博客

  • 无预警,无警报:六名美军士兵在伊朗对科威特临时行动中心的袭击中丧生


    2026-03-02T21:43:08.246Z / CNN 政治

    CNN定位的一段视频显示,周日一个美国设施在舒艾拜港冒出浓烟。

    社交媒体

    一位熟悉情况的消息人士向CNN透露,当地时间周日上午,在科威特民用港口的一个临时行动中心遭伊朗直接袭击,这是美国和伊朗冲突中首批阵亡的美军士兵。

    美国中央司令部周一下午宣布,舒艾拜港事件的死亡人数已升至六人,此前又有两名军人遗体被寻获。

    周一早些时候,国防部长彼得·赫格塞斯表示,导致士兵死亡的袭击击中了一个“加固的战术行动中心”,但有“一枚”炮弹突破了防空系统。CNN此前曾报道此次事件疑似为无人机袭击。

    消息人士称,袭击发生在当地时间上午9点刚过,直接击中了一栋建筑的中心,他们描述该建筑是一个带有内部办公空间的三倍宽拖车。袭击来得很快,没有发出任何警告或警报,也没有让部队疏散或进入掩体的指示。该消息人士还表示,袭击数小时后,建筑的某些部分仍在冒烟,临时行动中心内部被熏黑,墙壁因爆炸向外炸裂,部分墙体从建筑上脱落。

    周日上午拍摄的卫星图像显示,港口的一栋建筑着火,浓烟滚滚。

    这组图片展示了美军士兵在科威特遇袭的地点。左侧图片拍摄于2025年6月26日,右侧图片拍摄于2026年3月1日。

    Planet Labs PBC

    美国中央司令部最初称有三名士兵死亡,但未具体说明袭击地点。消息人士称,事发时有数十人在现场,但最终被宣布阵亡的士兵在尘埃落定后下落不明。该消息人士表示,由于建筑某些区域仍在燃烧,花了一些时间才寻获剩余的士兵遗体。

    中央司令部周一发布的声明还称,一个设施在“伊朗的初步袭击期间”遭到打击。军方尚未确认周日阵亡的士兵身份,因为家属仍在通知中。

    中央司令部的声明称,美军“最近从遭袭设施中找回了两名此前身份不明的士兵遗体”。

    这六名伤亡人员是从周六美国东部标准时间凌晨开始的军事行动“史诗般的愤怒”(Operation Epic Fury)中首批阵亡的士兵。赫格塞斯和总统唐纳德·特朗普均表示,可能会有更多伤亡。中央司令部发言人周一表示,在整个美军行动中已有18名士兵受重伤。

    周一,联合参谋部主席丹·凯恩将军在向记者发表讲话时称,阵亡的士兵是“我们国家能提供的最优秀的人”,“是无私服务意义的真实典范”。

    “我们向他们的家人、朋友和部队致以最深切和衷心的慰问,”他说,“我们与你们一同哀悼,我们永远不会忘记你们。”

    CNN的托马斯·波尔多为本文提供了报道

    No warning, no siren: Six US service members killed in Iranian strike that hit makeshift operations center in Kuwait

    2026-03-02T21:43:08.246Z / CNN Politics

    A video geolocated by CNN shows smoke rising from an American facility at the Port of Shuaiba on Sunday.

    Social Media

    The first US service members to die in the conflict between the US and Iran were killed by a direct Iranian strike on a makeshift operations center at a civilian port in Kuwait on Sunday morning local time, a source familiar with the situation told CNN.

    The death toll from that event at the Shuaiba port has since risen to six, US Central Command announced on Monday afternoon, after the remains of two additional service members were recovered.

    Earlier Monday, Defense Secretary Pete Hegseth said that the strike that killed the service members hit a “tactical operation center that was fortified,” but there was “one” projectile that made it through air defenses.CNN previously reported the event was a suspected drone strike.

    The source familiar said it was a direct hit just after 9 a.m. local time, on the center of the building they described as a triple-wide trailer with office space inside. The attack came quickly and with no warning or sirens to alert troops to evacuate or get into a bunker, the source said. Hours after the strike, fire was still smoldering in some parts of the building, the source described – the inside of the makeshift operations center blackened and the walls blown outwards from the blast, some parts peeling away from the building.

    A satellite image taken Sunday morning showed a building at the port on fire and dark smoke billowing into the sky.

    This pairing of images shows the location where American service members were killed in Kuwait. The left images was taken on June 26, 2025. The image on the right was taken on March 1, 2026.

    Planet Labs PBC

    US Central Command initially said that three service members were killed but didn’t specify the location of the strike. There were dozens of people at the site, the source said, but the final service members who were declared killed in action were unaccounted for when the dust settled. With the building still burning in some places, it took time to recover the remaining service members, the source said.

    The CENTCOM release on Monday also said a facility was struck “during Iran’s initial attacks.” The military has not identified the troops killed on Sunday, as families are still being notified.

    CENTCOM’s statement said US forces “recently recovered the remains of two previously unaccounted for service members” from the facility that was struck.

    The six casualties are the first killed in action in the military operation against Iran that began early Saturday Eastern standard time, dubbed Operation Epic Fury. Hegseth and President Donald Trump have both said that more casualties are likely. A CENTCOM spokesperson said Monday that 18 troops have been seriously wounded throughout the US military’s operation.

    Speaking to reporters on Monday, Chairman of the Joint Chiefs of Staff Gen. Dan Caine called the service members killed in action “the best that our nation has to offer” and “true examples of what selfless service means.”

    “Our deepest and heartfelt condolences are with their families, their friends, and their units,” he said. “We grieve with you and we will never forget you.”

    CNN’s Thomas Bordeaux contributed to this story

  • 民主党全国委员会宣布2028年大会的领先候选城市及日期,不举办中期选举大会


    2026-03-02T16:00:00-0500 / CBS新闻

    作者:亨特·伍尔沃尔(Hunter Woodall),政治编辑制作人
    亨特·伍尔沃尔是CBS新闻的政治编辑制作人。他曾为美联社报道2020年新罕布什尔州初选,还曾担任《堪萨斯城星报》的堪萨斯州议会记者和明尼苏达州《星论坛报》的华盛顿记者。

    [查看完整简历]

    更新于:2026年3月2日 / 美国东部时间下午5:19 / CBS新闻

    添加CBS新闻到谷歌

    美国民主党全国委员会(DNC)正将重点放在五个城市,这些城市有可能主办该党2028年的下一次总统提名大会,同时官员们也决定不举办类似风格的活动,在今年秋季的中期选举前造势。

    这一决定出台之际,共和党已转向计划在今年晚些时候举办中期选举大会,这与传统做法形成了转折,而这一转折得到了右翼领袖、总统特朗普的支持。

    CBS新闻获悉,民主党全国委员会将于周一下午宣布,其下一次大会将于2028年8月7日至10日举行,亚特兰大、波士顿、芝加哥、丹佛和费城正在角逐这一令人垂涎的主办城市角色。

    尽管民主党人展望下一届总统选举,目标是从共和党人手中重新夺回白宫,但该党决定将注意力和资源投入到可能耗资巨大的中期选举大会上,这一内部决策被视为能让左翼候选人在今年秋季相对于共和党获得优势。民主党全国委员会去年年初曾表示,将考虑在2026年举办中期选举大会。

    民主党全国委员会执行主任罗杰·劳在谈到这一决定时表示:”共和党人被引诱,在中期选举大会上浪费时间和金钱,这将通过将其直接与特朗普极不受欢迎的政策联系起来,让他们的摇摆席位候选人陷入困境。与此同时,民主党全国委员会将资源投入到最需要的地方,并加倍坚持2025年帮助我们的候选人在各级选举中赢得席位的策略。”

    近几个月来,特朗普总统公开支持举办以中期选举为重点的活动,这可能会为共和党吸引全国关注,因为共和党试图保住众议院的微弱多数席位,同时面临今年秋季参议院可能失势的风险。

    去年9月,特朗普在社交媒体上写道:”共和党人将举办一次中期大会,以展示自2024年总统选举以来我们所做的伟大成就。”

    特朗普补充道:”这将是一场相当盛大的活动,非常令人兴奋!”

    共和党全国委员会女发言人基尔斯滕·佩尔斯周一在短信中反驳称:”民主党全国委员会无论是在财务上还是政治上都无法负担举办中期大会的费用。”

    佩尔斯表示:”他们没有资金,当然也没有勇气将其激进且失败的议程公之于众,供选民拒绝。”

    总统选举年的政党大会是聚焦全国注意力的重要固定项目,主要是让主要政党候选人争取选民支持。对于两大政党而言,广泛转播的大会是一项巨大的工程,不仅突出当前的主要候选人,还为崭露头角或知名度不高的领导人提供向广大观众展示自己的舞台。

    在当今政治环境下,中期选举大会的影响仍是一个悬而未决的问题。

    两党在中期选举中的赌注都很高。如果民主党重新控制众议院,他们可能会在特朗普总统任期最后两年削减或阻止其大部分议程。

    共和党人在2024年总统选举后获得了对华盛顿的统一控制权,并有很长的窗口期来利用其权力推动变革,这可能影响选民在投票箱的决定。

    现任总统所在政党通常在中期选举周期中失利,但今年已有明显的变量与共和党在2018年面临的动态不同,当时共和党在特朗普首次任期的首次中期选举中失去了众议院控制权。

    民主党人在2018年中期选举中以净增约40个席位重新控制了众议院,与两年前的表现相比有所改善。此后,众议院中共和党与民主党的席位差距缩小,2026年的竞争性众议院席位地图可能会比较狭窄,这取决于今年秋季的政治环境。

    共和党候选人也比2018年更愿意与特朗普结盟,当时一些共和党现任议员试图与白宫主人划清界限。

    联邦竞选财务记录还显示,共和党全国委员会(RNC)在财务上比民主党全国委员会有显著优势。截至1月底,共和党全国委员会手头有近1.02亿美元现金,而民主党全国委员会手头现金约1500万美元,同时负债超过1700万美元。

    然而,民主党在2025年的选举表现,他们轻松赢得了新泽西州和弗吉尼亚州的州长职位,这给左翼带来了动力和一些希望,认为他们可能在11月取得广泛胜利。

    该党在2028年之前的选择备受关注,因为他们希望克服拜登时代困扰该党的挫折,并扭转2024年的选举失利。

    民主党潜在的2028年大会举办城市也提供了一个有趣的信号,表明他们可能会在未来几年向选民传递什么样的信息。芝加哥主办了2024年民主党全国委员会大会,而波士顿、丹佛和费城——在宾夕法尼亚州这个备受瞩目的摇摆州——在过去22年的总统选举周期中也都曾担任这一角色。

    亚特兰大将发出不同的信号,因为佐治亚州作为共和党和民主党之间的竞争州地位日益突出。在1月底联邦调查局对佐治亚州富尔顿县的一个选举办公室执行搜查令后,亚特兰大成为美国政治中更引人注目的焦点。

    此次搜查源于2020年总统选举被指存在”缺陷或不足”,尽管该州共和党首席选举官员长期以来一直捍卫本州选举的完整性和结果的公正性,且没有证据表明存在决定性的选民欺诈。

    目前尚不清楚民主党全国委员会何时会决定哪个城市将主办2028年大会。

    民主党主席肯·马丁在一份声明中表示:”民主党全国委员会为推进我们2028年民主党全国代表大会计划而感到自豪,这是重新夺回白宫并最终结束共和党人对工薪家庭背叛的又一个关键步骤。”

    标签:

    • 民主党
    • 民主党全国代表大会

    DNC announces frontrunner cities and date for 2028 convention, will not hold midterm convention

    2026-03-02T16:00:00-0500 / CBS News

    By

    Hunter Woodall Political Editorial Producer
    Hunter Woodall is a political editorial producer for CBS News. He covered the 2020 New Hampshire primary for The Associated Press and has also worked as a Kansas statehouse reporter for The Kansas City Star and the Washington correspondent for Minnesota’s Star Tribune.

    Read Full Bio

    Updated on: March 2, 2026 / 5:19 PM EST / CBS News

    Add CBS News on Google

    The Democratic National Committee is focusing on five cities to potentially host the party’s next presidential nominating convention in 2028, while officials have also decided against holding a similarly styled event ahead of this fall’s midterm elections.

    The decision comes as Republicans have moved towards holding a midterm convention later this year in a twist from tradition that has been championed by the leader of the right, President Trump.

    CBS News has learned the DNC will announce Monday afternoon that its next convention will be held from Aug. 7 to Aug. 10 in 2028, with Atlanta, Boston, Chicago, Denver and Philadelphia in the running for the coveted role of host city.

    Even as Democrats look ahead to the next presidential election where they are aiming to retake the White House from Republicans, the party’s decision to avoid dedicating attention and resources to a potentially costly midterm convention is being viewed internally as one that could give candidates on the left an advantage over the GOP this fall. The DNC had initially signaled last year that it would consider holding a midterm convention in 2026.

    “Republicans were baited into wasting time and money on a midterm convention that will sink their swing-seat candidates by tying them directly to Trump’s wildly unpopular policies,” DNC executive director Roger Lau said in a statement about the decision. “Meanwhile the DNC has put resources where they’re needed most and doubled down on the playbook that helped our candidates flip seats up and down the ballot in 2025.”

    In recent months, Mr. Trump has publicly embraced holding a midterm-focused event that could bring the GOP national attention as it tries to hold on to a narrow majority in the House and faces the long-shot risk of losing the Senate this fall.

    Last September, Mr. Trump wrote in a social media post, “The Republicans are going to do a Midterm Convention in order to show the great things we have done since the Presidential Election of 2024”

    “It will be quite the Event, and very exciting!” Mr. Trump added.

    Republican National Committee spokeswoman Kiersten Pels also countered in a text message Monday that “the DNC can’t afford to hold a midterm convention, financially or politically.”

    “They don’t have the money, and they certainly don’t have the courage to put their radical, failing agenda on full display for voters to reject,” Pels said.

    Party conventions in presidential years are a major fixture of focusing national attention on leading party candidates as they try to win over voters. For both major parties, the widely broadcast conventions are enormous undertakings that highlight not only their current standard bearers, but also provide a stage for up-and-coming or little-known leaders to introduce themselves to a large audience.

    The impact of a midterm convention in this day and age of politics is an open question.

    The stakes for the two major parties in the midterms are high. If Democrats retake control of the House, they could curtail or block much of Mr. Trump’s agenda during the final two years of his presidency.

    Republicans came away from the 2024 presidential election with unified control of Washington and a lengthy window to lean in on their power to enact change that could impact voters’ decisions at the ballot box.

    The party of the incumbent president often suffers losses in a midterm cycle, but there are already clear variables this year that differ from the dynamics the GOP faced in 2018, when the party lost control of the House during Mr. Trump’s first midterm election in his first administration.

    Democrats took back control of the House in the 2018 midterms by netting around 40 seats, compared to their performance two years before. Since then, margins between Republicans and Democrats have narrowed in the House, and the map of competitive House seats in 2026 could be thin, depending on the political environment this fall.

    Republican candidates also appear more willing to align themselves to Mr. Trump than in 2018, when some GOP incumbents tried to distance themselves from the man in the White House.

    Federal campaign finance records also show that the Republican National Committee has a significant financial advantage over the DNC. Party finances through the end of January show that the RNC had close to $102 million in the bank while the DNC carried around $15 million in cash on hand and over $17 million in debt.

    Yet Democrats’ election performance in 2025, where they easily won races for governor in New Jersey and Virginia, has helped give the left energy and some hope that they may be on track for wide-ranging wins in November.

    The party’s choices between now and 2028 are being closely watched as they look to overcome the setbacks that troubled the party during the Biden era and led to election losses in 2024.

    Democrats’ potential 2028 convention cities also provide an interesting signal of the argument it may be trying to make with voters in a few years. Chicago hosted the DNC’s 2024 convention, while Boston, Denver and Philadelphia — in the coveted battleground of Pennsylvania — have held the same role for the party during recent presidential cycles over the last 22 years.

    Atlanta would send a different message, given Georgia’s rising prominence as a closely contested state between Republicans and Democrats. It’s also become an even more notable flashpoint in American politics after the FBI executed a search warrant in late January at an elections office in Georgia’s Fulton County.

    The search stemmed from alleged “deficiencies or defects” involving the 2020 presidential election, despite the state’s chief GOP election official long defending the integrity of his state’s vote and the fairness of the outcome and there being no evidence of decisive voter fraud.

    It is unclear when the DNC will decide which city will get to hold the 2028 convention.

    “The DNC is proud to be moving forward with our 2028 Democratic National Convention plans, another critical step toward retaking the White House and finally putting an end to Republicans’ betrayal of working families,” party chairman Ken Martin said in a statement.

    In:

    • Democratic Party
    • Democratic National Convention
  • 最高法院阻止加州旨在保护跨性别学生的政策


    By John Fritze, CNN

    PUBLISHED 2026年3月2日,美国东部时间下午6:17

    The US Supreme Court in Washington, DC, US, on Tuesday, Jan. 27, 2026.

    Bloomberg/Bloomberg/Bloomberg via Getty Images

    美国最高法院周一(2026年1月27日)阻止了一项加州教育政策,该政策禁止教师向家长告知学生的性别表达情况,暂停了加州称旨在保护跨性别未成年人免受家庭排斥和虐待的一项措施。

    这起紧急案件提出了根本性问题:父母是否有权知道孩子在学校经历性别转变,以及学区是否有义务尊重学生的隐私意愿——尤其是在披露可能导致家庭虐待的情况下。最高法院多次被要求在其审理案件中解决这一紧张关系,但到目前为止,一直拒绝这样做。

    “我们裁定,寻求宗教豁免的家长很可能在其行使宗教自由条款的诉求中胜诉,”法院在一份无署名的裁定中表示。

    加州一群教师和家长提出的紧急上诉是在美国第九巡回上诉法院维持该州政策之后发生的。上诉法院暂停了美国地区法官罗杰·贝尼茨(由乔治·W·布什总统提名)的一项裁定——该裁定支持家长和教师,使这些政策暂时搁置。

    最高法院批准了对家长的暂缓执行,但未批准对教师的暂缓执行。

    本报道正在更新中。

    Supreme Court blocks California policies intended to protect transgender students

    By John Fritze, CNN

    PUBLISHED Mar 2, 2026, 6:17 PM ET

    The US Supreme Court in Washington, DC, US, on Tuesday, Jan. 27, 2026.

    Bloomberg/Bloomberg/Bloomberg via Getty Images

    The Supreme Court on Monday blocked a California education policy that restricts teachers from informing parents about a student’s gender expression, pausing an approach the state says is intended to protect trans minors from rejection and abuse at home.

    The emergency case raised fundamental questions about whether parents have a right to know their child is going through a gender transition at school, and whether districts have an obligation to respect a student’s privacy wishes – particularly if disclosure could lead to abuse at home. The Supreme Court has repeatedly been asked to resolve that tension on its merits docket and, so far, has declined to do so.

    “We conclude that the parents who seek religious exemptions are likely to succeed on the merits of their Free Exercise Clause claim,” the court said in an unsigned order.

    The emergency appeal from a group of teachers and parents in California followed a decision from the 9th US Circuit Court of Appeals that let the state’s policies stand. The appeals court paused an order from US District Judge Roger Benitez – who was nominated by President George W. Bush – that had sided with the parents and teachers, putting those policies on hold.

    The Supreme Court granted the stay with respect to the parents, but declined to do so when it came to the teachers.

    This story is breaking and will be updated.

  • 哥伦比亚广播公司新闻民调:2026年初选季来临之际,党派成员希望各自政党提供什么


    2026年3月2日 / 美国东部时间下午6:14 / 哥伦比亚广播公司新闻

    本周,初选季正式拉开帷幕,党派成员将在11月中期选举前帮助确定政党的发展方向和核心议题。那么,这些党派成员究竟希望政党提供什么呢?

    很大一部分诉求都围绕着政党对一位并未出现在选票上的人物——特朗普总统——的态度展开。

    普通民主党人在两件事上大致意见分歧:一方面希望政党阐述自身的政策主张,另一方面,更多人则更希望政党主要聚焦于如何阻止唐纳德·特朗普。

    对于共和党人而言,绝大多数人认为,拥有支持特朗普的共和党候选人至关重要——至少在一定程度上支持,即便不是非常支持。这一点对“让美国再次伟大”(MAGA)共和党人尤为重要。

    那些自称为自由派的民主党人,更倾向于希望政党谈论如何阻止特朗普。

    而共和党人则远没有那么关心如何击败民主党人,这或许是因为他们的政党目前已执政。

    初选有时对选民而言是一种集体权衡,既要考虑党派成员对候选人的期望,又要兼顾预测更广泛选民群体对候选人的偏好的战略考量。

    在所有选民中,希望民主党候选人是自由派或进步派的支持者,与希望其为温和派的支持者几乎势均力敌。在民主党内部,选民对进步派候选人的倾向略高于温和派。这一切都凸显了党内必然会就此展开讨论的动态。

    在考虑2026年共和党国会候选人的选民中,倾向于支持与特朗普立场一致的候选人的比例,远高于支持相对独立于特朗普的共和党候选人的比例。

    总体而言,当被问及明年哪个政党更适合控制国会时,目前更多选民表示希望民主党掌控国会。

    关于移民政策

    在对移民政策的正确处理方式上,共和党人和特朗普总统的表现仍略优于民主党人,但自1月份以来,民主党人的差距有所缩小。此外,另一项独立民调显示,美国人认为移民与海关执法局(ICE)手段过于强硬,且对驱逐计划的支持率自2025年初以来有所下降。

    不过,在民众眼中,两党代表的利益群体存在差异。

    有三分之一的美国人认为民主党将新移民的利益置于美国公民之上。认为民主党优先考虑美国公民利益而非新移民的人相对较少,但仍有三分之一的人认为民主党会兼顾两者。

    这种对民主党的看法并非全新现象。2022年中期选举前,选民也表达过类似的情绪。

    与此同时,大多数美国人认为共和党将美国公民的利益置于新移民之上。

    关于经济政策

    在经济政策的认知方面,民主党与共和党之间的差距较1月份有所缩小。这一变化发生的同时,美国人对经济的整体负面情绪持续存在。

    从优先事项和关注点来看:尽管近年来大多数美国人一直将经济视为优先事项,但如今部分人认为民主党将文化和社会议题置于经济议题之上。不过,这种看法通常来自对立政党——主要是共和党人认为民主党更关注文化问题,而民主党人则认为他们同时兼顾两者。

    即便如此,大多数人都不认为任何一方会将中产阶级利益置于富人之上,且在这一具体问题上,认为共和党偏袒富人的比例要高得多。

    (原文结尾部分未完整显示,翻译到此为止)

    CBS News poll on what partisans want from their parties ahead of 2026 primary season

    March 2, 2026 / 6:14 PM EST / CBS News

    The primary season begins in earnest this week, as partisans help set the parties’ directions and message ahead of the November midterm elections. So what do those partisans want?

    Much of that revolves around their parties’ approach to someone not actually on the ballot: President Trump.

    Rank-and-file Democrats are roughly split between wanting their party to talk about its own policy ideas – and, even more, talking mainly about how to stop Donald Trump.

    Republicans, for their part, largely say it’s important to have GOP candidates who are supportive of Mr. Trump — at least somewhat, if not very supportive. This is especially important to MAGA Republicans.

    Those Democrats who call themselves liberal are even more likely to want the party to talk about stopping Mr. Trump.

    The Republicans, for their part, are not nearly as concerned about stopping Democrats, perhaps because their party is already in power.

    Primaries can sometimes be a collective balancing act for voters, between what partisans want in a candidate and the strategic approach of anticipating what the wider electorate might want in a candidate.

    Across all voters, it’s a fairly even split in appeal between voters who’d want a Democrat who’s thought of as liberal or progressive and one thought of as moderate. Within the Democrats’ own rank and file, there’s a slight tilt toward a progressive candidate over a moderate. All that illustrates a dynamic that’s sure to be a point of discussion within the party.

    Among those voters considering Republicans for Congress in 2026, the break is more heavily tilted toward a candidate considered in line with Mr. Trump than for a Republican considered more independent from him.

    In all, asked which party they’d prefer to see control Congress next year, more voters right now say they’d prefer to see the Democrats do so than the Republicans.

    On immigration

    Republicans and Mr. Trump still do slightly better than Democrats on perceptions of who has the right approach to immigration policy, but Democrats have narrowed the gap since January. This comes as, in separate polling, Americans have expressed views that ICE is being too tough, and support for the deportation program has dropped since earlier in 2025.

    But there are differences in who Americans think the parties are for.

    There’s a third of the country who think the Democratic Party puts the interests of recent immigrants ahead of those of U.S. citizens. Relatively few think it prioritizes the interests of citizens over recent immigrants, though a third think it prioritizes both.

    This view is not brand new toward the Democratic Party. Ahead of the 2022 midterms, voters also voiced similar sentiments.

    Meanwhile, most Americans think the GOP puts the interests of U.S. citizens ahead of those of recent immigrants.

    On economics

    On perceptions of economic policy, Democrats have drawn closer to Republicans, compared to January. That comes along with Americans’ continued negativity about the economy.

    In terms of priorities and what they’re seen talking about: while most Americans over the course of recent years have called the economy a priority, today some think the Democrats are prioritizing cultural and social issues more than economic ones. That said, that view often comes from the opposing party. It’s mostly Republicans who think the Democrats focus on cultural issues. Democrats themselves feel they cover both.

    Even so, neither party is seen by most as putting the interests of the middle class ahead of the wealthy, and on this matter specifically, far more think the GOP favors the wealthy.

    Given a choice between describing the parties’ positions as generally

  • 南希·梅斯被众议院道德委员会调查,涉嫌虚报华盛顿住所费用以牟利国会项目


    2026-03-02 / CNN 政治版

    作者:莎拉·费里斯

    21分钟前

    发布于2026年3月2日,美国东部时间下午6:15

    2024年11月19日,美国华盛顿特区,众议院共和党核心小组会议上,众议员南希·梅斯出席。
    凯文·迪茨奇/盖蒂图片社/资料图

    共和党众议员南希·梅斯正被众议院道德委员会调查,原因是她涉嫌利用国会一项旨在补贴议员华盛顿特区住所费用的项目谋取私利——对此她予以否认。

    根据国会行为办公室新发布的一份报告,这位南卡罗来纳州共和党人获得了约9500美元的报销,远超其华盛顿特区住所的实际费用。

    “有充分理由相信梅斯议员存在不当报销行为,”无党派监督组织在向众议院道德委员会提交的正式建议中表示。道德委员会周一宣布对此事展开调查。

    梅斯参与了一项国会成员住房报销计划,该计划旨在帮助补贴必须在华盛顿和选区两地维持家庭的议员的住宿、餐饮和差旅费用。该计划受到了密切关注,因为它不要求详细的费用明细,实际上让参与该计划的议员获得了大幅加薪。

    报告称,梅斯未回应国会行为办公室的询问。

    但梅斯的律师威廉·沙利文在给众议院道德委员会的信中激烈驳斥了这些指控,称该报告“从根本上存在缺陷”。

    沙利文暗示,报告的叙述似乎“受到了梅斯前未婚夫的影响”,他曾与梅斯共同拥有该住所。

    梅斯此次不寻求众议院连任,而是正在南卡罗来纳州共和党初选中角逐下任州长的职位,竞争激烈。

    Nancy Mace under investigation by House ethics panel for allegedly overcharging Congress for housing costs

    2026-03-02 / CNN Politics

    By Sarah Ferris

    21 min ago

    PUBLISHED Mar 2, 2026, 6:15 PM ET

    Rep. Nancy Mace arrives for a House Republican caucus meeting at the U.S. Capitol on November 19, 2024 in Washington, DC.

    Kevin Dietsch/Getty Images/File

    GOP Rep. Nancy Mace is under investigation by the House Ethics Committee for allegedly attempting to profit off of a congressional program intended to defray housing costs for lawmakers’ Washington, DC, residences — a claim she has denied.

    According to a newly published report from the Office of Congressional Conduct, the South Carolina Republican sought and was paid roughly $9,500 beyond the actual costs of her residence in DC.

    “There is substantial reason to believe that Rep. Mace engaged in improper reimbursement practices,” the nonpartisan watchdog group said in its official referral to the House Ethics Committee. The ethics committee announced Monday it is investigating the matter.

    Mace was participating in a housing reimbursement program for members of Congress, which is intended to help subsidize lodging, food and travel expenses for lawmakers who must maintain households both in Washington and in their districts. The program has drawn intense scrutiny, since it does not require detailed expenses and has effectively given lawmakers who take part a major pay bump.

    Mace did not respond to inquiries from the Office of Congressional Conduct, according to the report.

    But a lawyer for Mace, William Sullivan, fiercely disputed the claims in a letter to the House ethics panel, calling the report “fundamentally flawed.”

    The report’s narrative, Sullivan suggested, appeared to be “influenced by Rep. Mace’s former fiancé,” who co-owned the home with her.

    Mace is not seeking reelection to the House and is running in a competitive GOP primary to become South Carolina’s next governor.

  • 以色列空袭德黑兰 称摧毁伊朗国家电视台总部


    发布时间:2026-03-03 07:02 | 来源:联合早报

    以色列军方称,已“打击并摧毁”伊朗伊斯兰共和国广播电视台的总部,同时将继续推进针对伊朗的军事行动。

    法新社报道,以军发布声明称:“稍早前,以色列空军对德黑兰的伊朗恐怖主义政权的通讯中心实施了打击并摧毁它”,这个中心指伊朗伊斯兰共和国广播电视台。

    军方补充说:“这个中心的所有活动均由伊朗革命卫队策划和指挥。多年来,伊朗广播当局持续鼓吹摧毁以色列并使用核武器。”

    法新社记者于星期二(3月3日)凌晨,在德黑兰听见并感受到四次强烈的爆炸,当地媒体报道德黑兰市多处发生爆炸。

    以色列军方星期一(2日)宣布计划打击伊朗伊斯兰共和国广播电视台总部所在的德黑兰埃温地区,并警告居民撤离这个地区。

    此外,以色列军方星期二午夜宣布,正全力拦截伊朗发射的新一波导弹,并警告多地居民立即寻找掩体。

    军方声明称:“稍早前,以色列国防军探测到伊朗向以色列境内发射的导弹。防御系统已启动拦截威胁。”

    另一方面,法新社引述三名外交消息人士报道,美国驻科威特大使馆星期一遭到无人机袭击后,大使馆冒出浓烟。

    美国中央司令部星期一宣布,在与伊朗的冲突中已有六名美军人员丧生。

    以色列空袭德黑兰 称摧毁伊朗国家电视台总部

    发布时间:2026-03-03 07:02 | 来源:联合早报

    以色列军方称,已“打击并摧毁”伊朗伊斯兰共和国广播电视台的总部,同时将继续推进针对伊朗的军事行动。

    法新社报道,以军发布声明称:“稍早前,以色列空军对德黑兰的伊朗恐怖主义政权的通讯中心实施了打击并摧毁它”,这个中心指伊朗伊斯兰共和国广播电视台。

    军方补充说:“这个中心的所有活动均由伊朗革命卫队策划和指挥。多年来,伊朗广播当局持续鼓吹摧毁以色列并使用核武器。”

    法新社记者于星期二(3月3日)凌晨,在德黑兰听见并感受到四次强烈的爆炸,当地媒体报道德黑兰市多处发生爆炸。

    以色列军方星期一(2日)宣布计划打击伊朗伊斯兰共和国广播电视台总部所在的德黑兰埃温地区,并警告居民撤离这个地区。

    此外,以色列军方星期二午夜宣布,正全力拦截伊朗发射的新一波导弹,并警告多地居民立即寻找掩体。

    军方声明称:“稍早前,以色列国防军探测到伊朗向以色列境内发射的导弹。防御系统已启动拦截威胁。”

    另一方面,法新社引述三名外交消息人士报道,美国驻科威特大使馆星期一遭到无人机袭击后,大使馆冒出浓烟。

    美国中央司令部星期一宣布,在与伊朗的冲突中已有六名美军人员丧生。

  • 最高法院阻止纽约州重新划分共和党控制的国会选区


    By John Fritze,29分钟前发布,2026年3月2日,美国东部时间下午6:07

    美国最高法院周五(2026年2月20日)在华盛顿。

    Jose Luis Magana/AP

    美国最高法院周一批准了纽约州一名共和党女议员的紧急上诉请求,该议员要求大法官们阻止州法院一项命令其位于史泰登岛的选区在中期选举前重新划分的裁决。

    最高法院的三位自由派大法官对这一决定表示异议。

    众议员妮可·马利奥塔基斯(Nicole Malliotakis)和州共和党选举官员曾敦促最高法院允许使用纽约州目前的选区地图,这一结果本可能使共和党在中期选举中受益,而美国其他地区正处于十年中期的重新划分选区热潮中。

    马利奥塔基斯辩称,州法院要求重新划分其选区的决定“使纽约州的选举陷入混乱”,并表示新选区将构成种族不公的选区操纵。

    此案涉及的法律纠纷与唐纳德·特朗普总统试图通过重新划分德克萨斯州等州的国会选区界限来谋取优势的案件不同。然而,在民主党正试图重新夺回众议院控制权的中期选举中,对马利奥塔基斯选区的重新划分可能会使民主党受益。

    Supreme Court blocks redrawing of Republican-held congressional district in New York

    By John Fritze, 29 min ago, PUBLISHED Mar 2, 2026, 6:07 PM ET

    The U.S. Supreme Court is seen Friday, Feb. 20, 2026, in Washington.

    Jose Luis Magana/AP

    The US Supreme Court on Monday approved an emergency appeal from a Republican congresswoman in New York who asked the justices to block a state court ruling that ordered her Staten Island-based district to be redrawn ahead of the midterm election.

    The high court’s three liberal justices dissented from the decision.

    Rep. Nicole Malliotakis and state GOP election officials had urged the Supreme Court to allow New York’s current map to be used, an outcome that would have benefited Republicans in the midterm amid a flurry of mid-decade redistricting in other parts of the country.

    Malliotakis argued that the state court decision requiring her district to be redrawn had “thrown New York’s elections into chaos” and said the new district would amount to a racial gerrymander.

    The case deals with a different legal dispute than the one at issue in President Donald Trump’s effort to eke an advantage out of the maps by redrawing the congressional district lines in Texas and other states. However, Democrats would likely benefit from the redrawing of Malliotakis’ district in a midterm in which that party is angling to recapture control of the House.

  • 司法部计划放弃为针对律师事务所的命令进行辩护


    2026年3月2日 美国东部时间下午4:04 / 《华盛顿邮报》

    针对几名律师事务所的总统唐纳德·特朗普的行政命令已被法官驳回。其政府现在计划放弃上诉。

    image(亚历克斯·黄/盖蒂图片社)

    作者:马克·伯曼和佩里·斯坦

    据两名知情人士透露,特朗普政府正计划放弃对几家律师事务所的惩罚行动,这些律师事务所雇佣了特朗普认为是政敌的人,或受理了他不喜欢的案件。

    Justice Dept. plans to abandon defense of orders targeting law firms

    March 2, 2026 at 4:04 p.m. EST / The Washington Post

    President Donald Trump’s executive orders imposing sanctions on several law firms had been struck down by judges. His administration now plans to abandon its appeals.

    President Donald Trump signs executive orders in the Oval Office in March 2025. (Alex Wong/Getty Images)

    By Mark Berman

    and

    Perry Stein

    The Trump administration is planning to abandon its effort to punish several law firms that hired President Donald Trump’s perceived foes or took on cases he disliked, according to two people familiar with the matter.

  • 美国务院敦促美国公民立即离开中东地区


    2026年3月3日 07:51 / 联合早报

    美国国务院星期一敦促美国公民立即撤离中东地区,包括沙特阿拉伯、阿联酋等10多个中东国家,指中东地区“存在安全风险”。

    路透社报道,美国务院负责领事事务的助理国务卿纳姆达尔星期一(3月2日)在社交媒体上发文说,由于存在安全风险,呼吁美国公民利用仍在运营的商业交通工具撤离巴林、埃及、伊朗、伊拉克、以色列、约旦河西岸和加沙地带、约旦、科威特、黎巴嫩、阿曼、卡塔尔、沙特阿拉伯、叙利亚、阿联酋和也门。

    美国驻约旦大使馆星期一早些时候宣布,其工作人员已“因安全威胁”而撤离使馆。

    一位美国官员称,国务院启动了一个跨部门应急工作小组,以应对当前局势并协调美国对这场冲突的反应。

    美国务院敦促美国公民立即离开中东地区

    2026年3月3日 07:51 / 联合早报

    美国国务院星期一敦促美国公民立即撤离中东地区,包括沙特阿拉伯、阿联酋等10多个中东国家,指中东地区“存在安全风险”。

    路透社报道,美国务院负责领事事务的助理国务卿纳姆达尔星期一(3月2日)在社交媒体上发文说,由于存在安全风险,呼吁美国公民利用仍在运营的商业交通工具撤离巴林、埃及、伊朗、伊拉克、以色列、约旦河西岸和加沙地带、约旦、科威特、黎巴嫩、阿曼、卡塔尔、沙特阿拉伯、叙利亚、阿联酋和也门。

    美国驻约旦大使馆星期一早些时候宣布,其工作人员已“因安全威胁”而撤离使馆。

    一位美国官员称,国务院启动了一个跨部门应急工作小组,以应对当前局势并协调美国对这场冲突的反应。

  • chilling照片显示苏格兰持刀嫌疑人咧嘴大笑


    3月2日,2026年/下午2:35 EST / CBS新闻

    一名男子因周一在苏格兰爱丁堡发生的一起刺伤事件被捕,当时他与警方对峙,照片显示他探身窗外,露出威胁性的笑容。

    警方证实,一名男子和一名女子因受伤入院,伤势不危及生命,其中一人有明显的刺伤。


    爱丁堡苏格兰持刀嫌疑人在被捕前从窗户向外咧嘴笑,2026年3月2日。Alan Simpson摄影

    苏格兰警方首席督察斯科特·肯尼迪表示,这起事件暂不被视为恐怖袭击。

    “我理解这一事件让当地社区感到震惊,我想向公众保证,目前没有更广泛的持续风险,”肯尼迪说。

    在他将自己锁在屋内之前,有人看到嫌疑人手持两把大刀在街上游荡。

    我们的合作伙伴BBC新闻采访了两名男子,他们描述了当时的场景。他们报告称,事件发生后不久,看到一名男子手持两把带血迹的刀在一家商店外,随后描述该嫌疑人据称走向一所学校,之后又前往一栋公寓楼。


    爱丁堡苏格兰持刀嫌疑人对峙现场。他后来在此次事件中被捕,导致两人住院。Alan Simpson摄影

    爱丁堡Live报道,当地摄影师艾伦·辛普森捕捉到了这名男子从窗户向下俯瞰街道时咧嘴大笑的照片,当时旁观者向他呼喊,警察蜂拥而至。

    Chilling photo shows grinning suspect in Scotland stabbing

    March 2, 2026 / 2:35 PM EST / CBS News

    A man has been arrested for a stabbing incident Monday in Edinburgh, Scotland, after a standoff with police in which he was photographed leaning out a window with a menacing grin.

    Police confirmed that a man and a woman were hospitalized with injuries that were not life-threatening, including one with apparent stab wounds.

    The suspect in a stabbing in Edinburgh, Scotland, grins out a window before his arrest, March 2, 2026. Alan Simpson Photography

    Chief Inspector Scott Kennedy of Scotland Police said the incident is not being considered a terror attack.

    “I understand what happened was alarming for the local community and I want to reassure the public there is no ongoing wider risk,” Kennedy said.

    Before he barricaded himself inside, the suspect had been spotted roaming the street with two large knives in his hands.

    Our partners at BBC News spoke with two men who described the scene. They reported seeing a man armed with two blood-stained knives outside a shop shortly after the incident began. They then described the suspect reportedly walking towards a school and then later to an apartment building.

    Police in a standoff with a stabbing suspect in Edinburgh, Scotland. He was later arrested in the incident that left two people hospitalized. Alan Simpson Photography

    A local photographer, Alan Simpson, captured the image of the man grinning widely from a window looking down at the street as bystanders shouted at him and police swarmed the area, Edinburgh Live reported.