的战争”
    7:31
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    “我认为这完全不可能”:参议员杰克·里德谈伊朗政权更迭
    7:18
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    民主党高层称未看到任何情报表明伊朗有先发制人的打击行动
    9:15
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    共和党参议员汤姆·科顿对伊朗人民说:“援助来了”
    9:24
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    [视频广告反馈]

    民主党参议员费特曼支持美以对伊朗发动打击:“我认为这完全恰当”
    7:13
    正在播放
    • 来源:[CNN]

    查看更多视频

    广告反馈

    New CNN poll: Nearly 6 in 10 Americans disapprove of Trump’s Iran strikes | CNN Politics

    Published 1:17 PM EST, Mon March 2, 2026 / CNN

    [Dana Bash]

    The Inside Politics panel breaks down the latest CNN poll that shows most Americans disapprove of the president’s decision to strike Iran, don’t trust him to make the right decisions on the use of force in Iran and don’t believe he has a clear plan on how to handle the situation.

    6:22 • Source: [CNN]

    Latest News from CNN Politics 15 videos

    Video Ad Feedback

    New CNN poll: Nearly 6 in 10 Americans disapprove of Trump’s Iran strikes

    6:22

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    ‘I don’t think they know what they are doing’: Dem Rep. Deluzio, an Iraq War veteran, denounces Trump case for war with Iran

    5:39

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Jeffries calls on lawmakers to pass war powers vote

    9:00

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Trump releases new video touting scope of US military campaign in Iran

    2:41

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Former Pentagon spokesperson predicts price jump at gas pump

    8:22

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Gen. David Petraeus and Brett McGurk break down the situation in Iran

    6:58

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    GOP Sen. Cruz: Trump’s decision to strike Iran was ‘the most consequential decision of his presidency’

    9:35

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Why Texas primary could determine next Senate majority

    8:36

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Iranian activists say they have mixed feelings amid celebrations and concerns about country’s future

    7:37

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Sen Gallego: ‘This was a BS reason for us to go to war’

    9:44

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Israeli president: “This is a war that will change the future of the Middle East”

    7:31

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    “I don’t think it’s remotely possible”: Sen. Jack Reed on regime change in Iran

    7:18

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Top Democrat says he saw no intelligence suggesting preemptive Iranian strike

    9:15

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    GOP Sen. Tom Cotton to the Iranian people: ‘Help is here’

    9:24

    Now playing

    • Source: [CNN]

    Video Ad Feedback

    Democratic Sen. Fetterman backs U.S.-Israeli strikes on Iran: ‘I think it’s entirely appropriate’

    7:13

    Now playing

    • Source: [CNN]

    See more videos

    Ad Feedback

  • 特朗普政府撤回针对与民主党人和其他特朗普反对者有关联的律师事务所的诉讼


    发布时间:2026年3月2日,美国东部时间下午2:19 / 作者:凯特琳·波兰茨

    图片
    (注:图片为唐纳德·特朗普总统2026年2月27日离开白宫时与媒体交谈的场景,Heather Diehl/Getty Images/File提供)

    特朗普政府已决定终止针对四家与民主党有关联的律师事务所的长期诉讼。此前,特朗普政府试图剥夺这些律所接触联邦政府的机会,却未获成功,这一行动显然是总统唐纳德·特朗普实施的报复性计划的一部分。

    尽管特朗普不喜欢这些律所中曾反对过他的某些律师,并试图通过行政命令打击他们,但这些律所——包括帕金斯·科伊尔律师事务所(Perkins Coie)、威尔默·卡特勒·皮克林·霍尔&多尔律师事务所(Wilmer Cutler Pickering Hale & Dorr)、詹纳&布洛克律师事务所(Jenner & Block)和苏斯曼·戈德费律师事务所(Susman Godfrey)——均得到了华盛顿特区联邦法官的保护,去年这些法官均驳回了政府的诉讼请求。

    特朗普表示,这些律所均雇佣了曾调查或反对过他个人的律师。他试图利用总统职权剥夺这些律所律师进入联邦大楼、获取机密信息以及与联邦机构会面的权利——这些都是在华盛顿开展法律工作的核心要素。

    据知情人士透露,政府已于本周末通知这些律所,称其将撤回上诉。司法部发言人拒绝置评。

    政府此前一直在就法院判决提出上诉,并试图拖延美国哥伦比亚特区巡回上诉法院的诉讼进程,新的诉讼材料提交截止时间为本周晚些时候。

    这些案件是特朗普为应对自身过往法律问题而采取的最令人震惊的报复行动之一,其目标是针对那些与民主党政府和党派有关联、规模较大且拥有知名律师的律所。

    其他面临类似特朗普行政命令威胁的律所通过与政府达成协议,改变了策略,尤其是在公益法律服务的政治倾向方面,从支持自由派转向更保守的立场。

    尽管这些行政命令在法庭上未获支持,但它们已极大削弱了美国大型律所公开反对政府和代表进步事业的意愿。

    例如,拜登和奥巴马政府时期的司法部高级律师发现,他们更难进入或留在大型律所——这与华盛顿以往政府换届后的典型情况不同,部分律师选择创办小型白领律师事务所。

    Trump administration drops suits against law firms with ties to Democrats and other Trump foes

    PUBLISHED Mar 2, 2026, 2:19 PM ET / By Katelyn Polantz

    President Donald Trump stops to speak to the media as he departs the White House on February 27, 2026.

    Heather Diehl/Getty Images/File

    The Trump administration has decided to drop its prolonged court fights against four law firms with ties to Democrats, after it had sought and failed to cut out the firms’ access to the federal government as part of an apparent retribution campaign by President Donald Trump.

    Despite Trump’s dislike for certain lawyers who had opposed him at the firms and his attempts to use executive orders against them, the firms – Perkins Coie, Wilmer Cutler Pickering Hale & Dorr, Jenner & Block and Susman Godfrey – had each been protected by federal judges in Washington, DC, who ruled against the administration last year.

    Each of the firms, Trump said, had employed lawyers who had investigated or opposed him personally. He attempted to use the powers of the presidency to deprive the firms’ lawyers of access to federal buildings, secured classified information and meetings with federal agencies – all mainstays of Washington-based legal work.

    The firms were notified by the administration this weekend that it was dropping its appeals, according to a source familiar with the decision. A Justice Department spokesperson declined to comment.

    The administration was appealing its court losses and had been delaying proceedings from moving forward at the US DC Circuit Court of Appeals. Filings were due beginning later this week.

    The cases had been some of the most shocking attempts at retribution by Trump for his own past legal issues, with Trump aiming at large and well-known firms with prominent lawyers who had ties to Democratic administrations and the party.

    Other firms under threat of similar Trump executive orders cut deals with the administration and changed their approach, especially by shifting the political leanings in the pro bono work they were willing to do, from liberal causes to more conservative ones.

    Though the executive orders didn’t survive in court, they have widely curtailed large American law firms’ willingness to oppose the administration and represent progressive causes publicly.

    Top Justice Department lawyers from the Biden and Obama administrations, for instance, have also found more difficulty in landing or staying at large law firms, as would be typical after prior administration changeovers in Washington, with some starting their own small white collar firms instead.

  • 新闻


    根据最新民调显示,约四分之一的美国人,以及大多数共和党人表示支持美国总统唐纳德·特朗普下令对伊朗发动的军事打击。

    这项由路透社/益普索在周六和周日进行的全国性调查,是在美国和以色列部队开始“史诗狂怒行动”数小时后开展的。此次行动导致伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊遇袭身亡。调查同时显示,约有一半受访者认为特朗普过于愿意使用军事力量。

    在接受调查的人中,27%表示支持此次打击,43%表示反对,近三成受访者不确定。

    但党派分歧明显:共和党人以55%对32%的优势支持军事行动。绝大多数民主党人(73%)反对此次打击,仅有7%表示支持。多数独立人士(44%)反对军事攻击,19%表示支持,近四成受访者不确定。

    [伊朗近半个世纪对美国人的战争]

    此次民调是在美国军方周日宣布行动中首次出现美军伤亡之前进行的——三名军人丧生,五人重伤。

    特朗普在周一接受《纽约邮报》采访时被问及新民调时表示:“我认为这次民调做得很好,但我不在乎民调结果。我必须做正确的事。我必须做正确的事。这件事早就该做了。”

    美以联合行动预计将持续数天。官员告诉福克斯新闻,以色列正瞄准伊朗领导层,而美国则在打击构成“紧迫威胁”的军事目标和弹道导弹基地。

    此次袭击使动荡的中东陷入新的、不可预测的冲突。伊朗已对以色列及该地区其他国家展开报复。特朗普周日警告伊朗不要报复,称如果伊朗“猛烈回击”,美国将予以“前所未见的强大力量”回应。

    [油轮在霍尔木兹海峡附近遇袭后油价飙升]

    此次对伊朗的打击是特朗普近几个月下令对委内瑞拉、叙利亚和尼日利亚发动打击后的又一次行动。

    调查显示,56%的美国人认为总统为推进美国利益过于愿意使用军事力量。近九成民主党人、六成独立人士以及近四分之一的共和党人认为特朗普过于愿意使用军事力量。

    特朗普在接受《纽约邮报》采访时强调:“这不是民调的问题。你不能让伊朗这个由疯子统治的国家拥有核武器。”

    [点击此处下载福克斯新闻应用]

    “我认为人们实际上对正在发生的事情印象深刻,”特朗普坚持道,“我认为这是一种‘沉默的——如果你做一个真正的民调,也就是沉默的民调——这就像一个沉默的大多数。”

    在此次新调查中,特朗普的整体支持率为39%,较2月中旬路透社/益普索进行的上一次民调下降了1个百分点。

    保罗·施泰因豪泽是驻摇摆州新罕布什尔的政治记者,他报道全美范围内的竞选活动。

    About one in four Americans, but a majority of Republicans, say they approve of the U.S. military strikes on Iran ordered by President Donald Trump, according to a new poll.

    The national survey, conducted Saturday and Sunday by Reuters/Ipsos in the hours after the start of “Operation Epic Fury” by American and Israeli forces on Iran that resulted in the killing of the country’s supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, also indicates about half believe Trump is too willing to use military force.

    Twenty-seven percent of those surveyed said they approved of the strikes, with 43% disapproving and nearly three in 10 not sure.

    But there’s a partisan divide, with Republicans by a 55%-32% margin supportive of the military action. The vast majority of Democrats, 73%, disapproved of the strikes, with only seven percent saying they approved. A plurality of independents, 44%, disapproved of the military attack, with 19% supportive and nearly four in 10 unsure.

    [IRAN’S NEAR HALF CENTURY WAR ON AMERICANS]

    The poll was conducted before the U.S. military announced on Sunday the first U.S. casualties in the operation — three service members killed and five more seriously wounded.

    “I think that the polling is very good, but I don’t care about polling. I have to do the right thing. I have to do the right thing. This should have been done a long time ago,” Trump said in an interview Monday with the New York Post when asked about the new survey.

    The joint U.S.-Israeli operation is expected to carry on for days, with officials telling Fox News that Israel is targeting Iranian leadership, while the U.S. is attacking military targets and ballistic missile sites that pose an “imminent threat.”

    The attack has plunged the volatile Middle East into a new and unpredictable conflict. Iran has retaliated against Israel and other nations in the region. Trump on Sunday warned against Iranian retaliation, saying that if Iran were to “hit very hard,” they would be met with “a force that has never been seen before.”

    [OIL PRICES SURGE AFTER TANKERS STRUCK NEAR STRAIGHT OF HORMUZ]

    The attack on Iran follows strikes Trump has ordered in recent months against Venezuela, Syria, and Nigeria.

    According to the poll, 56% of Americans think the president is too willing to use military force to advance U.S. interests. Nearly nine in 10 Democrats, six in 10 independents, and nearly a quarter of Republicans said Trump was too willing to use military force.

    Trump, in his interview with the New York Post, emphasized that “it’s not a question of polling. You cannot let Iran, who’s a nation that has been run by crazy people, have a nuclear weapon.”

    [CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP]

    “I think people are very impressed with what is happening, actually,” Trump insisted. “I think it’s a silent — if you did a real poll, the silent poll — and it’s like a silent majority,” the president added.

    Trump’s overall approval in the new survey stands at 39%, down a point from the previous Reuters/Ipsos poll conducted in mid-February.

    Paul Steinhauser is a politics reporter based in the swing state of New Hampshire. He covers the campaign trail from coast to coast.

  • 特朗普团队对伊朗战争的说辞混乱不堪


    分析: 艾伦·布雷克
    10分钟前
    发布时间: 2026年3月2日,美国东部时间下午1:56

    中东(报道):彼得·赫格塞斯

    “我们非常清醒。”国防部长彼得·赫格塞斯周一就特朗普政府对伊朗的战争向外界保证。他表示,这场战争“目标明确”,并向美军士兵保证任务“非常、非常清晰”。

    然而,在进行可能是20年来最严峻复杂的美国军事行动之际,政府却未传递出丝毫明确性。

    周六清晨对伊朗发动打击之前,政府未阐明一套连贯的目标和动机。

    而自那之后的三天里,目标不断转移,言论自相矛盾。

    特朗普在发动打击后首次公开讲话是在周一,他阐述了这场战争的四个目标:摧毁伊朗的导弹能力、歼灭其海军、防止伊朗获取核武器、阻止伊朗向恐怖分子提供武器。

    但达成这一表述并非易事。

    核威胁

    最令人震惊的是政府对伊朗核威胁描述的演变。

    尽管特朗普数月来一直坚称,他6月对伊朗核设施的打击“彻底摧毁”了伊朗的核计划,但特朗普及其团队近期又重新渲染这一威胁。

    特朗普的中东特使史蒂夫·维特科夫2月22日声称,伊朗正在“远远超出民用标准”地浓缩铀,并且“可能在一周内拥有制造工业级炸弹的材料”。

    上周二特朗普在国情咨文中称,伊朗正在建造洲际弹道导弹“很快就能打到美国本土”。

    但国务卿马尔科·鲁比奥周三却与维特科夫意见相左,称伊朗“目前并未进行浓缩铀活动”——只是试图通过其他方式重启核计划。

    美国情报部门也对特朗普提出了质疑。去年一份未经分类的国防情报局评估报告指出,伊朗用洲际弹道导弹袭击美国的可能性仍需十年时间。美国有线电视新闻网(CNN)等媒体报道称,没有情报显示这是迫在眉睫的问题。

    到了周一,赫格塞斯对这一切给出了全新解释。

    他没有像维特科夫那样声称伊朗在危险的高浓度水平下浓缩铀,也没有提及伊朗拥有很快就能打击美国本土的导弹。

    相反,他引用了伊朗常规武器的集结,称这为更严重的威胁“奠定了基础”。赫格塞斯时而称这是“常规盾牌”或“保护伞”。

    “伊朗正在制造强大的导弹和无人机,为其核讹诈野心构建常规盾牌,”赫格塞斯表示。他补充说,这对该地区的“我们的基地、人员和盟友”构成了威胁。

    “他们在拖延时间,重新补充导弹库存并重启核野心,”赫格塞斯说。

    因此,在一周之内,对伊朗的核讹诈理由从“即将拥有制造核弹材料”,转变为“伊朗至少有能力用导弹打击美国本土”,现在又变成“伊朗利用常规武器创造条件,以‘重启核野心’”。

    这是一个巨大的转变。

    特朗普周一上午呼应了这些评论,称伊朗正试图“掩护其核武器开发,使任何人都极难阻止他们”。但他同时也提到伊朗据称拥有的洲际弹道导弹“很快就能打到美国”。

    虽然乔治·W·布什政府关于伊拉克“大规模杀伤性武器”威胁的说法在数年内土崩瓦解,但特朗普政府对伊朗的指控却在数小时或数天内就分崩离析,甚至被放弃。

    是否伊朗即将发动袭击

    但被指“迫在眉睫”的不仅是伊朗的核威胁。政府周六还称,伊朗可能很快会用这些常规武器打击美国在中东的部队——这也是特朗普采取行动的部分原因。

    一位向记者通报情况的高级政府官员称,有证据表明伊朗可能“先发制人地发动袭击”。

    “总统决定不会坐视美国在该地区的部队遭受常规导弹袭击,”该官员表示。

    但这一解释也站不住脚。一位熟悉情报的消息人士告诉CNN,没有迹象表明伊朗计划先攻击美军或资产——除非他们受到以色列或美国的攻击。据CNN报道,周日五角大楼官员向国会工作人员通报情况时承认了这一事实。

    这并非小事。伊朗威胁的“紧迫性”对美国和以色列对伊朗发动打击的合法性至关重要——无论是在公众认知还是国际法层面。

    政权更迭

    政府在言论上的另一大转变是围绕“政权更迭”。

    发动打击后的几个小时内,特朗普多次强调政权更迭是目标——甚至可能是“唯一目标”。

    “我想要的只是伊朗人民获得自由,”特朗普告诉《华盛顿邮报》。

    这也是特朗普第一次视频讲话中强调的重点。

    “美国将以压倒性的力量和毁灭性的武力支持你们,”他对伊朗反对派说。“现在是时候掌控你们的命运,释放近在咫尺的繁荣和光荣未来的时候了。这是行动的时刻,不要错过。”

    “等我们完成后,接管你们的政府,”特朗普补充道。“它将由你们接管。”

    但政府现在似乎对这一点感到犹豫。它多次淡化美国在政权更迭中的角色。

    赫格塞斯周一明确表示,这“不是所谓的政权更迭战争”,这一点尤为突出。

    “但政权确实已经改变,”他补充道。“世界今天也因此变得更好。”

    (图片2)

    相关地,政府在谈论最高领袖阿里·哈梅内伊被杀害时的说法也不一致。特朗普周日告诉美国广播公司(ABC)新闻:“我先下手为强……我先下手了。”

    但俄亥俄州共和党众议员迈克·特纳告诉哥伦比亚广播公司(CBS)新闻,他与鲁比奥谈过,鲁比奥告诉他“我们没有瞄准哈梅内伊,也没有瞄准伊朗的领导层”。

    赫格塞斯周一也呼应了这一点。当被问及哈梅内伊的死亡时,他仅表示:“我认为以色列在这次行动中的表现非常出色。”

    美国情报部门显然与以色列分享了相关信息。但值得注意的是,政府试图与最重大的“政权更迭”行动划清界限。

    时间框架和后续行动

    关于谁将接管伊朗,特朗普周末发表了令人困惑的言论。

    在接受《纽约时报》采访时,他称他有“三个非常好的选择”来管理伊朗(他拒绝透露具体人选)。

    但在之后接受美国广播公司新闻采访时,总统突然表示这些人其实已经死亡。

    “这次袭击非常成功,摧毁了大多数候选人,”特朗普告诉美国广播公司的乔纳森·卡尔。“这不会是我们之前想到的任何人,因为他们都死了。第二名或第三名也死了。”

    政府也难以传达战争的潜在时间框架,赫格塞斯周一将其称为“找茬式问题”。

    在周末的各种评论中,特朗普提出了“四到五周”、“两到三天”和“一周”的不同说法。他还称“这一直是一个四周的过程”,但后来又暗示可能不到四周。周一,他告诉美国有线电视新闻网的杰克·塔珀,“我们比计划提前一点”,同时暗示军事行动将升级。

    “我们甚至还没有开始狠狠打击他们。大的浪潮还没有到来。大的打击即将来临,”特朗普在电话采访中告诉塔珀。

    他在周一的活动中表示,军方“有能力比我预计的四到五周更长时间地进行行动”。

    “不惜一切代价,”特朗普说。

    中东(报道):彼得·赫格塞斯

    (完)

    The Trump team can’t get its story straight on war with Iran

    Analysis by Aaron Blake
    10 min ago
    PUBLISHED Mar 2, 2026, 1:56 PM ET

    The Middle East Pete Hegseth

    “We’re very clear-eyed,” Defense Secretary Pete Hegseth assured Monday about the Trump administration’s war with Iran. He said it had “clear objectives” and assured that the mission “is very, very clear” to American soldiers.

    But while undertaking perhaps the most serious and fraught US military operation in two decades, the administration has delivered anything but clarity.

    Ahead of Saturday morning’s strikes on Iran, it declined to enunciate a consistent set of goals and motivations.

    And it’s spent the three days since shifting the goalposts and contradicting itself.

    Trump spoke publicly on Monday for the first time since launching the strikes, and he laid out four objectives for the war: destroying Iran’s missile capabilities, annihilating its navy, preventing it from ever obtaining a nuclear weapon and preventing it from arming terrorists.

    But it’s been a journey to get to that point.

    The nuclear threat


    Perhaps most stunning has been the evolution in how the administration has described the nuclear threat Iran poses.

    Despite Trump spending months assuring that his June strikes on Iran’s nuclear facilities had “obliterated” its nuclear program, Trump and his team recently began playing up the threat again.

    Trump’s Middle East special envoy Steve Witkoff claimed on February 22 that Iran was enriching uranium at “well beyond” the threshold for civil use. He said it was “probably a week away from having industrial-grade bomb-making material.”

    Then Trump in his State of the Union address last Tuesday said Iran was building intercontinental ballistic missiles “that will soon reach the United States of America.”

    But Secretary of State Marco Rubio contradicted Witkoff, saying on Wednesday that Iran was in fact “not enriching right now” — but was trying to restart its nuclear program in other ways.

    US intelligence also contradicted Trump. An unclassified Defense Intelligence Agency assessment from last year said the prospect of Iran striking the US with an ICBM was still a decade away. And CNN and others reported that there was no intelligence suggesting this was anything close to an imminent problem.

    Fast-forward to Monday, and Hegseth put an entirely new spin on all of this.

    Hegseth did not say, as Witkoff did, that Iran was enriching uranium at dangerously high levels. Nor did he say that it had missiles that would soon be capable of striking the US homeland.

    He instead cited a build-up of more conventional weapons that he said laid the groundwork for those more serious threats. Hegseth intermittently referred to this as a “conventional shield” or “umbrella.”

    “Iran was building powerful missiles and drones to create a conventional shield for their nuclear blackmail ambitions,” Hegseth said. He added that this jeopardized “our bases, our people, our allies” in the region.

    “They were stalling, buying time to reload their missile stockpiles and restart their nuclear ambitions,” Hegseth said.

    So in a week, the justifications have gone from an imminent threat from Iran having nuclear bomb-making material, to Iran at least having the means to strike the US homeland with missiles, to now Iran using conventional weapons to create the conditions to be able to “restart their nuclear ambitions.”

    That’s a huge walkback.

    Trump echoed those comments later Monday morning, citing Iran’s efforts to “shield their nuclear weapon development and make it extraordinarily difficult for anyone to stop them.” But he then also mentioned Iran supposedly having an ICBM that could strike the United States “soon.”

    While the George W. Bush administration’s claims about the “weapons of mass destruction” threat posed by Iraq unraveled over years, the Trump administration is seeing its claims about Iran fall apart — and often be abandoned — in a matter of hours or days.

    Whether Iran was about to strike


    But it wasn’t just Iran’s nuclear threat that was supposedly imminent. The administration on Saturday also argued there was a real threat of Iran soon striking US forces in the Middle East with those conventional weapons — and that that’s, in part, why Trump had to take action.

    A senior administration official who briefed reporters said there was evidence that Iran could strike “potentially, preemptively.”

    “And the president decided he was not going to sit back and allow America’s forces in the region to absorb attacks from conventional missiles,” the official said.

    But that explanation hasn’t panned out, either. A source familiar with the intelligence told CNN there were no indications that the Iranians planned to strike US forces or assets first — unless they were attacked by Israel or the US. On Sunday, Pentagon officials who briefed congressional staff acknowledged that reality, CNN reported.

    And this is not a small point. The imminence of Iran’s threat matters greatly when it comes to the legitimacy of the US and Israeli strikes in Iran — both when it comes to public perception and international law.

    Regime change


    The other big shift in the administration’s messaging has been around regime change.

    In the hours after launching the strikes, Trump repeatedly emphasized regime change was a goal — and possibly even the goal.

    “All I want is freedom for the people,” Trump told the Washington Post.

    This was also a major point of emphasis in Trump’s first video message about the operation.

    “America is backing you with overwhelming strength and devastating force,” he told the Iranian opposition. “Now is the time to seize control of your destiny and to unleash the prosperous and glorious future that is close within your reach. This is the moment for action. Do not let it pass.”

    “When we are finished, take over your government,” Trump added. “It will be yours to take.”

    But the administration now seems to have cold feet about this. It has repeatedly downplayed the US role in changing the regime.

    That was punctuated by Hegseth saying explicitly Monday, “This is not a so-called regime change war.”

    “But the regime sure did change,” he added. “And the world is better off for it today.”

    [image_2]

    Relatedly, there have been inconsistencies in how the administration has talked about the killing of Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. Trump told ABC News on Sunday, “I got him before he got me. … I got him first.”

    But Republican Rep. Mike Turner of Ohio told CBS News that he’d spoken with Rubio, who told him “we did not target Khamenei, and we were not targeting the leadership in Iran.”

    And Hegseth echoed that Monday. When asked to comment on Khamenei’s killing, he said only: “I think Israel did a great job in the conduct of that operation.”

    US intelligence was clearly shared with the Israelis. But it’s telling that the administration is trying to distance itself from the most significant regime-changing action.

    The timeframe and what’s next


    When it comes to who takes over, Trump offered dizzying commentary this weekend.

    In an interview with The New York Times, he said he had “three very good choices” about who would run Iran now. (He declined to name them.)

    But in a later interview with ABC News, the president suddenly signaled those people were, in fact, dead.

    “The attack was so successful it knocked out most of the candidates,” Trump told ABC’s Jonathan Karl. “It’s not going to be anybody that we were thinking of because they are all dead. Second or third place is dead.”

    The administration has also struggled to convey a potential timeframe for the war, with Hegseth on Monday calling it a “gotcha-type question.”

    In various comments over the weekend, Trump has floated it taking “four to five weeks,” “two or three days” and a week. He also said it’s “always been a four-week process,” before suggesting it could be less than that. On Monday, he told CNN’s Jake Tapper that “we’re a little ahead of schedule,” while also suggesting military action would be intensifying.

    “We haven’t even started hitting them hard. The big wave hasn’t even happened. The big one is coming soon,” Trump told Tapper in a phone interview.

    And he said at Monday’s event that the military “has the capability to go far longer” than his four-to-five-week projection.

    “Whatever it takes,” Trump said.

    The Middle East Pete Hegseth