博客

  • YouTube将采取措施明确标注人工智能生成的写实视频


    2026年5月27日 / 美国东部时间下午5:20 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    作者:梅根·塞鲁洛(Megan Cerullo)

    梅根·塞鲁洛是驻纽约的CBS MoneyWatch记者,报道小企业、职场、医疗保健、消费支出和个人理财话题。她经常亮相CBS新闻24小时频道解读其报道内容。

    YouTube正在更新其政策,以更清晰地标注哪些看似写实的视频是由人工智能制作的。

    此次调整正值社交媒体平台充斥人工智能生成的视频、图片和音乐之际。

    作为回应, Alphabet旗下的YouTube周三表示,将在视频上更醒目地展示现有标签,披露视频是否经过人工智能修改或生成。对于长视频,标签将直接显示在播放器下方、视频描述的上方。对于短视频,披露信息将以叠加字幕的形式出现在视频上。

    “如果视频看起来很真实但由人工智能制作,观众将能立刻知晓,”YouTube创作者勒内·里奇(Rene Ritchie)在一段介绍此次调整的视频中说道。

    YouTube此前已经要求创作者对写实内容使用人工智能的情况进行披露。该平台还新增了自动识别并标注人工智能生成内容的工具。

    YouTube表示,此次调整是为了“在透明度和创作者自主权之间取得平衡”,并且仅披露标签不会影响视频的推荐方式或能否获得 monetization(变现)资格。

    其他主要在线内容平台也在采取行动应对人工智能“劣质内容”的泛滥。今年4月,音频流媒体服务Spotify推出了名为“Spotify认证”的认证徽章,用于表明歌曲是由人工智能还是人类创作的。

    blob:https://www.cbsnews.com/6405dd94-ea60-49c8-a9e0-91cf892a8c3c

    该公司在一份声明中表示,这一徽章旨在让听众“更深入了解他们收听的音乐和艺术家”。

    编辑:阿兰·谢特(Alain Sherter)

    YouTube taking steps to make clear when realistic videos are made by AI

    May 27, 2026 / 5:20 PM EDT / CBS News

    By Megan Cerullo

    Megan Cerullo is a New York-based reporter for CBS MoneyWatch covering small business, workplace, health care, consumer spending and personal finance topics. She regularly appears on CBS News 24/7 to discuss her reporting.

    YouTube is updating its policies to more clearly identify when a realistic-seeming video was made using artificial intelligence.

    The change comes as social media platforms are flooded with AI-generated videos, images and music.

    In response, Alphabet-owned YouTube said Wednesday it will more prominently feature an existing label on videos that discloses if they have been altered or generated with AI. For long-form videos, the label will appear directly below the player, right above a video’s description. For shorter content, the disclosure will appear as an overlay on the video.

    “If it looks real but was made with AI, viewers will know immediately,” Rene Ritchie, a YouTube creator, said in a video describing the changes.

    YouTube already requires creators to disclose their use of AI for realistic content. The platform is also adding tools to automatically identify and label AI material.

    YouTube said it’s making the changes “to balance transparency with creator control” and that a disclosure label alone will not affect how a video is recommended or whether it can be monetized.

    Other major online content players are also moving to respond to the proliferation of AI “slop.” In April, audio streaming service Spotify added a certification badge, called “Verified by Spotify,” that indicates whether a song was created by AI or a person.

    blob:https://www.cbsnews.com/6405dd94-ea60-49c8-a9e0-91cf892a8c3c

    The badge is designed to give audiences “more insight and transparency into the music and artists” they listen to, the company said in a statement.

    Edited by Alain Sherter

  • 独家视频:民主党因要求移民海关执法局设施为非法移民提供“五星级住宿”遭抨击


    2026年5月27日 美国东部时间下午5:41 / 福克斯新闻频道

    共和党州众议员保罗·卡尼特拉称州长米基·谢里尔参观特拉尼大厅是一场“作秀噱头”,旨在转移人们对民主党政策的注意力
    作者:查尔斯·克莱茨、彼得·皮内多 福克斯新闻

    新泽西州众议员保罗·卡尼特拉(共和党,来自汤姆斯河)在参观纽瓦克的特拉尼大厅期间,独家接受了福克斯新闻数字频道的采访。他表示,民主党制造了这场引发抗议的危机。

    【新增】你现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    纽瓦克——独家报道:在反移民海关执法局抗议者与联邦执法人员持续多日对峙的现场,共和党州议员保罗·卡尼特拉严厉批评民主党,称其为非法移民索要他口中的“五星级住宿”。

    就在包括州长米基·谢里尔和参议员安迪·金在内的多名新泽西州民主党高层加入特拉尼大厅外的抗议活动几天后,卡尼特拉将民主党处理非法移民问题的方式称为“耻辱”。

    “民主党通过他们的各项政策制造了这场混乱。谢里尔州长上任仅几周就通过了三项激进的保护非法移民法案,取消了移民海关执法局探员的面罩,保护他们(非法移民)在此地的身份,为他们提供更多福利,而她现在来到这里,显然清楚自己根本无法进入设施,”他说道。

    民主党人和抗议者称,位于纽瓦克的移民海关执法局设施特拉尼大厅内的在押人员绝食抗议非人道的关押条件。

    反移民海关执法局抗议者在新泽西州拘留中心外与执法人员发生冲突,谢里尔州长遭拒入内

    新泽西州州长米基·谢里尔和美国参议员安迪·金(民主党,新泽西州)在纽瓦克的特拉尼大厅拘留设施外。(安迪·金参议员 / X平台)

    周一,谢里尔在X平台上发帖称,在听闻有关不安全且违宪的关押条件的“令人心碎”的报道后,她曾试图进入特拉尼大厅。她写道,她进入设施的请求“今早遭到拒绝,这进一步引发了人们对他们试图向公众隐瞒什么的质疑”。

    国土安全部驳斥了有关关押条件恶劣的说法,并否认了绝食抗议一事。

    卡尼特拉坚称,谢里尔的到访“是一场作秀噱头,试图将焦点从他们制造混乱的政策转移开,试图借此炮制一则耸人听闻的新闻”。

    他嘲讽民主党人说:“特拉尼大厅这里的餐饮服务商,其实和大都会人寿体育场里售价15万至50万美元的豪华包厢所用的餐饮服务商是同一家。”

    “对那些包厢里的客人来说,这已经足够好了,所以我认为对我们身后这些非法入侵者来说也足够了,”他指着身后的拘留设施说道。

    这位议员表示,他实际上赞同“每位公职人员都应该被允许亲自查看(移民海关执法局设施)内部情况”,他说这“将揭穿他们那些疯狂的说法”。

    “我们已经从马林部长本人和国土安全部那里得知,这些都是毫无根据的指控,”他继续说道。“我不知道他们是不是在期待这里能有丽思卡尔顿酒店的服务,但这些人要么是非法入境,要么是持签证或通过其他程序入境后违反了法律,其居留资格已被取消。”

    “他们不应该指望在新泽西州得到五星级住宿,”他总结道。

    马克韦恩·马林抨击民主党在移民海关执法局设施举办的阵亡纪念日“政治噱头”是“垃圾言论”

    https://www.foxnews.com/video/6396774211112

    与此同时,一名名叫戴安娜·塔伯的抗议者告诉福克斯新闻数字频道,她认为移民海关执法局设施内部的条件“非常不公”。身为黑人的塔伯还指出,抗议者一直在质疑“和我们长得一样”的移民海关执法局探员的职业道德,她说:“这感觉像是背叛。”

    她说,已经在设施外露营数日的抗议者来自各个倡导团体和非营利组织,并准备继续驻扎数周甚至数月“直到伸张正义”。

    塔伯说,她自己前来是“代表联合县的选民,他们因特拉尼大厅的不公平待遇而受苦”。

    “我们来自不同背景,隶属于不同组织,怀着不同的目标来到这里,但最终我们组成了一个大家庭,我们只有一个目标,所有人都团结在一起实现这个目标,”塔伯说道。

    她认同“保护美国人民是有道理的”,但强调“我确实认为可以通过不同的方式来实现,而不是绑架他人,不是把他们关在过度拥挤的拘留中心里。我认为我们需要找到更好的办法来缓解这种情况”。

    反移民海关执法局抗议领袖要求释放在押人员,谢里尔现身

    https://www.foxnews.com/video/6396770801112

    “我确实认为,显然有一些人来到这里后犯罪了,有谋杀、强奸、抢劫,边境管控松懈导致有人受到伤害,这些都应该得到相应处理,但我认为如果我们合理利用资源,将资源真正用于打击那些在境内伤害民众的罪犯,我们会取得更多成果,”她说。

    “所以我认为我们应该更多地关注真正的犯罪,而不是仅仅根据外貌对人进行 profiling(侧写),”塔伯补充道。“我认为在保护人权和保护国家之间存在一个折中方案。”

    2026年5月26日,在新泽西州纽瓦克,示威者抗议转移在押人员后,移民海关执法局探员在特拉尼大厅拘留中心外逮捕了一名抗议者。(安德烈斯·库达基 / 美联社)
    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    国土安全部对抗议活动作出回应,发布声明称,经过注册营养师评估餐食,所有在押人员均可获得一日三餐、干净饮用水、衣物、寝具、淋浴设施、肥皂和洗漱用品。

    该机构补充说,在押人员“也可以使用电话与家人和律师联系”,并且“移民海关执法局的拘留标准高于美国大多数关押本国公民的监狱”。

    福克斯新闻数字频道已联系谢里尔和布克寻求置评。

    查尔斯·克莱茨是福克斯新闻数字频道的记者。

    他于2013年加入福克斯新闻,担任撰稿人和制作助理。

    查尔斯负责报道福克斯新闻数字频道的媒体、政治和文化领域新闻。

    查尔斯是宾夕法尼亚州本地人,毕业于天普大学,获得广播新闻学学士学位。新闻线索可发送至charles.creitz@fox.com。

    EXCLUSIVE VIDEO: Dems slammed for demanding ‘five-star accommodations’ for illegal immigrants at ICE facility

    May 27, 2026 5:41pm EDT / Fox News

    Republican state Rep. Paul Kanitra called Gov. Mikie Sherrill’s visit to Delaney Hall a ‘performative stunt’ to distract from Democratic policies

    By Charles Creitz, Peter Pinedo Fox News

    Assemb. Paul Kanitra, R-Toms River, spoke exclusively to Fox News Digital during a visit to Delaney Hall in Newark where he said Democrats created the crisis that has led to protests.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    NEWARK – EXCLUSIVE:Speaking with Fox News Digital at the site of a multi-day confrontation between anti-ICE protesters and federal law enforcement, Republican state lawmaker Paul Kanitra ripped into Democrats for demanding what he described as “five-star accommodations” for illegal immigrants.

    Just days after many top New Jersey Democrats, including Gov. Mikie Sherrill and Sen. Andy Kim, joined protesters outside of ICE’s Delaney Hall, Kanitra called Democrats’ handling of illegal immigration a “disgrace.”

    “Democrats created this chaos with all their laws. Gov. Sherrill was in office for a couple of weeks before she passed three radical protective illegal immigration bills, taking the masks off of ICE agents, protecting their [illegal immigrants’] status here, giving them more benefits, and here she is out here knowing full well she wasn’t going to get in,” he said.

    Democrats and protesters allege that detainees in the Newark ICE facility, known as Delaney Hall, have gone on a hunger strike in protest of inhumane conditions.

    ANTI-ICE PROTESTERS CLASH WITH AGENTS OUTSIDE NEW JERSEY DETENTION CENTER AS GOV. SHERRILL DENIED ENTRY

    New Jersey Gov. Mikie Sherrill and U.S. Sen. Andy Kim, D-N.J., outside the Delaney Hall detention facility in Newark.(Sen. Andy Kim ; X)

    On Monday, Sherrill posted on X that she had attempted to enter Delaney Hall after hearing “heartbreaking” reports of unsafe and unconstitutional conditions. She wrote that her request to access the facility was “denied this morning, raising even more questions about what they are trying to hide from public view.”

    The Department of Homeland Security has shot down the claims of bad conditions and denied the hunger strike.

    Kanitra asserted that Sherrill’s appearance “was a performative stunt to try to change the focus from their policies, which have created this chaos, to try to make some sort of sensational news story out of it.”

    He taunted Democrats, saying, “The food service provider here at Delaney Hall is actually the same food service provider that services the $150,000 to $500,000 suites at Met Life Stadium.”

    “It seems to be good enough for those guys, so I assume it’s good enough for our illegal invaders behind us,” he said, pointing back to the facility.

    The lawmaker said he actually agrees that “every public official should be allowed to see what’s going on inside [the ICE facility] for themselves,” which he said, “will debunk these crazed claims that they have.”

    “We already heard from Secretary Mullin himself and DHS saying that these were baseless allegations,” he continued. “I don’t know if they’re expecting the Ritz Carlton behind us, but these people are either here illegally or they were here as part of a privilege, with a visa or other procedure, and then they broke the law and are getting that revoked.”

    “They shouldn’t be expecting five-star accommodations here in New Jersey,” he concluded.

    MARKWAYNE MULLIN GOES OFF ON DEMS’ ‘GARBAGE’ MEMORIAL DAY ‘POLITICAL STUNT’ AT ICE FACILITY

    https://www.foxnews.com/video/6396774211112

    Meanwhile, a protester named Diana Tabor told Fox News Digital that she believes the conditions inside the ICE facility are “very unfair.” Tabor, who is Black, also noted that the protesters have been questioning the ethics of ICE agents who “look like us,” saying, “it feels like betrayal.”

    She said that protesters, who have been camping outside the facility for several days, are with various advocacy groups and nonprofit organizations and are prepared to keep it up for weeks or months “until justice is served.”

    Tabor said she was present on her own “on the behalf of constituents in Union County who have suffered due to the misfair treatment of Delaney Hall.”

    “We’ve come here from different backgrounds, different organizations, we came here with different objectives, but ultimately, we formed a big family, and we have one goal, and we’ve all come together to make that goal,” said Tabor.

    She agreed, “There is credibility in protecting the American people,” but emphasized, “I do believe that there are different ways to go about it, not kidnapping people, not putting them in overcrowded detention centers, I would say that we need to find a better way to mitigate that.”

    ANTI-ICE PROTEST LEADER DEMANDS RELEASE OF INMATES, SHERRILL APPEARANCE

    https://www.foxnews.com/video/6396770801112

    “I do think that there are obviously people that come here and do commit crimes, and there are murders and there are rapes and there are robberies and there are people being harmed with the loose borders, and that should be taken care of accordingly, but I think that if we start using our resources adequately and we start using it to actually go against criminals who are hurting people within these borders that we’d get a lot more done,” she said.

    “So, I would say that we need to start focusing more on actual crime, and not just profiling people based on what they look like,” Tabor added. “I think that there is a happy medium between protecting human rights and also protecting the country.”

    ICE agents detain a protestor outside the Delaney Hall detention center after demonstrators protested the transfer of detainees in Newark, N.J., on May 26, 2026.(Andres Kudacki/AP)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    DHS responded to the protests by publishing a statement stating that certified dietitians evaluate meals and that all detainees are provided with three meals a day, clean water, clothing, bedding, showers, soap, and toiletries.

    The agency added that detainees “also have access to phones to communicate with their family members and lawyers” and that “ICE has higher detention standards than most U.S. prisons that hold actual U.S. citizens.”

    Fox News Digital reached out to Sherrill and Booker for comment.

    Charles Creitz is a reporter for Fox News Digital.

    He joined Fox News in 2013 as a writer and production assistant.

    Charles covers media, politics and culture for Fox News Digital.

    Charles is a Pennsylvania native and graduated from Temple University with a B.A. in Broadcast Journalism. Story tips can be sent to charles.creitz@fox.com.

  • 乌干达因埃博拉疫情关闭与刚果的边境


    2026年5月27日 / 美国东部时间晚上7:23 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    乌干达周三下令关闭与刚果的边境,后者境内罕见型埃博拉疑似病例数量激增,同时由于乌干达医护人员接触过刚果患者后确诊了本土病例。

    这一举措与世界卫生组织的指导方针相悖,凸显了东非民众对本次疫情背后的邦巴武戈型埃博拉病毒的日益担忧。该病毒属于罕见埃博拉毒株,目前尚无获批的治疗药物或疫苗。

    根据美国疾病控制与预防中心和世界卫生组织汇总的数据,刚果境内已有121例确诊埃博拉病例、17例确诊死亡病例,另有至少1077例疑似病毒感染病例和246例疑似死亡病例。

    美国疾控中心和世卫组织表示,乌干达境内已有7例确诊病例,包括1例死亡病例。

    与刚果一样,乌干达过去也曾暴发过埃博拉疫情。乌干达当地特别工作组做出了关闭边境的决定。5月15日刚果东部宣布暴发疫情前,就有刚果患者越境,乌干达医护人员正是因此接触到了病毒。

    image
    索菲亚·穆莱伊是一名实验室技术人员,2026年5月26日,她身着防护装备准备进入乌干达恩德培的乌干达病毒研究所病毒性出血热实验室。哈贾拉·纳瓦达 / 盖蒂图片社

    乌干达卫生部的戴安娜·阿特温博士告诉记者,仅在紧急情况下——包括疫情应对、货运或安全原因——方可开放边境过境。任何经紧急情况从刚果入境的人员都将被强制隔离21天。

    追踪并隔离埃博拉接触者被视为遏制该病毒传播的关键,埃博拉通常表现为出血热。病毒通过密切接触病患或死者的体液传播。专家表示,医护人员和照顾患者的家属面临最高感染风险。

    周三,刚果当局表示,首位从邦巴武戈型病毒中康复的患者已从疫情中心刚果东部城镇恩万帕拉的治疗中心出院。

    世界卫生组织虽承认周边国家面临极高的感染风险,但仍反对与刚果关闭边境。这家联合国卫生机构已将本次疫情列为国际关注的突发公共卫生事件。

    该机构表示,边境封锁“会促使人员和货物转移至未受监控的非正式过境点,从而增加疾病传播的几率”。

    乌干达与刚果的边境长达数百英里,除正式边境哨所以外还有众多人行小径。每天都有大量民众往来边境探亲或贸易。

    刚果卫生当局正竭力遏制疫情,世卫组织称疫情发展速度已超出他们的应对能力。由于最初针对更常见的埃博拉毒株进行检测,这种罕见埃博拉毒株的确诊时间被推迟了数周。此外,刚果东部还面临武装团体威胁、大量流离失所者以及基础设施薄弱等问题。

    世卫组织总干事谭德塞周三呼吁在刚果东部停火,以便救援人员及其他人员能够安全开展工作,他在社交媒体上表示:“袭击卫生设施使得追踪病例及其接触者几乎不可能实现。”

    与此同时,多名美国疾控中心官员周三向哥伦比亚广播公司证实,美国正计划在肯尼亚设立一处设施,用于收治曾接触埃博拉病毒或已感染这种致命疾病的美国人。

    本月早些时候,一名在刚果随传教团体工作时感染埃博拉的美国医生已被空运至德国接受治疗。另有六名美国人被转运至德国和捷克共和国进行健康监测。

    所有近期前往过刚果、乌干达或南苏丹的美国公民必须仅通过美国休斯顿布什国际机场、华盛顿杜勒斯国际机场或哈茨菲尔德-杰克逊亚特兰大国际机场这三座机场入境,以接受强化的强制筛查。美国海关和边境保护局宣布,纽约约翰·肯尼迪国际机场将于周四被纳入 approved airports 名单。

    休斯顿机场表示,预计每天平均将有多达50名旅客接受筛查。

    根据美国疾控中心的指导方针,近期前往过上述三国之一的美国绿卡持有者和外国公民目前被禁止入境美国。

    “我们无法也绝不会允许任何埃博拉病例进入美国,”美国国务卿马可·卢比奥周三在白宫特朗普总统的内阁会议上对记者表示。

    Uganda closes its border with Congo over Ebola outbreak

    May 27, 2026 / 7:23 PM EDT / CBS/AP

    Uganda on Wednesday ordered the closure of its border with Congo, where suspected cases of a rare type of Ebola are surging, and as cases have been confirmed at home after Ugandan health workers were exposed to the disease from Congolese patients.

    The measure, which goes against the guidance by the World Health Organization, underscores growing fears of contagion in East Africa from Bundibugyo, a rare type of the Ebola virus that is behind this outbreak and that has no approved medicines or vaccines.

    According to numbers compiled by the U.S. Centers for Disease Control and Prevention and the WHO, there were 121 confirmed Ebola cases in Congo and 17 confirmed deaths, with at least 1,077 additional suspected cases of the virus and 246 suspected deaths from the disease.

    In Uganda, there were seven confirmed cases, including one death from the virus, the CDC and WHO said.

    Like Congo, Uganda has faced Ebola outbreaks in the past. A local Ugandan task force made the decision on the border closure. The Ugandan health workers were exposed to the virus by Congolese patients who had crossed the border before the outbreak was declared in eastern Congo on May 15.

    Sophia Mulei, a laboratory technologist, wearing protective equipment as she prepares to enter the Viral Hemorrhagic Fever Laboratory at Uganda Virus Research Institute on May 26, 2026, in Entebbe, Uganda. Hajarah Nalwadda / Getty Images

    Border crossings will be authorized only in emergency cases, including for the outbreak response, cargo or security reasons, Dr. Diana Atwine of the Ugandan Ministry of Health, told journalists. Anyone entering from Congo under emergency circumstances will be taken into mandatory isolation for 21 days.

    Tracing and isolating Ebola contacts is seen as key to stopping the spread of the disease, which usually manifests as hemorrhagic fever. The virus is spread through close contact with sick or deceased patients’ bodily fluids. Experts say healthcare workers and family members caring for patients face the highest risk.

    On Wednesday, Congolese authorities said that the first person who recovered from the Bundibugyo virus has been released home from a treatment center in Rwampara, one of the towns in eastern Congo at the heart of the outbreak.

    WHO has discouraged border closures with Congo while acknowledging that neighboring countries are at high risk of contagion. The U.N. health agency has declared this outbreak a public health emergency of international concern.

    Closures “push the movement of people and goods to informal border crossings that are not monitored, thus increasing the chances of the spread of disease,” the agency said.

    The Uganda-Congo border is several hundred miles long and crossed by numerous footpaths beyond formal border posts. Many people come and go in the course of a day to visit families or to trade.

    Congolese health authorities are struggling to contain the outbreak, which WHO says is outpacing them. The rare type of Ebola was confirmed weeks late as tests were carried out for a more common type. Challenges also include the threat from armed groups in eastern Congo, a large number of displaced people and poor infrastructure.

    WHO’s Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus called on Wednesday for a ceasefire in eastern Congo to allow safe access for responders and others, saying on social media that “attacks on health facilities make tracking cases and their contacts nearly impossible.”

    Meanwhile, the U.S. is working to set up a facility in Kenya for Americans who were exposed to Ebola or infected with the deadly illness, multiple CDC officials confirmed to CBS News on Wednesday.

    A U.S. doctor who contracted Ebola while working with a missionary group in Congo was previously airlifted to Germany for treatment earlier this month. Six other Americans have been transported to Germany and the Czech Republic for monitoring.

    All American citizens who have recently been in Congo, Uganda or South Sudan must enter the U.S. through one of only three U.S. airports — Houston Bush International, Washington Dulles International or Hartsfield-Jackson Atlanta International — to undergo mandatory enhanced screenings. John F. Kennedy International Airport in New York will be added to the list of approved airports Thursday, U.S. Customs and Border Protection announced.

    Houston’s airport said it expects to average up to 50 screened passengers per day.

    U.S. green card holders and foreign nationals who have recently been in one or more of those three countries are currently barred from entering the U.S., according to CDC guidelines.

    “We cannot and will not allow any cases of Ebola to enter the United States,” Secretary of State Marco Rubio told reporters Wednesday during President Trump’s Cabinet meeting at the White House.

  • 西雅图社会主义市长因居民筑墙遏制失控枪击遭嘲讽:充满“讽刺”


    2026-05-27T18:04:55-04:00 / 福克斯新闻频道

    一场枪击将子弹射进了一名六周大婴儿睡眠的窗户附近的墙壁

    作者:彼得·皮内多、威廉·拉容斯 福克斯新闻
    发布时间:2026年5月27日 美国东部时间下午6:04 | 更新时间:2026年5月27日 美国东部时间下午6:06

    西雅图居民搭建路障应对犯罪浪潮抬头
    福克斯新闻资深全国通讯员威廉·拉容斯报道称,西雅图居民正自行保障安全,用金属制品和泥土搭建自制路障封锁街道。此举正值枪击、卖淫和帮派活动激增之际,居民们批评民主党市长凯蒂·威尔逊以及被削减预算的警方未能有效应对社区不断升级的犯罪浪潮。

    NEW 你现在可以收听福克斯新闻文章!

    西雅图民主社会主义市长凯蒂·威尔逊因这座蓝营城市的居民为遏制失控枪击不顾一切修建隔离墙的“讽刺性”场景在网上遭到嘲讽。

    威尔逊在西雅图就职仅数月,奥罗拉大道沿线的惊恐居民决定自行解决问题,应对据称与帮派地盘之争、卖淫和非法人口贩卖相关的近乎每晚都会发生的枪击事件。在数周的帮派枪击和高速汽车追逐后,部分居民利用阵亡将士纪念日周末,用金属花坛、泥土、碎石、原木和大块混凝土封锁自家所在街道。这些路障至少封锁了通往该社区的三条街道。

    尽管此类举措可能招致罚款,一名名叫彼得·奥尔的居民告诉KTVB 7电视台:“要么这么做,要么子弹打进邻居家里。”

    西雅图社区搭建路障的消息在网上让威尔逊的政策遭到抨击。

    饱受犯罪困扰的蓝营城市惊恐居民竖起巨型路障阻止混乱

    西雅图社会主义市长凯蒂·威尔逊因某社区居民搭建临时围墙遏制猖獗枪击事件而遭到批评。(大卫·赖德/路透社;西雅图福克斯13台)

    保守派评论员保罗·西普拉就是批评者之一,他在X平台上写道:“讽刺性不言而喻。”

    他写道:“当进步政策导致社区 literally 自行封锁边界……这足以说明一切,”并补充道,“西雅图的领导人应该做些什么,才能让居民不必被迫采取这种行动?”

    热门保守账号“TikTok自由派”嘲讽道:“西雅图居民如今正在街区修建围墙,将罪犯挡在外面。”

    评论员埃里克·多赫蒂发帖称:“我的天,西雅图这座蓝营城市的愤怒居民如今正在自行搭建路障封锁街道,因为枪击事件太多了。这太疯狂了。”

    西雅图奥罗拉大道附近的居民在遭遇多次枪击和枪支暴力上升后搭建了临时路障。(西雅图福克斯13台)

    “这位社会主义市长对此置之不理,”他补充道,“蓝营城市都完蛋了!”

    宪法分析师乔纳森·特利写道:“市民搭建路障,再没有比这更能体现社会主义的了。”

    曾欢迎社会主义市长“变革”的民主党人如今对富人外流发出警告:“深感担忧”

    西雅图市长凯蒂·威尔逊的工作人员上周突然中断了与一名当地新闻记者的采访,此前记者就该市近期枪击事件后的枪支暴力上升和监控摄像头问题向她施压。(大卫·赖德/路透社)

    他嘲讽道:“在这种情况下,《悲惨世界》的居民们正试图保护自己的财产。在选举了一位曾呼吁削减警察预算的市长后,西雅图社区正回到自救措施上来。”

    威尔逊于今年1月宣誓就职,她在2020年的一篇专栏文章中就“defund the police(削减警察预算)”运动写道:“现在是尝试的最佳时机。”

    在这篇文章中,威尔逊提出“有充分理由直接解散警察局并重新组建”,理由是“机构文化变革难度极大”。

    她写道:“暂且不提左翼关于在资本主义制度下是否可能废除警察,或者说究竟是否可能废除警察的争论,我们先来看看当前运动要求将西雅图警察局预算削减一半的诉求。这意味着大量警察会被裁撤。这听起来可能令人担忧,但你要知道,美国警察承担了许多无需武装人员、无需接受暴力冲突训练就能完成的职能——而武装人员往往会造成伤害,这也不足为奇。”

    主教巴伦抨击“近乎共产主义者”桑德斯和马达尼,此前特朗普曾举办祈祷活动:“扼杀经济”

    华盛顿州西雅图市中心的太空针塔与其他建筑并肩矗立。(阿尔·德拉/盖蒂图片社)

    不过作为市长,威尔逊并未将警察预算削减一半。她针对近期枪击事件推出了“多管齐下的枪支暴力应对策略”,召集专家小组帮助该市减少报复性枪击、应对青少年暴力问题,并协调警方、学校和社区团体之间的合作。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    威尔逊已暂停该市闭路电视监控和车牌识别系统的扩建,等待隐私审计,同时保留高犯罪区域(包括奥罗拉大道沿线)现有的警方监控系统。

    福克斯新闻数字频道已联系威尔逊征求评论。

    彼得·皮内多是福克斯新闻数字频道的政治撰稿人。

    Seattle socialist mayor mocked for ‘irony’ as residents build walls to stop out of control shootings

    2026-05-27T18:04:55-04:00 / Fox News

    One shooting sent bullets into a wall near a window where a six-week-old baby was sleeping

    By Peter Pinedo, William La Jeunesse Fox News

    Published May 27, 2026 6:04pm EDT | Updated May 27, 2026 6:06pm EDT

    Seattle residents build barricades to combat rising crime wave

    Fox News senior national correspondent William La Jeunesse reports on Seattle residents taking safety into their own hands, building homemade barricades from metal and dirt to block streets. This action comes amidst a surge in shootings, prostitution, and gang-related activities, with residents criticizing Democrat Mayor Katie Wilson and defunded police for a lack of effective response to the escalating crime wave in their community.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Seattle democratic socialist Mayor Katie Wilson is being mocked online over the “irony” of residents in the blue-run city erecting barrier walls in a desperate attempt to stop out-of-control shootings.

    Just months after Wilson took office in Seattle, terrified residents in the city’s Aurora Avenue corridor decided to take matters into their own hands to address near-nightly shootings believed to be connected to criminal turf wars, prostitution and illegal trafficking. After weeks of gang-related shootings and high-speed car chases, some residents spent Memorial Day weekend blocking off their own streets using metal planters, dirt, gravel, logs and chunks of concrete. The barricades were set up to block at least three streets leading into the neighborhood.

    Though such artifices could incur fines, one resident named Peter Orr told KTVB 7, “It’s either this, or bullets in my neighbor’s houses.”

    News of the neighborhood barricades in Seattle has garnered scorn for Wilson’s policies online.

    TERRIFIED RESIDENTS IN CRIME-PLAGUED BLUE CITY THROW UP GIANT BARRICADES TO STOP CHAOS

    Seattle socialist mayor, Katie Wilson, is taking criticism following residents of one neighborhood erecting makeshift walls in an effort to staunch rampant shootings.(David Ryder/Reuters; Fox 13 Seattle)

    Among these was conservative commentator Paul Szypula, who wrote on X, “The Irony is Undeniable.”

    “When progressive policies result in neighborhoods literally barricading themselves off… that says everything,” he wrote, adding, “What should Seattle leaders be doing so residents don’t feel forced to do this?”

    Popular conservative account Libs of TikTok mocked, “Seattle residents are now building WALLS on their blocks to keep out criminals.”

    Commentator Eric Daugherty posted, “Furious blue city residents in Seattle are now building their OWN BARRICADES to BLOCK streets because shootings are so high Omg. This is MADNESS.”

    Residents near Seattle’s Aurora Avenue erected makeshift barricades after repeated shootings and rising gun violence in the neighborhood.(Fox 13 Seattle)

    “The socialist mayor is IGNORING IT,” he added. “BLUE CITIES ARE COOKED!”

    Constitutional analyst Jonathan Turley wrote, “Nothing says socialism more than citizen barricades.”

    DEM WHO WELCOMED SOCIALIST MAYOR’S ‘CHANGE’ NOW SOUNDING ALARM OVER BILLIONAIRE EXODUS: ‘GRAVELY CONCERNED’

    Seattle Mayor Katie Wilson’s staff abruptly ended an interview with a local news reporter last week after he pressed her on rising gun violence and surveillance cameras in the city after a recent shooting.(David Ryder/Reuters)

    He mocked, “In this case, Les Miserables are seeking to protect their property. After electing a mayor who once called for the defunding of police, Seattle neighborhoods are reverting to self-help measures.”

    Wilson, who was sworn into office this January, wrote in a 2020 opinion piece about the defund the police effort that “there’s never been a better time to try.”

    In the piece, Wilson posited “there’s a strong argument for simply disbanding police departments and starting over,” reasoning that “institutional culture change is hard.”

    “Leaving aside debates on the left about whether police abolition is possible under capitalism, or at all, let’s stick with the current movement demand of cutting the SPD [Seattle Police Department] budget by half. That’s a lot of officers. It may sound alarming, until you realize that U.S. police perform numerous functions for which armed personnel, trained for violent conflict, are unnecessary or unsuited — and often, unsurprisingly, cause harm,” she wrote.

    BISHOP BARRON SLAMS ‘BORDERLINE COMMUNISTS’ SANDERS, MAMDANI AHEAD OF TRUMP PRAYER EVENT: ‘ECONOMY THAT KILLS’

    The Space Needle stands among downtown buildings in Seattle, Washington.(Al Drago/Getty Images)

    As mayor, however, Wilson has not moved to cut the police by half. She has responded to recent shootings by launching a “multi-pronged gun violence strategy,” in which she convened a panel of experts to help the city reduce retaliatory shootings, address youth violence and coordinate efforts between police, schools and community groups.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Wilson has paused expansion of the city’s CCTV surveillance and license plate reader programs pending a privacy audit, while maintaining existing police camera systems in high-crime areas, including the Aurora Avenue corridor.

    Fox News Digital reached out to Wilson for comment.

    Peter Pinedo is a politics writer for Fox News Digital.

  • 前法官发起诉讼,试图推翻“前所未有的欺诈性”特朗普“反武器化”基金


    2026-05-27T21:39:40.246Z / https://www.cnn.com/2026/05/27/politics/ex-judges-trump-anti-weaponization-fund

    • 35名来自两党的前联邦法官正请求迈阿密一家法院重启涉及特朗普总统与美国国税局的诉讼。
    • 这些退休法官认为,该案存在欺诈行为,并导致了一项不当和解,设立了备受争议的17.76亿美元基金。
    • 该和解协议还使特朗普及其家人免受未来政府针对其潜在民事不当行为的调查。

    AI生成摘要经CNN编辑审核。

    近36名由两党总统任命的前联邦法官加入了越来越多的法律行动,旨在推翻特朗普政府新设立的17.76亿美元基金,该基金面向那些称自己曾被政府错误 targeting 的人士。

    这些退休法官正请求迈阿密的一名法官推翻其上周作出的驳回诉讼的裁决。该诉讼由唐纳德·特朗普总统、其一名成年儿子以及特朗普集团对美国国税局提起,最终达成和解并设立了上述争议基金。

    这35名法官表示,这起诉讼“本身就是对法庭的欺诈”。该诉讼曾引发质疑:作为原告的特朗普同时身为总统,是美国国税局所属的行政部门的负责人,这一点是否符合法律规定。

    前法官们称,该案的和解协议“过去没有,将来也永远不会具备法律依据”。他们指出,代理司法部长托德·布兰奇为设立“反武器化基金”所援引的法律要求“存在合法诉讼,而非像本案这样是串通、虚假或欺诈性的诉讼”。

    这些法官告诉美国地区法官凯瑟琳·威廉姆斯——由前总统巴拉克·奥巴马任命——通过重启此案,她可以调查自己“是否被欺骗,包括关于基本案件或争议的存在,以及为解决该争议所进行的任何所谓公平谈判”。

    威廉姆斯原本将仔细审查自己是否有权监督该诉讼,上周却突然被告知特朗普不再希望继续推进此案。在她同意正式结案时,这位法官批评了诉讼终结的方式,直指相关问题仍未解决这一事实。

    她当时表示,司法部“未提交任何文件,确保在实际案件或争议是否存在这一悬而未决的问题上,和解是恰当的”。

    由法官组成的联盟指责特朗普和代表政府出庭的司法部利用“串通诉讼”达成和解,该和解协议还包含一项条款,保护特朗普、其家人及其企业免受未来政府针对其潜在民事不当行为的调查。

    司法部发言人娜塔莉·巴尔达萨雷周三在一份声明中表示:“原告在未提及任何和解协议的情况下驳回案件,这是常规操作。”

    “这项动议是 frivolous( frivolous这里指无正当理由、胡搅蛮缠)的,这项协议没有任何不当之处,”她补充道。

    这群法官中包括来自不同意识形态阵营的前联邦法官,他们曾在初审法院和上诉法院任职。其中一人是前乔治·H·W·布什任命的乌尔苏拉·曼库西·昂加罗,曾与威廉姆斯共事过一段时间。

    成员还包括前法官约翰·廷德,他在芝加哥联邦上诉法院的职位由现任大法官艾米·科尼·巴雷特接任;以及退休法官迈克尔·卢蒂格,这位直言不讳的特朗普批评者由布什任命至里士满联邦上诉法院。

    “这里前所未有的欺诈性计划完全值得撤销驳回裁决,”法官们写道。

    https://www.cnn.com/

    特朗普报复目标抨击“贿赂基金”,称自己才是司法部武器化的真正受害者
    3:03 • 来源:CNN

    特朗普报复目标抨击“贿赂基金”,称自己才是司法部武器化的真正受害者
    3:03

    周三法官们的请求进一步加剧了针对该新基金的法庭反对声浪,同时特朗普政府也面临来自部分共和党人的政治压力。

    上周,华盛顿特区和弗吉尼亚州的联邦法院提起了三起诉讼,要求阻止政府推进该基金的实施计划。这些案件辩称该基金非法,原因是它可能向参与2021年1月6日美国国会大厦袭击事件的人发放资金,并为美国境内的各类准军事组织提供资助,此外还违反了联邦透明度法等多项规定。

    在周三向威廉姆斯提交的请求中,法官们并未提出此类主张,而是向她提出了一个简单的主张:“法庭被欺骗了。”

    法官们表示,重启此案“将允许对本案以及以本案作为法律依据为其条款辩护的串通‘和解协议’所呈现的异常——且史无前例——情况进行司法审查”。

    “只要法院适当行使重启案件的权力,就能维持现状,确保在法院完成因自愿撤诉而中断的调查期间,‘和解协议’的条款无法执行,”他们告诉威廉姆斯。

    Ex-judges mount bid to upend ‘unprecedentedly fraudulent’ Trump ‘anti-weaponization’ fund

    2026-05-27T21:39:40.246Z / https://www.cnn.com/2026/05/27/politics/ex-judges-trump-anti-weaponization-fund

    • Thirty-five former federal judges from both parties are asking a Miami court to reopen a lawsuit involving President Trump and the IRS.
    • The retired jurists argue the case was fraudulent and led to an improper settlement creating a controversial $1.776 billion fund.
    • The settlement also shields Trump and his family from future government investigations into potential civil wrongdoing.

    AI-generated summary was reviewed by a CNN editor.

    Nearly three dozen former federal judges appointed by presidents from both parties have joined a growing legal effort to upend the Trump administration’s newly created $1.776 billion fund for people who say they were wrongly targeted by the government in the past.

    The retired jurists are asking a judge in Miami to reverse her decision last week dismissing an extraordinary lawsuit brought by President Donald Trump, one of his adult sons and the Trump Organization against the Internal Revenue Service that resulted in a settlement through which the controversial fund was created.

    The 35 judges say the lawsuit, which had raised questions about whether it was legally sound given the fact that Trump was both a plaintiff and, as president, the head of the Executive Branch, in which the IRS defendants exist, “is itself a fraud on the court.”

    The settlement in the case, the former judges say, “was not, and never will be, legally justified.” They pointed to the fact that the laws invoked by acting Attorney General Todd Blanche to establish the “Anti-Weaponization Fund” require “the existence of a legitimate litigation and not, as here, one that is collusive, feigned, or fraudulent.”

    By reopening the case, the judges told US District Judge Kathleen Williams, an appointee of former President Barack Obama, that she can look into whether she “was deceived, including with respect to the existence of an underlying case or controversy and any purported arms-length negotiations undertaken to resolve it.”

    Williams was set to look closely at whether she had the authority to oversee the lawsuit at all before she was abruptly informed last week that Trump no longer wanted to pursue it. As she agreed to formally close the case, the judge criticized the way in which the litigation had come to an end, zeroing in on the fact that such issues remained unresolved.

    The Justice Department, she said at the time, had not “filed any documents ensuring that settlement was appropriate where there was an outstanding question as to whether an actual case or controversy existed.”

    The coalition of judges accused Trump and the Justice Department, which represents the government in court, of using “a collusive lawsuit” to reach the settlement, which also includes a provision shielding Trump, his family and his business from being investigated by the government in the future over potential civil wrongdoing.

    Natalie Baldassarre, a spokesperson for the Justice Department, said in a statement Wednesday that “it is a routine move for plaintiffs to dismiss cases without referencing any settlement.”

    “This motion is frivolous and there is nothing improper about this agreement,” she added.

    Among the group of judges are former members of the federal bench from across the ideological spectrum who served on both trial-level courts and appeals courts. One of them, former George H. W. Bush appointee Ursula Mancusi Ungaro, served for a time alongside Williams.

    Also included is former Judge John Tinder, who was succeeded on a Chicago-based federal appeals court by now-Justice Amy Coney Barrett, and retired Judge Michael Luttig, a vocal Trump critic who was appointed to a Richmond-based appeals court by Bush.

    “The unprecedentedly fraudulent scheme here more than warrants voiding the dismissal,” the judges wrote.

    https://www.cnn.com/

    Targets of Trump’s retribution slam “slush fund,” say they’re the real victims of weaponized DOJ
    3:03 • Source: CNN

    Targets of Trump’s retribution slam “slush fund,” say they’re the real victims of weaponized DOJ
    3:03

    The judges’ request on Wednesday adds to a growing pushback in court to the new fund as the administration also faces political pressure from some Republicans over it.

    Three lawsuits were brought last week in federal courts in Washington, DC, and Virginia seeking to halt the administration from moving forward with implementing its plans for the fund. Those cases argue the fund is unlawful because it may dole out money to people who participated in the January 6, 2021, attack on the US Capitol and finance various paramilitary organizations in the country, and that it violates federal transparency laws, among other things.

    In the request made Wednesday to Williams, the judges don’t raise those types of claims but instead present her with a simple proposition: “The Court was deceived.”

    Reopening the case, the judges say, “will allow judicial review of the extraordinary – and historically unprecedented – circumstances presented by this litigation and by the collusive ‘settlement’ that invokes this litigation as the legal justification for its terms.”

    “As long as the court appropriately exercises its authority to reopen the case, it would preserve the status quo and ensure that the ‘settlement’ provisions cannot be carried out while the court completes the inquiry that was derailed by the voluntary dismissal,” they told Williams.

  • 美国调查人员计划在巴哈马展开新搜救,GPS数据似乎与布莱恩·胡克关于妻子失踪的说法矛盾


    2026年5月27日 美国东部时间下午4:34 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    作者:妮可·斯甘加

    妮可·斯甘加 国土安全与司法通讯员

    妮可·斯甘加是哥伦比亚广播公司新闻的国土安全与司法通讯员,驻华盛顿特区,为所有节目和平台供稿。

    查看完整简介

    妮可·斯甘加

    一位了解调查情况的美国官员告诉哥伦比亚广播公司新闻,在林内特·胡克巴哈马失踪案中,新获取的GPS数据促使美国调查人员重新启动对这位密歇根州失踪女性遗体的搜寻工作。

    在法医证据似乎与她丈夫关于失踪当晚行踪的说法出现矛盾后,美国调查人员已向巴哈马方面申请许可,派遣潜水队在阿巴科海域的新区域搜寻林内特·胡克的遗体。

    这位美国官员告诉哥伦比亚广播公司新闻,从布莱恩·胡克的一台电子设备中提取的GPS数据显示,该设备的移动轨迹与他向调查人员的陈述不符。这位官员表示,新获取的数据显示,该设备曾被带到海上,在阿巴科海域停留后返回,这为调查人员提供了更精确的搜寻地点。

    林内特·胡克的家人告诉哥伦比亚广播公司新闻,海岸警卫队的调查人员还要求他们提供DNA样本以协助调查。

    该案的其余证据仍在匡蒂科的联邦调查局(FBI)进行处理,但调查人员认为,从至少一台电子设备中提取的GPS信息已经确定了此前未被搜查过的区域,潜水员应前往这些区域寻找包括林内特·胡克遗体在内的额外证据。

    由于搜救行动将在巴哈马领海内进行,尽管涉事船只悬挂美国国旗,美国当局仍需获得巴哈马方面的许可。

    这一最新进展是林内特·胡克失踪案调查迄今最重大的转折点之一,引发了人们对布莱恩·胡克关于4月4日当晚情况的说法的新质疑。布莱恩·胡克当时告诉当局,他的妻子在阿巴科地区夜间乘船时从一艘8英尺长的充气艇上跌落,被船钥匙冲走,导致他无法重新启动发动机,被迫划桨数小时后才靠岸,哥伦比亚广播公司新闻此前曾报道。

    布莱恩·胡克向当地当局报告称,林内特·胡克最后被看到的地点位于埃尔博凯和霍普敦附近的帕特湾附近。

    布莱恩·胡克否认有任何不当行为,也未被指控犯罪。他曾被巴哈马当局拘留接受讯问,五天后未被起诉获释。据他的巴哈马律师透露,获释后他前往美国探望生病的母亲。目前他的下落不明。

    哥伦比亚广播公司新闻此前也曾报道,布莱恩·胡克曾分享过他声称显示充气艇航线和林内特·胡克落水地点的地图。

    但调查人员现在认为,他们掌握了独立的法医数据,削弱了这一说法,并将调查指向了不同的搜寻区域。

    此次计划中的潜水搜救行动正值美国刑事调查范围扩大之际。哥伦比亚广播公司新闻此前曾报道,海岸警卫队调查服务部门本月早些时候扣押了这对夫妇的帆船“灵魂伴侣号”(Soulmate),作为调查的一部分。调查人员还一直在检查船上的技术设备,包括一台红外摄像机,是否可能包含与案件相关的证据。

    据消息人士透露,目前尚不清楚布莱恩·胡克是否使用过这台摄像机,但该设备正作为正在进行的调查的一部分进行处理。

    克里斯蒂安·贝纳维德斯对本篇报道亦有贡献。

    U.S. investigators plan new Bahamas search after GPS data appears to contradict Brian Hooker’s account of wife’s disappearance

    May 27, 2026 4:34 PM EDT / CBS News

    By Nicole Sganga

    Nicole Sganga Homeland Security and Justice Correspondent

    Nicole Sganga is CBS News’ homeland security and justice correspondent. She is based in Washington, D.C., and reports for all shows and platforms.

    Read Full Bio

    Nicole Sganga

    Newly obtained GPS data in the case of Lynette Hooker’s disappearance in the Bahamas has prompted U.S. investigators to relaunch a search for the body of the missing Michigan woman, a U.S. official familiar with the investigation told CBS News.

    After the forensic evidence appeared to contradict her husband’s account of where he was the night she disappeared, U.S. investigators are asking the Bahamas for permission to send a dive team to search new areas in the Sea of Abaco for the body of Lynette Hooker.

    The U.S. official told CBS News that GPS data derived from one of Brian Hooker’s electronic devices showed a track of the device’s movements that does not align with what he told investigators. The newly obtained data shows the device was out on the water, stopping in the Sea of Abaco before returning, the official said, granting investigators a more precise location to search.

    Coast Guard investigators have also asked family members of Lynette Hooker to provide their DNA to assist in their investigation, family members told CBS News.

    The rest of the evidence from the case is still being processed by the FBI in Quantico, but investigators believe GPS information extracted from at least one electronic device has identified previously unsearched areas where divers should now look for additional evidence, including Lynette Hooker’s body.

    Because the search would take place in Bahamian territorial waters, U.S. authorities have to seek permission from the Bahamas, even though the vessel involved is U.S.-flagged.

    The latest development marks one of the most significant turns yet in the investigation into Lynette Hooker’s disappearance, raising new questions about Brian Hooker’s account of what happened on April 4, the night his wife vanished. Brian Hooker told authorities that his wife fell from an 8-foot dinghy during a nighttime ride in the Abacos and was swept away with the boat keys, leaving him unable to restart the engine and forcing him to paddle for hours before reaching shore, CBS News previously reported.

    Lynette Hooker was last seen near Aunt Pat’s Bay, near Elbow Cay and Hope Town, Brian Hooker reported to local authorities.

    Brian Hooker has denied wrongdoing and has not been charged with a crime. He was detained by Bahamian authorities for questioning and released without charges after five days. After being released from custody, he traveled to the U.S. to see his ailing mother, according to his Bahamian attorney. His current whereabouts are not known.

    CBS News has also reported that Brian Hooker shared maps he said showed the dinghy’s route and the location where Lynette Hooker went overboard.

    But investigators now believe they have independent forensic data that undercuts that version of events, pointing them instead to a different search area.

    The planned dive search comes amid an expanding U.S. criminal investigation. The Coast Guard Investigative Service seized the couple’s sailboat, the “Soulmate”, earlier this month as part of the probe, CBS News previously reported. Investigators have also been examining whether technology aboard the vessel, including an infrared camera, may hold evidence relevant to the case.

    While it is not known if Brian Hooker used the camera, it is currently being processed as part of the ongoing probe, according to sources.

    Cristian Benavides contributed to this report.

  • 纽约联邦检察官指控谷歌工程师在Polymarket平台获利约120万美元


    2026年5月27日 晚上7:54 美东时间 / CNN
    作者:卡拉·斯坎内尔
    5分钟前发布
    发布于2026年5月27日,晚上7:54 美东时间

    科技巨头 科技新闻 投资
    查看所有主题


    2025年7月在纽约日耳曼敦拍摄的智能手机屏幕上的Polymarket网站界面。
    加比·琼斯/彭博社/盖蒂图片社/档案照片

    内容摘要

    • 联邦检察官指控一名谷歌软件工程师利用内幕信息在Polymarket平台下注,获利约120万美元。
    • 该软件工程师据称在对这个预测市场下注前,获取了关于2025年谷歌搜索量最高人物的机密数据。
    • 谷歌表示该软件工程师已被停职,法庭案卷中暂未确认该男子的代理律师身份。

    AI生成的摘要已由CNN编辑审核。

    纽约联邦检察官指控一名谷歌软件工程师利用其获悉的2025年谷歌搜索量最高人物的机密内幕信息,在预测市场平台Polymarket下注获利约120万美元。

    根据刑事起诉书,这名谷歌软件工程师米凯莱·斯帕尼奥洛通过一个名为“AlphaRaccoon”的账户,就谁将成为谷歌年度搜索量最高人物多次押下“是”和“否”的赌注。

    当局在起诉书中称:“与他交易的对手方不同,斯帕尼奥洛在交易公众知晓结果前就已经知道这些赌注的 outcome,因为他曾访问过谷歌的机密、具有商业价值的内部数据。”

    斯帕尼奥洛被控商品欺诈、电信诈骗和洗钱罪。他于周三出庭,并以220万美元保释金获释,同时受到旅行限制。

    谷歌表示斯帕尼奥洛已被停职。法庭案卷中暂未确认斯帕尼奥洛的代理律师身份。

    谷歌发言人告诉CNN:“我们正在配合执法部门的调查。该员工使用了所有员工都可使用的工具访问了我们的营销材料,但利用此类机密信息下注严重违反了我们的公司政策。”

    相关报道 士兵甘农·肯·范戴克周二在纽约联邦法院大楼附近行走。赛斯·温尼/美联社 因赌委内瑞拉突袭行动获利40万美元的士兵拒不认罪 阅读时长3分钟

    斯帕尼奥洛是今年第二名因被控在预测市场进行内幕交易而面临刑事指控的人员。

    上个月,美国纽约南区检察官办公室宣布对一名美国特种部队士兵提起内幕交易指控,该士兵据称利用其掌握的针对委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗的计划军事抓捕行动的内幕信息,提前在Polymarket平台下注,获利超过40万美元。该士兵已拒不认罪。

    当局指控斯帕尼奥洛利用谷歌内部机密数据就年度搜索量最高人物进行多次下注。

    起诉书显示,其中一笔交易中,斯帕尼奥洛下注381.12美元“是”,认为d4vd将进入年度搜索量最高人物榜单,另下注5美元“是”,认为d4vd将成为谷歌年度搜索量排名第一的人物,其隐含概率“略高于0%”。

    斯帕尼奥洛还下注61.3万美元“否”,认为教皇利奥将成为年度搜索量最高人物,同时下注逾50万美元“否”,认为唐纳德·特朗普不会成为年度搜索量最高人物。当局称,在谷歌公布年度搜索结果后,斯帕尼奥洛获利超过120万美元。

    CNN与另一家预测市场平台Kalshi存在合作关系,并使用其数据报道重大事件。编辑人员被禁止参与预测市场交易。

    科技巨头 科技新闻 投资
    查看所有主题

    NY federal prosecutors charge Google engineer with making roughly $1.2 million in profits on Polymarket

    2026-05-27 7:54 PM ET / CNN

    By Kara Scannell

    5 min ago

    PUBLISHED May 27, 2026, 7:54 PM ET

    Tech giants Tech news Investing

    See all topics

    The Polymarket website is seen on a smartphone arranged in Germantown, New York, in July 2025.

    Gabby Jones/Bloomberg/Getty Images/File

    Summary

    • Federal prosecutors have charged a Google software engineer with making roughly $1.2 million by using insider information to bet on Polymarket.
    • The software engineer allegedly accessed confidential Google data about the most searched people of 2025 before placing bets on the prediction market.
    • Google said the software engineer has been placed on leave, and a lawyer for the man was not immediately identified on the court docket.

    AI-generated summary was reviewed by a CNN editor.

    Federal prosecutors in New York charged a Google software engineer with making roughly $1.2 million in profits from bets on the prediction market platform Polymarket by using confidential insider information he learned about the most searched people of 2025.

    Michele Spagnuolo, the Google software engineer, allegedly used an account called “AlphaRaccoon” to place multiple “yes” and “no” bets related to who would be the most searched person on Google, according to a criminal complaint.

    “Unlike the counterparties to his trades, Spagnuolo knew the outcome of these wagers before the trading public did because he had accessed Google’s confidential, commercially valuable internal data,” authorities allege in the complaint.

    Spagnuolo is charged with commodities fraud, wire fraud and money laundering. He appeared in court Wednesday and was released on a $2.2 million bond with travel restrictions.

    Google said Spagunolo has been placed on leave. A lawyer for Spagunolo was not immediately identified on the court docket.

    “We’re working with law enforcement on their investigation. The employee accessed our marketing material using a tool available to all employees, but using such confidential information to place bets is a serious breach of our policies,” a Google spokesperson told CNN.

    Related article Gannon Ken Van Dyke walks near a federal court building in New York on Tuesday. Seth Wenig/AP Soldier accused of betting on Maduro raid, winning $400,000, pleads not guilty 3 min read

    Spagnuolo is now the second person this year to face criminal charges alleging insider trading on prediction markets.

    Last month the US attorney’s office for the Southern District of New York announced insider trading charges against a US special forces soldier for allegedly using his knowledge of the planned military capture of Venezuelan president Nicolás Maduro to place bets on Polymarket ahead of it. The solider allegedly made over $400,000 in profits. He has pleaded not guilty.

    Authorities allege Spagnuolo used confidential internal Google data to place numerous bets about the most searched person.

    In one case, Spagnuolo placed a $381.12 bet “yes” that d4vd would rank in the most searched people of the year and $5 that d4vd would be the number one searched person on Google with an implied probability of “slightly higher than 0%,” according to the complaint.

    Spagnuolo also bet $613,000 “no” that Pope Leo would be the most searched person and just over $500,000 that Donald Trump would not be the most searched person. When Google announced the most searched results, authorities allege, Spagnuolo made over $1.2 million in profits.

    CNN has a partnership with another prediction market, Kalshi, and uses its data to cover major events. Editorial employees are prohibited from participating in prediction markets.

    Tech giants Tech news Investing

    See all topics

  • 加州州长宣布:对特朗普1月6日“黑金基金”征收100%税款


    2026-05-27T23:31:56.66Z / 路透社

    作者:贾斯珀·沃德

    2026年5月27日 世界标准时间23:31 更新于31分钟前

    2026年5月19日,美国加利福尼亚州州长加文·纽瑟姆在华盛顿特区五月花酒店举行的美国进步中心理念会议上发表讲话。路透社/安娜贝尔·戈登 购买授权许可

    5月27日(路透社)——加利福尼亚州州长加文·纽瑟姆周三宣布,加州将对特朗普政府设立的近18亿美元所谓政治“迫害”受害者基金发放的款项征收100%的税款。

    “我认为我们要尝试做的一件事……就是征收100%的税。任何收到这类资金的加州居民,我们将对其全部所得征税,这是加利福尼亚州可以采取的举措,”纽瑟姆说道。“我们期待着采取这项行动。”

    立即开启您的晨间资讯:《每日案卷》新闻简报将最新法律新闻直接发送至您的收件箱。在此注册

    州长新闻办公室在社交媒体的一篇帖子中将这笔17.76亿美元的基金称为“黑金基金”。

    纽瑟姆未透露该州何时开始征收此项税款。

    白宫和美国司法部未立即回复置评请求。

    该基金于上周宣布,是美国总统唐纳德·特朗普就其税单被泄露给媒体一事起诉美国国税局后,与其达成的法律和解协议的一部分。

    特朗普去年赦免了1500多名1月6日事件的涉案人员。其中一些人如今开始计算他们因起诉、监禁和生意损失所蒙受的损失,希望获得补偿,他们认为这是前总统乔·拜登执政期间司法部滥用职权造成的。

    这项史无前例的举措已经遭到两名警官的法律挑战,这两人曾在2021年1月6日保卫美国国会大厦免受暴徒冲击。

    民主党人和部分共和党人对该基金的合法性提出质疑,同时也质疑和解协议中“永久禁止”国税局审计特朗普及其亲属和企业过往税务申报的条款。

    “(该基金)有可能补偿那些袭击警察、承认有罪、被定罪并获得赦免,如今我们还要为此向他们支付报酬?这太荒谬了,”北卡罗来纳州共和党参议员汤姆·蒂利斯说道。

    贾斯珀·沃德在华盛顿报道;斯蒂芬·科茨编辑

    我们的准则:路透社信托原则

    California to impose 100% tax on Trump’s January 6 ‘slush fund,’ governor says

    2026-05-27T23:31:56.66Z / Reuters

    By Jasper Ward

    May 27, 2026 11:31 PM UTC Updated 31 mins ago

    California Governor Gavin Newsom gives remarks at the Center for American Progress Ideas Conference at the Mayflower Hotel in Washington, D.C., U.S., May 19, 2026. REUTERS/Annabelle Gordon Purchase Licensing Rights

    May 27 (Reuters) – California will impose a 100% tax on payments distributed under the Trump administration’s nearly $1.8 billion fund for victims of alleged ​political “weaponization,” the state’s Governor Gavin Newsom announced on Wednesday.

    “One thing I ‌think we’re going to try to do … is tax 100%. Anyone from California who receives any of those funds, we want to tax 100% of those proceeds ​and that’s an action the state of California can take,” Newsom ​said. “It’s an action we look forward to taking.”

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    In a post ⁠on social media, the governor’s press office described the $1.776 billion fund as ​a “slush fund.”

    Newsom did not indicate when the state would start imposing the ​tax.

    The White House and the Justice Department did not immediately respond to requests for comment.

    The fund was announced last week as part of U.S. President Donald Trump’s legal settlement with ​the Internal Revenue Service after he initially sued the agency over his tax ​returns being leaked to the media.

    Trump pardoned more than 1,500 January 6 defendants last ‌year. ⁠Some have now begun to calculate the cost of their prosecution, jail time and businesses lost in the hope of compensation for what they regard as abuses by the Justice Department under former President Joe Biden.

    The unprecedented move ​is already facing ​a legal challenge by ⁠two police officers who defended the U.S. Capitol from rioters on January 6, 2021.

    Democrats and some Republicans have questioned ​the legality of the fund, as well as a ​part of ⁠the settlement “forever barring” the IRS from auditing past tax claims by Trump, his relatives and his businesses.

    “(The fund) could potentially compensate someone who assaulted a ⁠police officer, ​admitted their guilt, got convicted, got pardoned ​and now we’re going to pay them for that? That’s absurd,” said Republican Senator Thom ​Tillis of North Carolina.

    Reporting by Jasper Ward in Washington; Editing by Stephen Coates

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 得克萨斯州初选 runoff 要点总结:特朗普的影响力、变化中的拉美裔选民、重划选区之争及更多


    2026-05-27T17:42:06-0400 / https://www.cbsnews.com/news/texas-primary-runoff-takeaways-paxton-cornyn-talarico-trump/

    华盛顿讯 —— 在周二的初选 runoffs 中,一名连任四届的共和党籍联邦参议员输给了特朗普背书的挑战者,至此得克萨斯州11月大选的候选人名单正式敲定。与此同时,得克萨斯州民主党正力争自1988年以来首次拿下联邦参议院席位。

    参议院竞选只是周二晚间的一则焦点事件,诸多下议院初选 races 凸显了两党在全美范围内都可见的更大主题。

    以下是此次选举的部分核心要点:

    特朗普背书的影响力

    共和党参议员约翰·科尼恩(John Cornyn)在共和党初选runoff中败于得克萨斯州总检察长肯·帕克斯顿(Ken Paxton),以27个百分点的差距丢掉了自己已担任24年的参议院席位。

    此次竞选的一个决定性因素是:一周前,特朗普总统背书了帕克斯顿。

    尽管科尼恩在竞选活动中多次强调,自己与特朗普总统的投票重合率超过99%,但这位任职已久的得克萨斯州参议员曾在特朗普第一任期结束后质疑过他的当选可行性。在背书科尼恩的对手时,特朗普表示:“约翰·科尼恩是个好人,我与他合作愉快,但在艰难时刻他并不支持我。” 相比之下,特朗普称帕克斯顿是“真正的‘让美国再次伟大’斗士”,并强调了他的忠诚度。

    许多共和党建制派人士曾认为,科尼恩是在大选中对抗民主党候选人、得克萨斯州州众议员詹姆斯·塔拉里科(James Talarico)的更强人选。塔拉里科在3月的初选中首轮便获得多数选票,无需参加周二的runoff。

    科尼恩此前担任参议院共和党二号人物,是2024年少数几位被认为有望出任多数党领袖的人选之一。他的参议院同僚称赞科尼恩是一位多产的筹款人和立法者。上周特朗普背书帕克斯顿后,参议院多数党领袖约翰·图恩(John Thune)称科尼恩是“有原则的保守派”,也是“得克萨斯州一位非常高效的参议员”。

    帕克斯顿的胜利撼动参议院共和党领导层

    帕克斯顿的预计胜利对参议院共和党领导层是重大打击,后者数月来一直支持科尼恩。

    共和党目前在参议院以53席的微弱多数占据多数党地位。民主党要夺回参议院多数席位面临艰难路径——他们需要净增4个参议院席位,同时还要捍卫2个在2024年总统选举中特朗普获胜的州的席位。

    尽管在少数州 flipping 席位的路径更为明确,但民主党再次将希望寄托在孤星之州(得克萨斯州)。《库克政治报告》表示,若帕克斯顿成为候选人,得克萨斯州将具备竞争力,其评级从“大概率共和党”调整为“倾向共和党”。

    当被问及特朗普背书帕克斯顿是否会让共和党更难守住参议院席位时,图恩上周在新闻发布会上表示:“一个州无法决定此次选举的结果,但显然我们重视每一个州,我们也希望帮助现任议员成功连任。”

    即便在11月大选前,帕克斯顿获得提名就可能改变参议院的态势,因为科尼恩成为了最新一位被特朗普总统冷落的共和党人。

    科尼恩如今可能更倾向于与本届政府决裂,路易斯安那州参议员比尔·卡西迪(Bill Cassidy)和北卡罗来纳州参议员汤姆·蒂利斯(Thom Tillis)近几个月已展现出这种倾向。卡西迪在初选中输给了特朗普背书的候选人,蒂利斯则在总统威胁发起初选挑战后放弃了连任。

    特朗普选择背书帕克斯顿而非科尼恩,似乎已经影响了共和党议程,加剧了上周参议院共和党人与代理司法部长托德·布兰奇(Todd Blanche)之间的激烈会议,最终导致共和党领导人取消了就移民执法机构拨款进行投票的计划。

    帕克斯顿带有争议的过往

    帕克斯顿的初选胜利证明了他能够经受住一系列丑闻的冲击。但如果他击败塔拉里科赢得参议院席位,他将带着沉重的包袱进入国会。

    帕克斯顿于2014年首次当选得克萨斯州总检察长。任职初期,他积极起诉奥巴马政府,后来又表示自己已针对拜登政府提起超过100起诉讼。他的前妻安吉拉·帕克斯顿(Angela Paxton)在竞选活动中演唱了一首歌词为“我是持枪悍妇,丈夫起诉奥巴马”的歌曲。

    他还曾提起诉讼,试图推翻特朗普在2020年大选中在宾夕法尼亚州、密歇根州、佐治亚州和威斯康星州的败选结果,该案件被最高法院驳回。

    2015年,帕克斯顿因证券欺诈指控被起诉,但2024年通过审前转处协议撤销了指控。2023年,得克萨斯州众议院以共和党占多数的121票赞成、23票反对的投票结果,弹劾帕克斯顿犯有贿赂、玩忽职守和漠视公职等罪名,其中包括60多名本党议员和来自其家乡科林县的所有5名代表。他被指控解雇四名举报人,随后动用州资金支付法院判决的赔偿金。

    帕克斯顿还被指控利用职权为与其有婚外情的女性谋取工作和公寓。尽管时任州参议员的安吉拉·帕克斯顿在审判期间始终站在他身边,但后来她以“宗教教义原因”提出离婚,理由包括不忠。

    帕克斯顿被州参议院宣判无罪,但其办公室仍需向四名举报人支付至少670万美元。据美联社报道,拜登政府司法部在任期最后几天悄然撤销了对帕克斯顿的调查。

    帕克斯顿一直否认存在任何不当行为。

    与此同时,帕克斯顿试图将塔拉里科描绘成极左翼候选人,称其为“詹姆斯·塔拉-怪胎-科”,并提及这名民主党人的过往言论,包括他在一次演讲中称“上帝是非二元性别的”。

    塔拉里科周三在接受CBS新闻采访时承认,他过去的一些言论“未达预期”,但指责帕克斯顿“故意截取我令人尴尬的言论,以转移人们对其腐败职业生涯的关注”。

    “让美国再次伟大”派共和党人击败建制派共和党人物

    与特朗普的“让美国再次伟大”运动结盟的候选人在周二击败了共和党建制派翼人物——这场胜利始于参议院共和党初选。

    科尼恩代表了一代不同的得克萨斯州共和党人,他于1998年首次当选总检察长,当时乔治·W·布什担任州长。布什的继任者、州长里克·佩里(Rick Perry)曾大力为科尼恩助选,科尼恩也获得了许多得克萨斯州共和党老派人物的背书。

    帕克斯顿称科尼恩是建制派成员,未充分契合“让美国再次伟大”理念,并赢得了最重要的背书:特朗普总统的支持。

    该州现任多数共和党官员并未过多介入此次竞选,州长格雷格·雅培(Greg Abbott)、副州长丹·帕特里克(Dan Patrick)和参议员特德·克鲁兹(Ted Cruz)在周二runoff前已表态支持。但他们都在周二晚间向帕克斯顿的胜利表示祝贺,并呼吁共和党人团结起来。

    在旨在接替帕克斯顿担任州总检察长的共和党初选runoff中,州众议员梅斯·米德尔顿(Mayes Middleton)成功将美国众议员奇普·罗伊(Chip Roy)描绘成一名建制派候选人,称其对特朗普总统的支持不够。罗伊是众议院自由核心小组成员,也是国会中最保守的共和党人之一,他有时会与特朗普决裂,尤其是在2020年大选后。

    前塔兰特县专员博·弗伦奇(Bo French)在共和党初选runoff中击败现任议员吉姆·赖特(Jim Wright),角逐铁路委员会委员一职。弗伦奇的竞选活动较少提及该职位本身——该职位负责监管石油和天然气行业,而非铁路——更多强调他对特朗普总统的忠诚。他承诺将利用该职位对抗“多元化、公平与包容(DEI)、过度监管,以及激进伊斯兰教和中国共产党在得克萨斯州石油行业的影响力”。

    拉美裔选民的重要性

    拉美裔选民正成为得克萨斯州参议院竞选中或许最重要的投票群体,两党都在投入资源争取他们在11月大选前的支持。

    拉美裔目前约占得克萨斯州人口的40%,是该州最大的族裔群体,他们的政治支持从可靠的民主党阵营转向略微倾向共和党,已成了得克萨斯州政坛的一场地震。根据出口民调,在2024年选举周期中,特朗普与拉美裔选民取得历史性突破,在得克萨斯州赢得了约55%的拉美裔选票。特朗普在全国范围内获得了约48%的拉美裔选票,较2020年上升了12个百分点。

    这一转变在南得克萨斯州最为明显,特朗普在2016年竞选期间甚至未能在美墨边境附近的里奥格兰德河谷四个县(伊达尔戈、卡梅伦、斯塔尔和维拉科查)获得30%的选票,而此次却拿下了这四个县。

    但有迹象表明,民主党正在重新获得拉美裔选民的支持。在3月初选中,得克萨斯州民主党在里奥格兰德河谷的投票率较2024年翻了一番以上,得克萨斯州民意调查机构的近期民调显示,民主党候选人塔拉里科在拉美裔选民中对帕克斯顿拥有显著优势。

    同一份民调发现,生活成本担忧而非移民或边境安全,是得克萨斯州拉美裔选民的首要议题,这与该州和全国范围内的首要关切相一致。

    如果民主党能够提高在拉美裔选民中的支持率,将拓宽他们在得克萨斯州实现翻盘的狭窄路径——该州自1994年以来就未选出过民主党籍全州官员。对得克萨斯州共和党人而言,在没有特朗普作为候选人的情况下,能否将这个摇摆投票群体留在特朗普2024年的阵营中,可能决定了该党能否守住这个关键的参议院席位。

    重划选区之争引发两党内斗

    去年夏天,特朗普要求得克萨斯州州共和党人重新绘制众议院选区地图,使其更有利于共和党,由此开启了两党之间的中期重划选区之争。此举让一些民主党人陷入困境,部分人发现自己所在的选区变得更有利于共和党,或是与另一位现任议员同处一个选区。周二的选举结果也体现了这一余波。

    深蓝的第35选区如今倾向变红,进步派众议员格雷格·卡萨尔(Greg Casar)决定竞选其他席位后,圣安东尼奥地区的该选区出现了公开的民主党初选。住房倡导者兼性治疗师莫林·加林多(Maureen Galindo)在3月初选中得票最多,但在周二runoff前,她因发表被两党成员谴责为反犹主义的言论而受到抨击。她最终输给了约翰尼·加西亚(Johnny Garcia),后者将在11月与共和党候选人卡洛斯·德拉克鲁兹(Carlos De La Cruz)对决。

    资深众议员马克·维西(Marc Veasey)所在的沃斯堡地区第33选区也受到重划选区的影响,尽管该选区仍对民主党友好,但他决定不寻求连任。现任众议员朱莉·约翰逊(Julie Johnson)的选区变得更有利于共和党,因此她选择转战第33选区。但在 filing 截止日当天,约翰逊在众议院的前任、前众议员科林·奥雷德(Colin Allred)宣布参选挑战她。

    奥雷德在3月初选中得票最多,但未获得足够票数避免与约翰逊进行runoff,这场本已激烈的竞选进一步延长。鉴于该选区的民主党倾向,奥雷德在周二击败约翰逊后,11月大选的胜算较大。

    在休斯顿,资深众议员阿尔·格林(Al Green)——以经常与特朗普对抗而闻名——也被划入了更有利于共和党的选区。他转而选择在附近的第18选区参选,这是一个安全的民主党席位,他挑战了新任国会众议员克里斯蒂安·梅尼菲(Christian Menefee)。梅尼菲在周二击败格林,且11月大选的胜算较大。

    民主党派系仍存分歧

    在新划分的第18选区,78岁的格林输给了38岁的梅尼菲。梅尼菲今年早些时候首次当选,接替于2024年7月去世、享年74岁的众议员希拉·杰克逊·李(Sheila Jackson Lee)。特纳本人是在2024年当选后一个月去世的,他接替了长期任职的众议员希拉·杰克逊·李。

    格林自2005年起进入国会,长期以来一直是民主党事业的代表人物。他在两届任期内都提出了弹劾特朗普总统的条款,并因在2025年国会联席会议上打断特朗普的演讲而被众议院谴责。多名民主党人与共和党人一起投下了谴责票。

    在进入国会之前,梅尼菲已是民主党党内的后起之秀——他是首位黑人哈里斯县检察官,也是得克萨斯州人口最多的县的民事律师,同时是有史以来最年轻的哈里斯县检察官当选者。

    第33选区的情况有所不同,约翰逊和奥雷德在此对决,代表了民主党的不同身份认同。约翰逊是白人,是首位从南方当选的公开同性恋身份的众议院议员;奥雷德是黑人,曾是NFL球员和民权律师。据《得克萨斯论坛报》报道,该多元选区虽然以民主党为主,但55%为拉美裔,22%为白人,15%为黑人。

    在3月的参议院民主党初选中,奥雷德退选后,塔拉里科与同样来自达拉斯的众议员贾斯敏·克罗克特(Jasmine Crockett)展开对决。此前有网红指控塔拉里科称奥雷德为“平庸的黑人男性”,塔拉里科予以否认。奥雷德随后背书了克罗克特,克罗克特也一直在与奥雷德共同竞选。而塔拉里科上周则与约翰逊一同开展竞选活动。

    反犹主义指控呈上升趋势

    得克萨斯州的民主党和共和党候选人都面临反犹主义指控。

    加林多曾承诺,如果当选,将把移民拘留设施改建为“美国犹太复国主义者的监狱”,这一言论引发全国关注。在其他社交媒体帖子中,她声称“亿万富翁犹太复国主义者”应被关进监狱,“与犹太复国主义有关的候选人和政客”应接受“叛国审判”。加林多否认自己是反犹主义者,但表示她“反对犹太复国主义犹太人”。

    得克萨斯州和华盛顿的民主党人与加林多划清界限,同时指责共和党关联团体支持她的竞选。

    而赢得周二铁路委员会委员runoff的弗伦奇,此前曾在社交媒体上发布一项投票,询问犹太人或穆斯林“对美国的威胁更大”。

    弗伦奇的对手、现任得克萨斯州铁路委员会委员吉姆·赖特曾从得克萨斯桑德斯PAC获得50万美元捐款,该组织由赌场大亨米里亚姆·阿德尔森(Miriam Adelson)资助。赖特表示,这“凸显了博·弗伦奇对犹太人民的仇恨攻击和他反复出现的反犹言论”。阿德尔森博士和我坚定地站在以色列一边,我与得克萨斯州各地的保守派领导人一道,谴责他这种无知的偏执行为。”

    Takeaways from Texas’ primary runoffs: Trump’s power, the shifting Latino vote, the redistricting wars and more

    2026-05-27T17:42:06-0400 / https://www.cbsnews.com/news/texas-primary-runoff-takeaways-paxton-cornyn-talarico-trump/

    Washington — The November ballot in Texas is now set, after a four-term incumbent Republican senator lost to a Trump-endorsed challenger in Tuesday’s primary runoffs. Meanwhile, Texas Democrats are angling to win their first Senate race since 1988.

    The Senate race was just one storyline on Tuesday night, as many downballot primary races highlighted larger themes seen throughout the country for both Democrats and Republicans.

    Here are some of the top takeaways from Tuesday’s election:

    Power of Trump’s endorsement

    Republican Sen. John Cornyn fell to Texas Attorney General Ken Paxton in a GOP primary runoff, losing the Senate seat he has held for 24 years by a 27-percentage-point margin.

    One decisive factor in the race: A week beforehand, President Trump backed Paxton.

    While Cornyn frequently stressed on the campaign trail that he has voted with Mr. Trump over 99% of the time, the longtime Texas senator questioned Mr. Trump’s electability after his first term in office. In his endorsement of Cornyn’s opponent, Mr. Trump said “John Cornyn is a good man, and I worked well with him, but he was not supportive of me when times were tough.” By comparison, the president called Paxton a “true MAGA Warrior” and stressed his loyalty.

    Many establishment Republicans had seen Cornyn as a stronger candidate to take on the Democratic nominee, Texas state Rep. James Talarico, in the general election. Talarico did not face a runoff on Tuesday after he won a majority of the vote in the first round of the primaries in March.

    Cornyn previously served as the No. 2 Senate Republican, and was among a handful of men who were considered for majority leader in 2024 year. His colleagues in the Senate lauded Cornyn as a prolific fundraiser and legislator. Last week, after Mr. Trump endorsed Paxton, Senate Majority Leader John Thune called Cornyn a “principled conservative” and a “very effective senator for the state of Texas.”

    Paxton’s victory shakes up Senate GOP

    Paxton’s projected victory marks a major blow to Senate Republican leadership, who spent months supporting Cornyn.

    Republicans currently have a narrow 53-seat majority in the Senate. Democrats face a challenging path to winning over the upper chamber — they need to net four new Senate seats to retake the majority, and they’re defending two seats in states that the president won in 2024.

    While a handful of states offer more straightforward pathways to flip seats, Democrats are once again looking hopefully at the Lone Star State. The Cook Political Report said with Paxton as the nominee, Texas becomes competitive, shifting its rating from likely to leaning Republican.

    Asked whether Mr. Trump’s endorsement of Paxton makes it harder for Republicans to hold onto the Senate, Thune said at a news conference last week: “One state doesn’t determine the outcome of this election, but obviously we care about every state and we care about helping see our incumbents succeed.”

    Even before November, Paxton’s nomination could change the dynamic in the Senate, as Cornyn becomes the latest Republican scorned by the president.

    Cornyn may be more inclined to break with the administration now, a tendency that Sens. Bill Cassidy of Louisiana and Thom Tillis of North Carolina have exemplified in recent months. Cassidy lost his primary to a Trump-backed candidate, and Tillis declined to seek reelection after the president threatened a primary challenge.

    Already, the president’s move to endorse Paxton over Cornyn has seemed to impact the GOP agenda, adding fuel to a heated meeting between Senate Republicans and Acting Attorney General Todd Blanche last week that ended with GOP leaders scrapping plans to vote on funding for immigration enforcement agencies.

    Paxton brings a controversial past

    Paxton’s primary victory showed his ability to withstand a history of scandals. But if he defeats Talarico and wins the Senate seat, he will arrive at the Capitol with significant baggage.

    Paxton was first elected as Texas attorney general in 2014. He aggressively sued the Obama administration early in his tenure, and later said he filed more than 100 lawsuits against the Biden administration. His then-wife, Angela Paxton, sang a song on the campaign trail with the lyrics: “I’m a pistol-packing mama whose husband sues Obama.”

    He also filed a lawsuit to overturn Mr. Trump’s 2020 election losses in Pennsylvania, Michigan, Georgia and Wisconsin. The case was tossed by the Supreme Court.

    In 2015, Paxton was indicted on securities fraud charges, but they were dropped in 2024 as part of a pre-trial diversion deal. In 2023, he was impeached on charges of bribery, dereliction of duty and disregard of official duties by the GOP-majority Texas House in a 121-23 vote, including more than 60 members of his own party and all five representatives from his home area of Collin County. He was accused of firing four whistleblowers and then using the state funds to pay court-ordered restitution.

    Paxton was also accused of using his position to secure a job and apartment for a woman with whom he was having an affair, and although Angela Paxton, then a state senator, stood by his side at the trial, she later filed for divorce. In the divorce filings, she cited “biblical grounds” as the reason for divorce, including infidelity.

    Paxton was acquitted by the state Senate, and his office will still have to pay at least $6.7 million to the four whistleblowers. According to the Associated Press, the Biden Justice Department in its final days quietly dropped an investigation into Paxton.

    Paxton has consistently denied all wrongdoing.

    Meanwhile, Paxton has sought to cast Talarico as a far-left candidate, labeling him “James Tala-freak-o” and highlighting previous remarks by the Democrat, including a speech in which he said “God is nonbinary.”

    Talarico acknowledged in a CBS News interview Wednesday that some of his past comments “missed the mark,” but accused Paxton of “intentionally clipping my cringey comments to distract from his career of corruption.”

    MAGA Republicans overtake establishment GOP figures

    Candidates aligned with the president’s MAGA movement notched wins against the establishment wing of the Republican party on Tuesday — starting with the Senate GOP primary.

    Cornyn represents a different generation of Texas Republicans, having first been elected as attorney general in 1998, when George W. Bush was governor. Bush’s successor as governor, Rick Perry, had campaigned heavily for Cornyn, and Cornyn touted endorsements from many in the old guard of Texas Republicans.

    Paxton called Cornyn a member of the establishment and not sufficiently MAGA-aligned, and Paxton won the most important endorsement: from Mr. Trump.

    The state’s current crop of elected Republicans mostly stayed out of the race, with Gov. Greg Abbott, Lt. Gov. Dan Patrick and Sen. Ted Cruz endorsing before Tuesday’s runoff. But they all congratulated Paxton on his win on Tuesday night and urged Republicans to come together.

    In the Republican primary runoff to replace Paxton as state attorney general, state Rep. Mayes Middleton successfully painted U.S. Rep. Chip Roy as an establishment candidate who was insufficiently supportive of Mr. Trump. Roy, a member of the House Freedom Caucus and one of the most conservative Republicans in Congress, had sometimes broken with Mr. Trump, notably after the 2020 election.

    Former Tarrant County Commissioner Bo French defeated incumbent Jim Wright in a GOP primary runoff for railroad commissioner. French’s campaign focused less on the job itself — which regulates the oil and gas industry, not railroads — and more on his loyalty to Mr. Trump. He pledged to use the office to fight “DEI, overbearing regulation, and the influence of radical Islam and the [Chinese Communist Party] in Texas oil.”

    Importance of Latino voters

    Latino voters are emerging as perhaps the most important voting bloc in Texas’ Senate race, and both parties are pouring resources into winning them over ahead of November.

    Latinos now make up roughly 40% of Texas’ population, the largest ethnic group in the state, and their shifting political support from a reliably Democratic group to one that leans slightly toward Republicans has been an earthquake in Texas politics. During the 2024 cycle, Mr. Trump made historic inroads with Hispanics and won roughly 55% of Latino voters in Texas, according to exit polling. The president captured about 48% of Latino voters nationwide, a 12-point shift from 2020.

    The shift was most evident in South Texas, where Mr. Trump carried all four counties (Hidalgo, Cameron, Starr and Willacy) in the Rio Grande Valley near the U.S.-Mexico border after failing to win even 30% of the vote there during his 2016 campaign.

    But there are signs Democrats are regaining some footing with Latino voters. During the March primary, Texas Democrats more than doubled turnout in the Rio Grande Valley compared to 2024 levels, and recent polling from Texas Public Opinion Research showed Democratic nominee Talarico holds a sizable advantage among Latino voters over Paxton.

    The same polling found cost-of-living concerns, and not immigration or border security, rank as the top issue for Texas Latinos, mirroring top concerns across the state and national landscape.

    If Democrats can improve their margins with Latino voters, it could widen their narrow path towards a potential upset in Texas, where they have not won statewide since 1994. For Texas Republicans, keeping this swing voting group inside Mr. Trump’s 2024 tent, without him atop the ticket, may determine whether the party keeps this crucial Senate seat in their column.

    Redistricting wars pit Democrats against each other

    The mid-decade redistricting wars between both parties started in Texas last summer, when Mr. Trump asked state Republicans to redraw their House map to be more friendly to the GOP. The move left some Democrats scrambling as some found themselves in GOP-leaning districts or in the same district as another incumbent. The fallout could be seen in Tuesday’s results.

    The deep-blue 35th District now leans red, leading to an open Democratic primary in the San Antonio-area district after progressive Rep. Greg Casar decided to run for a different seat. Housing advocate and sex therapist Maureen Galindo was the top vote-getter in the March primary, but ahead of Tuesday’s runoff, she came under fire for making statements that members of both parties rebuked as antisemitic. She lost to Johnny Garcia, who will face Republican Carlos De La Cruz in November.

    Longtime Rep. Marc Veasey’s Fort Worth-area 33rd District was also affected by redistricting, and although it is still a Democratic-friendly seat, he decided not to run for reelection. Incumbent Rep. Julie Johnson, whose district had become more favorable to Republicans, opted to run instead in the 33rd District. But on the day of the filing deadline, Johnson’s predecessor in the House, former Rep. Colin Allred, filed to run against her.

    Allred was the top vote-getter in March but did not get enough votes to avoid a runoff against Johnson, lengthening an already nasty race. Given the district’s Democratic lean, Allred is favored to win in November after defeating Johnson on Tuesday.

    And in Houston, longtime Rep. Al Green — known as a frequent Trump antagonist — was also drawn into a more Republican-friendly district. He opted instead to run in the nearby 18th District, a safe Democratic seat, challenging a newcomer to Congress, Rep. Christian Menefee. Menefee prevailed over Green on Tuesday, and is favored to win in November.

    Democratic factions still causing conflicts

    In the newly created 18th District, 78-year-old Green lost to 38-year-old Menefee, who was first elected earlier this year to replace Rep. Sylvester Turner, who died at age 70 one month after being elected. Turner himself had been elected to replace longtime Rep. Sheila Jackson Lee, who died at the age of 74 in July 2024.

    Green has been in Congress since 2005, and has long been a face for Democratic causes. He has introduced articles of impeachment against Mr. Trump in both his terms, and was censured by the House for interrupting Mr. Trump’s address before a joint session in 2025. Several Democrats joined with Republicans for the censure vote.

    Before serving in Congress, Menefee was already a rising star in the Democratic party — he was the first Black attorney and the youngest-ever person to be elected as Harris County Attorney, the civil litigator for the largest county by population in Texas.

    There are different dynamics playing out in the 33rd District, where Johnson and Allred are facing off and representing different identities of the Democratic party. Johnson, who is White, is the first openly LGBT person to be elected to the House from the South, while Allred, who is Black, is a former NFL player and civil rights attorney. The diverse district, while heavily Democratic, is 55% Hispanic, 22% White and 15% Black, according to the Texas Tribune.

    In the Senate Democratic primary in March, Talarico had faced off against Rep. Jasmine Crockett, also of Dallas, after Allred dropped out of the race. Allred had weighed in on that race after an influencer alleged Talarico called him a “mediocre Black man,” which Talarico denied. Allred then endorsed Crockett, and Crockett has been campaigning with Allred. Talarico, meanwhile, campaigned with Johnson last week.

    Accusations of antisemitism on the rise

    Both Democratic and Republican candidates in Texas have faced allegations of antisemitism.

    Galindo made national headlines after she pledged to turn an immigration detention facility into a “prison for American Zionists” if elected. In other social media posts, she argued that “billionaire Zionists” belong in prison and that “Zionist associated candidates and politicians” deserve “treason trials.” Galindo has denied being antisemitic, but said she is “against Zionist Jews.”

    Democrats in Texas and D.C. distanced themselves from Galindo, while also accusing Republican-aligned groups of propping up her candidacy.

    And French, who won Tuesday’s runoff for railroad commissioner, had previously posted on social media a poll asking whether Jews or Muslims are “a bigger threat to America.”

    French’s opponent, incumbent Texas Railroad Commissioner Jim Wright, had received $500,000 from Texas Sands PAC, a group financed by casino magnate Miriam Adelson, which he said “underscores Bo French’s hateful attacks on the Jewish people and his repeated anti-Semitic rhetoric. Dr. Adelson and I stand firmly with the state of Israel, and I join conservative leaders across Texas in condemning his ignorant bigotry.”

  • 众议员克里斯蒂安·梅尼菲击败众议员阿尔·格林,称选民在寻找“新的斗士”


    发布于美国东部时间2026年5月27日周三下午6:06 / CNN

    众议员克里斯蒂安·梅尼菲击败众议员阿尔·格林,称选民在寻找“新的斗士”

    头条栏目

    众议员克里斯蒂安·梅尼菲做客《头条栏目》。

    1:16 • 来源:CNN

    Rep. Christian Menefee defeats Rep. Al Green, says voters are looking for ‘new fighters’

    Published 6:06 PM EDT, Wed May 27, 2026 / CNN

    Rep. Christian Menefee defeats Rep. Al Green, says voters are looking for ‘new fighters’

    The Lead

    Rep. Christian Menefee joins The Lead.

    1:16 • Source: CNN