分类: 未分类

  • 美国法官阻止特朗普政府终止对2800名也门公民的保护措施


    2026-05-01 17:55:36 UTC / 路透社

    作者:内特·雷蒙德
    2026年5月1日 美国东部时间下午5:55 更新于5分钟前

    节点运行失败

    2021年12月1日,美国华盛顿国会山,美国联邦参议院司法委员会听证会期间,美国公民自由联盟的投票权倡导者戴尔·侯准备发表开场陈述,他当时被提名为曼哈顿联邦地区法院法官。路透社/伊丽莎白·弗朗茨/档案照片 购买授权许可,将在新标签页打开

    摘要

    法官以未遵循法律程序为由叫停终止也门公民临时保护的举措
    临时保护身份(TPS)出于人道主义原因为也门公民提供免于被驱逐的保护
    特朗普政府曾寻求终止13个国家的临时保护身份

    5月1日(路透社)——一名联邦法官周五阻止了美国总统唐纳德·特朗普的政府于下周推进终止临时法律保护的计划,该保护措施已允许超过2800名也门公民在美国生活和工作。

    曼哈顿联邦地区法官戴尔·侯应一群也门公民的要求发布了这项禁令,这些公民起诉美国国土安全部,要求该部于周一取消他们此前获得的临时保护身份(TPS)。

    路透社伊朗简报通讯将为您带来伊朗局势的最新动态和分析,点击此处订阅。

    广告 · 滚动继续阅读

    根据联邦法律,临时保护身份适用于本国遭遇自然灾害、武装冲突或其他极端事件的人员。该身份可为符合条件的移民提供工作许可和免于被驱逐的临时保护。

    就在侯发布这项裁决的两天前,由保守派占多数的美国最高法院受理了特朗普政府提起的上诉,该上诉针对此前类似的裁决——这些裁决阻止政府终止对超过35万名海地公民和6100名叙利亚公民的同类人道主义保护措施。

    饱受战争蹂躏的也门

    由前民主党总统乔·拜登任命的侯表示,他通常会等待最高法院给出指导意见,但他称“当下的紧急情况”要求他立即作出裁决。

    广告 · 滚动继续阅读

    侯称,也门的临时保护身份持有者都是遵纪守法的人,他们得以避免返回一个十年来大部分时间都“饱受内战蹂躏”的国家。

    他承认,延长临时保护身份的决定需要定期审查。但他表示,即将卸任的国土安全部部长克里斯蒂·诺姆在终止也门的临时保护身份前,未按法律要求与相关政府机构进行磋商。

    “国会通过立法确立了此类审查的程序,而部长在此案中并未遵守该程序,”他写道。

    国土安全部的一位发言人在一份声明中表示,允许也门公民留在美国不符合国家利益。“‘临时’就是临时的,最终决定权不会由 activist judges(激进法官)从法官席上立法决定,”该发言人说道。

    作为特朗普激进移民执法议程的一部分,该政府曾试图终止13个国家的临时保护身份认定,但一再被法官的裁决阻挠,这些裁决基本阻止了政府的相关行动。

    约有2810名也门公民持有临时保护身份,另有425人的临时保护身份申请正在审理中。

    民主党总统巴拉克·奥巴马政府于2015年首次将临时保护身份授予已在美国的也门公民。此后,国土安全部多次将也门重新纳入临时保护身份认定范围。

    但在今年2月,国土安全部宣布终止也门的临时保护身份。

    内特·雷蒙德在波士顿报道;千住智津和罗德·尼克尔编辑

    我们的准则:路透社信任原则,将在新标签页打开

    US judge blocks Trump from ending protections for 2,800 Yemeni nationals

    2026-05-01 17:55:36 UTC / Reuters

    By Nate Raymond

    May 1, 2026 5:55 PM UTC Updated 5 mins ago

    节点运行失败

    Dale Ho, a voting rights advocate with the ACLU nominated to become a federal district court judge in Manhattan, prepares to give his opening statement during a U.S. Senate Judiciary Committee hearing on Capitol Hill in Washington, U.S., December 1, 2021. REUTERS/Elizabeth Frantz/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    Summary

    Judge cites failure to follow legal process in ending Yemeni temporary protection
    TPS protects Yemenis from deportation for humanitarian reasons
    Trump administration has sought to end TPS for 13 countries

    May 1 (Reuters) – A federal judge on Friday blocked U.S. President Donald Trump’s administration from moving ahead next ‌week with plans to end temporary legal protections that have allowed more than 2,800 people from Yemen to live and work in the United States.

    U.S. District Judge Dale Ho in Manhattan issued the order at the behest of a group of Yemeni nationals who ​had sued over the U.S. Department of Homeland Security’s decision to strip them effective Monday of the ​Temporary Protected Status, or TPS, they were previously granted.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    TPS under federal law is available ⁠to people whose home countries have experienced natural disasters, armed conflicts or other extraordinary events. It provides eligible ​migrants with work authorization and temporary protection from deportation.

    Ho issued the ruling just two days after the conservative-majority U.S. ​Supreme Court took up the administration’s appeal of similar rulings that have prevented it from ending the same type of humanitarian protections to more than 350,000 people from Haiti and 6,100 from Syria.

    YEMEN RAVAGED BY WAR

    Ho, who was appointed by former Democratic President Joe ​Biden, said he ordinarily would wait for the Supreme Court to provide him guidance, but said “the exigencies of ​the moment” require him to rule now.

    Advertisement · Scroll to continue

    Ho called TPS holders from Yemen law-abiding people who have been allowed to avoid returning ‌to a ⁠nation that, for most of a decade, “has been ravaged by civil war.”

    The determination to extend TPS to them is subject to periodic review, he acknowledged. But he said now-former Homeland Security Secretary Kristi Noem failed, as required by law, to consult with relevant government agencies before ending TPS for Yemen.

    “Congress has, by statute, established a process ​for such review, which the ​Secretary failed to adhere ⁠to here,” he wrote.

    A DHS spokesperson, in a statement, said allowing the Yemeni nationals to remain in the United States was not in the national interest. “Temporary means temporary ​and the final word will not be from activist judges legislating from the bench,” ​the spokesperson ⁠said.

    The administration has sought, as part of Trump’s aggressive immigration enforcement agenda, to terminate the TPS designations for 13 countries, only to be stymied by repeated rulings by judges who have largely blocked its efforts.

    About 2,810 Yemeni nationals hold TPS, ⁠and ​another 425 have pending TPS applications.

    Democratic President Barack Obama’s administration first extended ​TPS to Yemeni nationals already in the United States in 2015. DHS has repeatedly since then redesignated Yemen for TPS.

    But in February, DHS ​said it was terminating TPS for Yemen.

    Reporting by Nate Raymond in Boston; Editing by Chizu Nomiyama and Rod Nickel

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 书摘:佩奇·麦克拉纳汉《新旅行者》


    2026-05-01T13:08:00-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻

    斯克里布纳出版社
    我们可能会从本文中推荐的商品获得联盟佣金。

    在《新旅行者:觉醒于旅行的力量与风险》(斯克里布纳出版社出版)一书中,记者佩奇·麦克拉纳汉探讨了旅游业如何塑造社会与个人,以及在如今日益缩小的世界中重新定义“旅行者”一词内涵的必要性。

    请阅读下文节选,不要错过5月3日《哥伦比亚广播公司周日早间新闻》中赛斯·多恩对佩奇·麦克拉纳汉的专访!


    《新旅行者》| 佩奇·麦克拉纳汉
    偏好收听?Audible现提供30天免费试用。


    引言

    约九百年前,一群僧侣在阿尔卑斯山区一处陡峭峡谷中冰冷澄澈的河畔修建了一座石制修道院。这些宗教人士与当地居民比邻而居——当地人终日放牧牛羊、搅拌黄油、给洋葱和芜菁除草、在森林里搜寻蘑菇,并用当地石灰石雕刻雕塑。数个世纪过去,修道院经历了兴衰、火灾与翻修的典型周期,直到1792年,入侵的法国军队夺走了僧侣们的世俗财产,并将他们驱逐出境。失去了宗教居住者的修道院迎来了新生,成为一家开采当地铁矿石的公司总部,这些铁矿石将用于快速工业化的欧洲基础设施建设。后来,随着富裕的欧洲人开始寻求阿尔卑斯空气的疗愈功效,修道院再次转型:成了一家酒店。

    2018年夏天,我和家人搬到了距离该修道院几英里外的一所房子,如今修道院整洁的草坪每年夏天都会举办热门的户外音乐会系列。这家修道院酒店于20世纪90年代关闭——败给了度假小屋比酒店房间更受欢迎的趋势——但山谷中的旅游业依然兴旺。以至于如今住在山谷冰冷澄澈河畔的居民们,终日忙着接送游客往返机场、为他们提供意式浓缩咖啡和蓝莓蛋挞、打扫客房更换床单,或是带领他们徒步旅行、攀岩,或是滑行在新鲜松软、无人踏足的宽阔雪坡上。过去50年来,旅游业一直是当地经济的基石。这也是为什么自二战结束以来,这个当地村庄没有像西欧许多村庄那样彻底消失的主要原因。

    我和男友在2007年首次以游客身份到访这个山谷。当时我们和住在日内瓦的朋友们一起前来度周末。我们爱上了这条冰冷澄澈的河流,以及河面上高耸、棱角分明、点缀着瀑布的山峰。11年后我们重返山谷——如今我们已经结婚,有了两个年幼的孩子,还在非洲和欧洲的另外三个国家生活过。我们搬进了自己的房子,申请了居留许可和驾照,还让孩子在当地学校注册入学。我们大半辈子都在作为游客造访旅游目的地,如今我们成了这里的居民。

    随着我们在山谷中安顿下来,我们学会了适应游客的来来往往,这是一场如同法定假日和学校假期安排般可预测的季节性迁徙。我渐渐爱上了游客为我们这个美丽而宁静的角落带来的活力与生机——还有工作和收入。我很高兴能和游客们共享当地的徒步路线和滑雪坡,也乐于在当地众多餐厅用餐——其中大多数餐厅若没有游客光顾便无法生存。

    但并非只有乐趣。2018年8月的一个周六下午,我第一次去当地超市时就领教了这点。还有一次,因为我们常去的停车场在工作日早上8点就停满了车,我的孩子们上学迟到了。还有好几次,我们这条双向两车道的乡村公路上堵得水泄不通——这条路既通往我们家,也通往一个每年吸引数十万游客的自然保护区。搬到山谷才几周,我生平第一次真切体会到了这个现象的深度、微妙之处和重要性,而我此前一直,通常是在不知不觉中,参与其中。


    旅游业塑造着我们的世界——我的意思是,它深刻且出人意料地改变着我们的经济、文化以及自然环境。数据令人惊叹:2019年,旅行和旅游业创造了全球经济产出的10%以上,规模是全球农业产业的两倍多。它还占据了全球约十分之一的就业岗位,以及过去五年新增就业岗位的五分之一。2019年,国际游客的旅行支出达1.9万亿美元,远超同年美国联邦国防开支的两倍。而且这一数字还在持续增长:预计到2032年,全球旅行和旅游业的经济价值将以年均5.8%的速度增长,而全球整体经济的预测增长率仅为2.7%。

    但旅游业的影响远不止就业和国内生产总值。在许多地方,旅游业是野生动物保护的重要资金来源;同时旅游业也贡献了约8%的温室气体排放。每年约有10亿国际游客到访,旅游业已成为人类跨文化交流最重要的方式。你甚至无需跨越国界就能感受到它的影响。如果你曾在出租车仪表盘上看到草裙舞女孩摆件,进而想到夏威夷,你就感受到了旅游业的影响力。同理,弗拉明戈舞者的形象会让你联想到西班牙,或是无需查手机就能说出冰岛首都的名字,这些也都是旅游业的作用。

    旅游业塑造国家叙事、创造国家符号,并左右我们对其他社会的认知。它还加剧了我们文化的商品化,尽管有时也有助于文化传承。旅游业为保护世界自然奇观提供了强大的经济激励;但它也可能威胁到这些奇观的存续。旅游业将我们这样的村庄转变为充满活力的地方,总体而言,这里对游客和居民都友好宜人。但旅游业也可能摧毁一个地方的灵魂,掏空城市中心,留下只剩下纯粹商业主义的空壳都市。

    各国政府,尤其是地方政府,对一个地区旅游业的净影响是正面还是负面有着巨大影响力,尽管许多政府直到最近才意识到这一点。旅游企业也会影响支撑其利润来源地的活力,这些逐利企业的自我认知和确保运营利大于弊的意愿千差万别。但游客同样发挥着作用。我们这些有幸属于旅行者群体的人,无论个体还是集体,都在决定旅游业的影响——既影响我们到访的地方,也影响我们自身。


    在进一步讨论之前,我应该先明确一下本文所用的术语。因为虽然词典对“旅游业”的定义往往侧重于人们度假时的住宿业务,但我对这个词的理解更广泛。联合国世界旅游组织将旅游业定义为“一种社会、文化和经济现象,指人们为个人或商务/职业目的,离开惯常环境前往其他国家或地区的活动”。我对旅游业的理解与此一致,但我会补充一个时间维度:游客的出行是有期限的,我们这里讨论的不是移民。

    很多人对“旅行者”这个词感到不适,至少当这个词用在自己身上时。我希望这本书能帮助摆脱这种 stigma,因为我认为这种情绪毫无益处。有些人坚持区分“旅行者”和“游客”,前者是探索型,非要追求“真实”体验才满足,后者则是只满足于陈词滥调的大众市场体验的俗人,这让我很恼火。实际上,我发现这两个词最大的区别在于,我们用“旅行者”指代自己和身边的人,而“游客”则用来指代其他人。我不否认人们旅行的动机千差万别,有些动机比其他的更高尚。所以当然,你可以称自己为旅行者,但永远别忘了,你也是一名游客。作为游客,我们的救赎不在于因站在卢浮宫排队人群前方而产生的优越感,而在于提升我们对“游客”身份的理解,以及我们——所有人——在世界上扮演的重要角色。

    那么我们该怎么做?从哪里开始?我发现想象一个光谱两端的两种游客原型会很有帮助。一端是新旅行者,她是旅行者最成熟、最高级的形态。这与光谱另一端的旧旅行者形成鲜明对比,后者代表着我们最好都摒弃的旅游方式。我们可能会把旧旅行者想象成一个大声喧哗、嚼着口香糖、穿着运动鞋的美国人,像寻热导弹一样在国外寻找星巴克。但我的定义要更微妙一些。在我看来,旧旅行者纯粹是消费者,他们将旅行中遇到的人和地方仅仅视为满足自身目的的手段:清单上划掉的一项、Instagram上的一张有趣照片、又一件可以向同龄人炫耀的东西。旧旅行者将目的地及其居民局限在预先设定的叙事中,这让他无法深入或带着真正的同理心去看待到访的人和地方。他将自己的幻想投射到所选目的地,当现实与他心中的理想不符时,就会感到失望甚至愤怒。

    但我相信,新旅行者确实存在,这也是我写这本书并选用这个书名的全部原因。在我看来,新旅行者完全有可能是一个大声说话、嚼口香糖、穿运动鞋,有时还喜欢在海外喝杯咖啡的美国人。这些细节最终并不重要。真正重要的是:即使和我们所有人一样,新旅行者有时也会从熟悉的事物中获得慰藉,但旅行让她变得谦卑,让她意识到自己在浩瀚历史和茫茫人海中的渺小。新旅行者珍惜与背景迥异的人相遇的机会,向那些她原本可能会恐惧或蔑视的文化或宗教学习。旅行归来后,她会对自己的祖国产生一定程度的怀疑——如果从未离开过家乡,她可能不会产生这种想法。因为旅行,新旅行者不会被任何试图说服她憎恨或看不起与自己外貌不同、说不同语言、信仰不同神明,或是恰好生活在国境另一边的人的言论所影响。因为旅行,新旅行者成为一个更开放、更慷慨的人。

    我们所有旅行者都介于新旧旅行者原型之间,在不同的旅行阶段,我们可能会在这个光谱上移动。放心,我和你们一样,也处于中间位置。但如果我们了解新旅行者的模样,我们至少可以渴望达到她的境界。我已经努力了一段时间,想要抵达新旅行者的境界。在我看来,这本书是我为最终抵达那里所做的最用心、最全面的尝试。


    旅行给我们带来了令人眼花缭乱的选择:去哪里、什么时候去、怎么去、在那里做什么。已有许多书籍探讨如何“可持续地”“负责任地”或“用心地”旅行。我将这本书视为这些书籍的前传。我的目标不是为你的下一次假期列出条条框框,因为我不可能为你可能遇到的每一种情况都提供答案。只有你自己才能在当下,结合自身所处的任何限制做出选择。与其给出规定,我的目标有两个:一是为你提供一个框架,帮助你提出自己的问题;二是激励你提出这些问题——问自己、问你光顾的企业、问你的政府,以及旅行中遇到的符号和叙事。这就是新旅行者的行事方式。

    我的目标是讲述完整的真相,哪怕真相杂乱无章,并展示我们游客如何塑造旅游业本身。每一章都会探讨一个关于旅游业及其参与者、影响、权力杠杆和利害关系的复杂问题。一小撮年轻的婴儿潮一代是如何改变数百万西方人看待世界的方式的?社交媒体是否正在改变我们看待自身与其他文化和风景的关系?旅游业如何影响一个国家在世界舞台上的形象和影响力?旅游业何时会摧毁一座城市的灵魂,何时又能为其带来新生?“最后机会旅游”是在促使人们深刻转变观念,还是在摧毁我们珍视的地方?在游客对某地的幻想与当地日常现实之间,是否有可能找到平衡?如今有关游客的负面新闻铺天盖地,我们所有人都待在家里会不会更好?

    意识到旅行带来的后果听起来似乎要付出很多努力,但这样做能为我们个人和社会带来深刻而持久的回报。有些人乐于以旧旅行者的身份周游世界,作为纯粹的消费者,他们刻意无视自己漫游带来的影响。但我知道,你们中的许多人已经准备好和我一起,追求一种全新的、更好的旅行方式。我希望这本书能帮助我们共同达成目标。因为作为一名旅行者是一种特权,对我们许多人来说,这是人生最大的乐趣之一。只要方法得当——从深刻理解其中的利害关系开始,旅游业也可以成为一股强大的向善力量。

    _摘自《新旅行者》| 佩奇·麦克拉纳汉。版权©2024、2025 佩奇·麦克拉纳汉。经西蒙与舒斯特公司旗下斯克里布纳出版社许可摘录。*


    购买本书:

    《新旅行者》| 佩奇·麦克拉纳汉

    可在 Bookshop.org 本地购买


    更多信息:

    • 《新旅行者:觉醒于旅行的力量与风险》| 佩奇·麦克拉纳汉(斯克里布纳出版社),精装本、平装本、电子书和有声书格式均有售
    • 佩奇·麦克拉纳汉(官方网站)

    Book excerpt: “The New Tourist” by Paige McClanahan

    2026-05-01T13:08:00-0400 / CBS News

    Scribner

    We may receive an affiliate commission from anything you buy from this article.

    In “The New Tourist: Waking Up to the Power and Perils of Travel” (available from Scribner), journalist Paige McClanahan writes about how tourism shapes societies and individuals, and about the need to redefine the meaning of “tourist” in today’s shrinking world.

    Read an excerpt below, and don’t miss Seth Doane’s interview with Paige McClanahan on “CBS Sunday Morning” May 3!


    “The New Tourist” by Paige McClanahan

    Prefer to listen? Audible has a 30-day free trial available right now.


    Introduction

    About nine hundred years ago, a group of monks built a stone abbey along the banks of a cold, clear river in a steep-sided valley high in the Alps. The religious men took up residence among the locals—people who spent their days tending cows and sheep, churning butter, weeding onions and turnips, scouring the forests for mushrooms, and chiseling sculptures from the local limestone. Centuries passed, and the abbey went through the typical cycles of decline and renewal, fire and renovation, until 1792, when an invading army (the French) claimed the monks’ worldly possessions as their own—and kicked them out. Stripped of its holy residents, the abbey took on a new life as the headquarters of a company that mined the local iron ore, which was destined for the infrastructure of a rapidly industrializing Europe. Later, as wealthy Europeans began to seek out the restorative powers of alpine air, the abbey went through another reinvention: it became a hotel.

    In the summer of 2018, my family and I moved to a house that sits a few miles from that abbey, whose tidy lawn now hosts a popular outdoor concert series every summer. The abbey’s hotel closed in the nineties—a casualty of the rise in the popularity of chalet rentals over hotel rooms—but tourism in the valley is going strong. So much so that the people who live along the banks of the valley’s cold, clear river now spend their days driving tourists to and from the airport; serving them espressos and blueberry tarts; cleaning their bathrooms and changing their sheets; and leading them along hiking trails, up rock-climbing routes, and down wide slopes of fresh, untracked snow. For the past fifty years, tourism has been the cornerstone of the local economy. It’s also the main reason why the local village hasn’t gone the way of so many villages across Western Europe since the end of the Second World War—and disappeared entirely.

    My boyfriend and I first visited the valley as tourists, back in 2007. We were weekenders coming up with friends from Geneva, where we lived and worked. We fell in love with that cold, clear river and the high, jagged peaks, spliced with waterfalls, that soared above it. We returned to the valley eleven years later— now married and with two small children and having lived in three other countries in Africa and Europe. We moved into our house, applied for our residence permits and driver’s licenses, and enrolled our children in the local school. We had spent most of our lives as visitors to tourist destinations. Now we were residents.

    As we settled into life in the valley, we learned to adapt to the comings and goings of the tourists, a seasonal migration as predictable as the public holidays and school vacation schedules that dictate their movements. I came to love how tourists brought energy and life—as well as jobs and income—into our beautiful, sleepy corner of the world. I happily shared the local hiking trails and ski slopes with tourists, and enjoyed eating at our many local restaurants, most of which wouldn’t survive without tourists’ patronage.

    But it wasn’t all fun and games, as I discovered the first time I showed up at the local supermarket on a Saturday afternoon in August. Or the time my children were late for school because our usual parking lot was overflowing at 8:00 a.m. on a weekday. Or the times when I sat in bumper-to-bumper traffic on our rural, two-lane road—which leads both to our house and to a nature reserve that attracts a few hundred thousand visitors every year. Within weeks of moving to the valley, I began to appreciate—for the first time in my life—the depth, nuance, and significance of a phenomenon in which I had always, and usually unwittingly, played a part.


    Tourism shapes our world—by which I mean it alters our economies and cultures, as well as our physical environments—in profound and surprising ways. The numbers are astonishing: in 2019, travel and tourism generated more than 10 percent of global economic output, which makes it more than double the size of the global agriculture industry. It also accounted for about one in ten jobs around the world, and one in five jobs created in the previous five years. In 2019, international visitors spent $1.9 trillion while traveling, which was well over double U.S. federal defense spending the same year. And the numbers are only getting bigger: the global economic value of travel and tourism is expected to rise by an average of 5.8 percent per year until 2032, compared to a 2.7 percent predicted growth rate for the global economy overall.

    But the impacts of tourism go far beyond jobs and GDP. In many places, tourism is a significant source of funding for wildlife conservation; tourism also generates about 8 percent of our greenhouse gas emissions. And with roughly a billion international tourist arrivals every year, tourism has become humanity’s most important means of conversation across cultures. You don’t even have to cross a border to feel the impact. If you’ve ever seen a hula girl on the dashboard of a taxi and thought of Hawai’i, you’ve felt tourism’s influence. Thee same is probably true if an image of a flamenco dancer makes you think of Spain, or if you can name the capital of Iceland without consulting your phone.

    Tourism shapes national narratives, creates national symbols, and frames our perceptions of other societies. It also intensifies the commodification of our cultures, even as it sometimes helps to sustain them. Tourism provides a powerful economic incentive to protect the world’s natural wonders; it can also threaten their very existence. Tourism transforms villages like our own into vibrant places that are, for the most part, agreeable and welcoming to visitors and residents alike. But tourism can also destroy places’ souls, hollowing out city centers and leaving empty urban shells whose most striking feature is sheer commercialism.

    Governments, particularly local governments, have an enormous influence over whether the net impact of tourism in a place is positive or negative, though many governments have only recently woken up to this fact. Tourism businesses also affect the vitality of the places that underwrite their profits, and these profit-seeking ventures vary widely in terms of their self-awareness and willingness to ensure that their operations do more good than harm. But tourists play a role, too. Those of us who are privileged enough to fall into this category wield significant power, individually and collectively, in determining tourism’s impact—both on the places we visit, and on ourselves.


    Before we go any further, I should take a moment to define my terms here. Because while dictionary definitions of “tourism” tend to focus on the business side of accommodating people when they go on vacation, I have a broader understanding of the word. The UN World Tourism Organization tells us that tourism is “a social, cultural, and economic phenomenon which entails the movement of people to countries or places outside their usual environment for personal or business/professional purposes.” My understanding of tourism aligns with that one, although I would add a temporal component: tourist movements are for finite periods; we’re not talking about immigration here.

    A lot of people are uncomfortable with the word “tourist,” at least when it’s aimed in their direction. I’m hoping this book will help shake loose some of that stigma, because I don’t think it’s helpful. It irks me that some people insist on a distinction between “travelers” and “tourists,” where the former are explorer types who are unsatisfied with anything short of an “authentic” experience, while the latter are philistines who are content with clichéd, mass-market experiences. In practice, I find that the biggest difference between the terms is that we use “traveler” when referring to ourselves and people close to us, while “tourist” is reserved for everyone else. I don’t deny that people travel for a huge range of reasons, some higher-minded than others. So sure, call yourself a traveler, but never forget that you’re a tourist, too. Our redemption as tourists lies not in wallowing in a sense of superiority over the people standing in line ahead of us as we wait to get into the Louvre. It lies in elevating our understanding of what tourists are, and the important role that they—that we—play in the world.

    So how do we do that? Where do we begin? I find it helpful to imagine two tourist archetypes that lie at either end of a spectrum. On one side, we have the new tourist, who is a tourist in her most evolved state, her highest manifestation. This is in contrast to what we find at the other end of the spectrum—the old tourist, who represents an approach to tourism that we would all do well to leave behind. We might like to think of an old tourist as a loud-talking, gum-smacking, sneakers-wearing American who seeks out Starbucks abroad like a heat-seeking missile. But I have a somewhat more nuanced definition. The old tourist, in my view, is a pure consumer who sees the people and places he encounters when he travels as nothing more than a means to some self-serving end: an item crossed off a bucket list, a fun shot for his Instagram grid, one more thing to brag about to his peers. The old tourist confines his destination and its inhabitants to a preconceived story, which makes it impossible for him to consider the people or places he visits in any depth or with any real empathy. He projects his fantasies onto his destination of choice, and he reacts with disappointment or even outrage when the reality fails to match his notion of the ideal.

    But I believe there’s such a thing as a new tourist, too, which is the whole reason I wrote this book—and chose the title I did. In my view, it’s entirely possible that the new tourist is an American who talks loudly, chews gum, wears sneakers, and sometimes likes to get a coffee at Starbucks when she’s overseas. Those kinds of details don’t matter much in the end. Here’s what does: Even if, like all of us, she sometimes takes comfort in the familiar, the new tourist is humbled by her travels, which open her eyes to her smallness in the great stretch of history and the vast sea of humanity. The new tourist embraces the chance to encounter people whose backgrounds are very different from her own, and to learn from cultures or religions that she might otherwise fear or regard with contempt. The new tourist returns from her travels with a degree of skepticism for her native land that may not have occurred to her had she never left home. Because of her travels, the new tourist is inoculated against anyone who might try to convince her to hate or look down on people who look different from her, who speak a language other than her own, who pray to a different god, or who happen to live on the other side of a border. Because of her travels, the new tourist is a more open and generous human being.

    All of us who travel fall somewhere between the old and new tourist archetypes, and we probably find ourselves sliding along the spectrum at different points in our travels. Rest assured, I’m somewhere in the middle with you. But if we understand what the new tourist looks like, we can at least aspire to reach her heights. I’ve been trying to find my way to the land of the new tourist for a while now. This book, as I see it, is my best and biggest effort to finally get there myself.


    Travel presents us with a dizzying array of choices: where to go, when to go, how to go, what to do while we’re there. Many books have been written about how to travel “sustainably,” “responsibly,” or “mindfully.” I see this book as a sort of prequel to those. My goal here isn’t to give you a list of dos and don’ts for your next vacation, because there’s no way that I could provide an answer for every situation you might encounter. Only you can make those choices—in the moment, and within whatever constraints you happen to find yourself. Instead of prescribing, my aim here is twofold: to provide you with a framework that will help you come up with your own questions, and to inspire you to ask those questions—of yourself, of the companies you patronize, of your governments, and of the symbols and narratives that you encounter when you travel. Because that is the way of the new tourist.

    My goal here is to tell the whole truth, messy as it may be, and to show how we tourists help to shape the phenomenon of tourism itself. Each chapter explores a complex question about tourism and its players, its impacts, its levers of power, and its stakes. How did a handful of young baby boomers transform the way millions of Westerners view the world? Is social media changing the way we see ourselves in relation to other cultures and landscapes? How does tourism influence a nation’s image—and influence—on the world stage? When does tourism destroy the soul of a city, and when does it offer a place a new lease on life? Is “last-chance tourism” prompting a powerful change in perspective, or obliterating places we cherish? Is it possible to strike a balance between tourist fantasies of a place and the realities of everyday local life? Given all the negative headlines about tourists these days, would it be better for all of us just to stay at home?

    To wake up to the consequences of our travels might sound like a lot of work, but doing so can bring deep and lasting rewards—for us as individuals, as well as for our societies. Some people are happy to roam the world as old tourists, pure consumers who remain willfully blind to the impacts of their wanderings. But I know that many of you are ready to join me in striving for a new, and better, way of doing things. I hope this book helps us get there together. Because to be a tourist is a privilege and, for many of us, it’s one of life’s great pleasures. With the right approach, which begins with a deep understanding of what’s at stake, tourism can also be a powerful force for good.

    Excerpted from “The New Tourist” by Paige McClanahan. Copyright © 2024, 2025 by Paige McClanahan. Excerpted with permission by Scribner, a division of Simon & Schuster, Inc.


    Get the book here:

    “The New Tourist” by Paige McClanahan

    Buy locally from Bookshop.org


    For more info:

    • “The New Tourist: Waking Up to the Power and Perils of Travel” by Paige McClanahan (Scribner), in Hardcover, Trade Paperback, eBook and Audio formats
    • Paige McClanahan (Official site)
  • 内布拉斯加州成为美国首个通过医疗补助计划工作要求的州


    2026年5月1日 / 美国东部时间下午1:17 / 哥伦比亚广播公司新闻

    内布拉斯加州周五成为美国首个通过医疗补助计划工作要求的州,比共和党“宏伟法案”规定的截止日期提前了七个月。

    医疗保健政策专家表示,他们正在密切关注内布拉斯加州新规定的提前实施。这些新规适用于通过医疗补助扩张计划参保的人群,该计划让更多中低收入者有资格获得政府医疗保险。该州约34.6万名医疗补助受益人中,有约7万人通过该扩张计划参保。

    众议院议长、路易斯安那州共和党人迈克·约翰逊2025年将这项新要求描述为削减医疗补助计划中“欺诈、浪费和滥用”的一种方式。

    不过,多名专家警告称,这些限制可能会阻碍参保人获取医保。城市研究所估计,这些变化可能导致未来两年内多达1000万人失去医疗补助保险。

    “内布拉斯加州提前实施新规,将让我们得以了解哪些措施可行、哪些执行环节存在问题,”凯撒家庭基金会(KFF)医疗补助与无保险人群项目副主任詹妮弗·托尔伯特在周四一场聚焦工作要求的线上活动中表示。

    根据城市研究所的数据,内布拉斯加州约2.5万名医疗补助参保人可能会因新规失去医保,约占受新规约束人群的36%。

    新规定适用于19至64岁的医疗补助扩张计划参保人,他们必须证明每月至少工作80小时、从事社区服务,或是至少兼职学生。部分人群可获得豁免,包括患有疾病的人、孕妇以及残疾人的护理人员。

    该机构表示,许多失去医保的参保人其实符合要求,但因文书问题或未能证明自身符合豁免条件(如残疾)而被取消参保资格。

    混乱的前兆?

    另有三个州计划在年底前实施医疗补助工作要求:爱荷华州、蒙大拿州和内布拉斯加州。据凯撒家庭基金会数据,蒙大拿州已表示将于7月1日起开始执行新规,爱荷华州则将于12月1日实施。

    尽管内布拉斯加州正推进新的医疗补助规则,但医疗保健专家表示,政策执行仍存在诸多疑问。例如,凯撒家庭基金会的一项分析发现,各州仍在等待联邦当局就如何界定参保人的“医疗虚弱”状态给出指导意见,而这正是工作要求的豁免情形之一。

    由于特朗普总统2025年签署的“宏伟法案”要求新规必须在2027年1月1日前实施,许多州仍在制定执行计划,凯撒家庭基金会表示。

    内布拉斯加州卫生中心协会首席执行官艾米·本克告诉美联社,协助民众参保医保的工作人员及其服务对象都有一些州尚未解答的问题。例如,前往医院就医的人可豁免工作要求,但目前尚不清楚需要出行多远才能符合豁免条件,她说道。

    “我们选择快速推进工作要求的速度,没有留下足够空间开展真正有意义的沟通,”本克说道。

    医疗虚弱认定难题

    凯撒家庭基金会的分析发现,美国其他州目前正在完善各自的实施计划,并招聘更多州政府工作人员或承包商来处理额外的工作量。据这家卫生政策研究机构称,六个州计划利用人工智能来协助处理文件和数据匹配工作。

    各州面临的一个主要问题是如何证明某人属于“医疗虚弱”人群。“宏伟法案”规定,此类人群包括失明或残疾人士、患有身体、智力或发育障碍者、有物质使用障碍或“致残性”精神障碍者,或是患有“严重或复杂”疾病者。

    全国医疗补助主管协会执行主任凯特·麦克沃伊在凯撒家庭基金会的网络研讨会上表示,各州正在纠结是可以使用医疗索赔来验证医疗虚弱状态,还是依赖参保人的自我申报。

    美国医疗保险和医疗补助服务中心主任穆罕默德·奥兹博士在去年12月的一份声明中赞扬内布拉斯加州宣布成为全美首个引入新工作要求的州,称提前实施新规彰显了该州“助力更多内布拉斯加州民众迈向更大独立和机遇的承诺”。

    在同一份声明中,内布拉斯加州州长吉姆·皮伦表示,新规则将帮助医疗补助受益人通过就业和其他有意义的活动实现“更大的自给自足”。

    截至今年2月,内布拉斯加州的失业率为3.1%,是美国失业率最低的州之一,而当月全国失业率为4.4%(3月份失业率降至4.3%)。

    借鉴阿肯色州和佐治亚州的教训

    一些专家对医疗补助工作要求能促使更多计划参与者就业表示怀疑,并指出了几年前实施类似规则的两个州——佐治亚州和阿肯色州的情况。

    哈佛大学T.H.陈公共卫生学院研究人员的分析显示,阿肯色州的相关要求并未提高就业率。但该政策实施后,该州约1.8万名成年人失去了医保,超过一半的人称他们因此推迟了就医,超过六成的人表示因费用问题推迟了服药。

    阿肯色州在2019年该政策实施一年后被法院裁定违宪,随后废除了这一强制要求。

    佐治亚州的该项目耗资巨大,总成本达1.1亿美元,且约60%的医疗补助申请被驳回,原因往往是文书问题,比如未能提供出生证明或驾照,据佐治亚州预算与政策研究所——一家专注州内事务的智库——称。在该项目实施的头两年,仅约8000名佐治亚州民众成功参保。

    “从本质上讲,工作要求会阻止人们获得医保,或是夺走他们的医保,即便他们符合参保资格,仍将有数百万民众失去医保,”无党派智库预算与政策优先中心在本周的一份报告中称,“阿肯色州和佐治亚州遭遇失败的实际经验也印证了这一结论。”

    由阿兰·谢特编辑
    美联社为本报道提供了支持。

    Nebraska becomes first U.S. state to enact Medicaid work requirements

    May 1, 2026 / 1:17 PM EDT / CBS News

    Nebraska on Friday became the first U.S. state to enact Medicaid work requirements, seven months ahead of the deadline set by the Republicans’ “big, beautiful bill” law.

    Health care policy experts say they are closely watching Nebraska’s early rollout of the new rules, which apply to people enrolled in Medicaid under an expansion that allowed more low- and middle-income earners to qualify for the government health insurance program. About 70,000 Nebraskans enrolled in Medicaid through the expansion, out of the roughly 346,000 Medicaid recipients in the state.

    House Speaker Mike Johnson, a Republican from Louisiana, in 2025 described the new requirements as a way to cut “fraud, waste and abuse” in Medicaid.

    However, several experts warn the restrictions could hinder access, with The Urban Institute estimating that the changes may result in up to 10 million people losing Medicaid coverage in the next two years.

    “Nebraska going early is going to allow us to kind of see what might be working, what aspects of implementation may not be working,” said Jennifer Tolbert, deputy director of KFF’s Program on Medicaid and the Uninsured, in an online event on Thursday focused on the work requirements.

    About 25,000 Medicaid enrollees in Nebraska could lose their health insurance under the new rules, or about 36% of those subject to the restrictions, according to the Urban Institute.

    The new rules apply to Medicaid expansion enrollees aged 19 to 64, who must show they are working or performing community service for at least 80 hours a month, or are at least part-time students. There are some exemptions, including for people with medical issues, pregnant women and caregivers of disabled people.

    Many losing coverage are enrollees who meet requirements but are dropped for paperwork issues or failure to prove exemptions, such as being disabled, the group said.

    Recipe for chaos?

    Three other states plan to implement the Medicaid work requirements by year-end: Iowa, Montana, and Nebraska. Montana has signaled it will start enforcing the rules on July 1, while Iowa will implement them Dec. 1, according to KFF.

    Yet even as Nebraska moves forward with the new Medicaid rules, many questions remain about how to implement the policy, health care experts said. For instance, states are still waiting for guidance from federal authorities on how to define an enrollee in the program as “medically frail,” which is one of the exemptions from the work requirements, a KFF analysis found.

    Because the “big beautiful bill,” which President Trump signed into law in 2025, requires the rules to be instituted by Jan. 1, 2027, many states are still developing plans to implement them, KFF said.

    Amy Behnke, CEO of the Health Center Association of Nebraska, told The Associated Press that staff members who help people enroll in Medicaid and their clients have questions that the state hasn’t yet answered. For example, people who travel to a hospital for care are exempt from the work rules, but it’s not clear how far the journey has to be to qualify, she said.

    “The speed at which we are choosing to implement work requirements hasn’t left a lot of space for really meaningful communication,” Behnke said.

    Frail rate

    Other U.S. states are now working through their plans and hiring more state workers or contractors to handle the additional work, KFF found in its analysis. Six states plan to use artificial intelligence to help with processing documents and data matching, according to the health policy research firm.

    One major issue facing states is how to prove someone is “medically frail,” which the “big beautiful bill” says includes people who are blind or disabled; those with physical, intellectual or developmental disabilities; individuals with substance use disorder or a “disabling” mental disorder; or those with “serious or complex” medical conditions.

    States are grappling with whether they can use medical claims to verify medical frailty or rely on enrollees’ self-declarations, said Kate McEvoy, executive director of the National Association of Medicaid Directors, during KFF’s webinar.

    In a statement in December, Dr. Mehmet Oz, administrator of the Centers for Medicare and Medicaid Services, applauded Nebraska for announcing it would be the first state in the nation to introduce the new work requirements, describing the early rollout as showing the state’s “commitment to helping more Nebraskans move toward greater independence and opportunity.”

    In the same statement, Nebraska Gov. Jim Pillen described the new rules as helping Medicaid recipients win “greater self-sufficiency through employment and other meaningful activities.”

    As of February, Nebraska had one of the lowest unemployment rates in the U.S., at 3.1%, compared with a national jobless rate that month of 4.4% (Unemployment fell to 4.3% in March.)

    Learning from Arkansas and Georgia

    Some experts are skeptical that Medicaid work requirements will spur more program participants to get jobs, pointing to what happened in two states, Georgia and Arkansas, that enacted similar rules several years ago.

    Arkansas’ requirements failed to boost employment, according to an analysis from researchers at Harvard University’s T.H. Chan School of Public Health. But about 18,000 adults in the state lost health care coverage after the policy went into effect, with more than half reporting that they delayed medical care and more than 6 in 10 saying they delayed taking medications because of cost.

    Arkansas dropped the mandate after a court struck it down in 2019, a year after it was implemented.

    Georgia’s program proved costly, with a pricetag of $110 million, and rejected about 60% of Medicaid applicants, often for paperwork issues such as failing to provide a birth certificate or driver’s license, according to the Georgia Budget and Policy Institute, a state-focused think tank. Over its first two years, the program enrolled about 8,000 Georgians.

    “At their core, work requirements keep people from or take away health coverage, and indeed people will lose coverage by the millions, even if they are eligible,” the Center on Budget and Policy Priorities, a nonpartisan think tank, said in a report this week. “This conclusion is supported by ill-fated, real-world experiences in Arkansas and Georgia.”

    Edited by Alain Sherter

    The Associated Press contributed to this report.

  • 企业何时能拿到特朗普时期IEEPA关税退款


    2026年5月1日 美国东部时间下午1:33 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    作者:梅根·塞鲁洛(Megan Cerullo)

    梅根·塞鲁洛是哥伦比亚广播公司财经观察(CBS MoneyWatch)驻纽约记者,报道小企业、职场、医疗保健、消费支出和个人理财话题。她经常做客哥伦比亚广播公司新闻24小时频道解读相关报道。

    查看完整简介

    针对特朗普政府“解放日”关税的退款申请——这些关税已于今年2月被美国最高法院裁定无效——企业终于明确了收款时间。

    根据本周提交的法庭文件,特朗普政府最早有望在5月11日发放首批关税退款。据估算,白宫此前累计征收的关税总额达1660亿美元,如今需返还给进口商。

    美国联邦政府于4月20日上线了退税申请门户,供企业提交特朗普时期《国际紧急经济权力法》(简称IEEPA)关税的退款申请。该工具名为CAPE,即“统一报关处理系统”,上线首日因大量企业访问一度崩溃。

    目前该门户已恢复正常运行,多数企业可正常使用,不少法律专家对美国政府快速搭建退税机制的效率表示认可。

    负责监管关税退款流程的美国国际贸易法院法官理查德·伊顿(Richard Eaton)在周二提交的文件中表示,首批退款最快可在5月11日汇入企业银行账户。

    伊顿法官称,美国海关与边境保护局已受理约21%的IEEPA关税退款申请,其中3%已进入“退款流程阶段”。首批退款将由美国财政部发放,到账时间最早为5月11日。

    伊顿在文件中提到了企业在办理关税退款过程中遇到的部分障碍。一些进口商表示无法登录海关进口商账户,拨打客服热线等待数小时才能解决行政流程错误问题。

    明尼苏达州婴儿用品制造商Busy Baby的联合创始人贝丝·贝尼克(Beth Benike)就是因门户访问问题,尚未申请到数万美元退款的美国小企业主之一。

    马萨诸塞州儿童户外服装品牌Buckle Me Baby的所有者达莉亚·里兹克(Dahlia Rizk)也表示,申请6.6万美元应退关税时遇到了重重困难。

    “过程非常艰难,我遇到了很多麻烦,”她告诉哥伦比亚广播公司新闻,“我本不该打电话给边境保护局,还要解释我的全部经营情况。”不过她最终成功提交了申请,称海关已批准该申请,预计未来数月内就能收到退款。

    编辑:艾梅·皮奇(Aimee Picchi)

    企业主谈美国关税退款相关问题
    https://www.cbsnews.com/video/business-owners-describe-issues-with-governments-tariff-refund-portal/

    Here’s when businesses will start getting refunds for Trump’s IEEPA tariffs

    2026-05-01 1:33 PM EDT / CBS News

    By Megan Cerullo

    Megan Cerullo is a New York-based reporter for CBS MoneyWatch covering small business, workplace, health care, consumer spending and personal finance topics. She regularly appears on CBS News 24/7 to discuss her reporting.

    Read Full Bio

    Businesses that applied for refunds of President Trump’s “liberation day” tariffs, which the Supreme Court struck down in February, are getting some clarity on when they will receive their money.

    The Trump administration is expected to issue the first tariff refunds as early as May 11, according to court documents filed this week. The White House is estimated to have collected $166 billion in duties that it now owes back to importers.

    The federal government on April 20 launched a portal where businesses could file refund requests for Mr. Trump’s International Emergency Economic Powers Act, or IEEPA, tariffs. Called CAPE, or the Consolidated Administration and Processing of Entries tool, the portal briefly crashed when a large number of businesses visited the site after its debut.

    The portal has since been working as intended for most businesses, with some legal experts praising how quickly the U.S. government created the refund mechanism.

    U.S. Court of International Trade Judge Richard Eaton, who oversees the tariff refund process, said in a filing Tuesday that the first tranche of refunds could land in businesses’ bank accounts around May 11.

    Judge Eaton said that U.S. Customs and Border Protection has accepted roughly 21% of IEEPA duty refund requests. Of those, 3% are already in the “refund stage of the process,” Eaton said. The first refunds, which will come from the U.S. Treasury Department, will arrive as early as May 11.

    In his filing, Eaton acknowledged some of the hurdles businesses faced in navigating the tariff refund process. Some importers said they were unable to access their Customs importer accounts and waited on hold for hours trying to resolve administrative errors.

    Beth Benike, co-founder of Busy Baby, a Minnesota-based maker of baby accessories, is among the U.S. small businesses that have not yet been able to apply for tens of thousands of dollars in refunds due to portal access issues.

    Dahlia Rizk, owner of Buckle Me Baby, a Massachusetts-based kids’ outerwear company, also reported struggles applying for $66,000 worth of refunds she’s owed.

    “It was very difficult. I had a lot of trouble,” she told CBS News. “I shouldn’t have had to call up Border Patrol and explain my entire life story.” Ultimately, she was able to submit a request that she said Customs has approved and expects to receive in the coming months.

    Edited by Aimee Picchi

    Business owners on U.S. tariff refund issues

    https://www.cbsnews.com/video/business-owners-describe-issues-with-governments-tariff-refund-portal/

  • 特朗普称已与伊拉克总理提名候选人通电话,对其表示坚定支持


    2026-05-01 17:02:10 UTC / 路透社

    作者:格拉姆·斯莱特里

    2026年5月1日 下午5:02 UTC 更新于3小时前

    节点运行失败

    2026年4月28日,伊拉克新任总理提名候选人阿里·阿尔-扎伊迪在伊拉克巴格达的办公室内使用手机。伊拉克总理媒体办公室/法新社/路透社资料图片 购买授权,打开新标签页

    华盛顿,5月1日(路透社)——美国总统唐纳德·特朗普周五对记者表示,他已于周四与伊拉克总理提名候选人阿里·阿尔-扎伊迪通电话,并对其表示坚定支持。

    “在我们的帮助下,他赢得了提名,我们希望他能顺利履职。我告诉他,美国会全程支持他。这是一场伟大的胜利,伊拉克的新领导人是我们大力支持的对象,”特朗普在离开白宫前往佛罗里达之行前对记者说道。

    路透社伊朗简报新闻邮件将为您提供伊朗局势的最新动态与分析。点击此处订阅。

    广告 · 滚动继续阅读

    伊拉克什叶派政治联盟协调框架周一宣布扎伊迪为该联盟的总理职位候选人,该联盟的一份声明称。

    在当前地区紧张局势和安全担忧持续的背景下,美国正寻求与巴格达保持密切联系。

    格拉姆·斯莱特里和贾勒特·伦斯豪尔报道;大卫·隆格伦编撰

    我们的报道准则:路透社汤森路透信托原则,打开新标签页

    Trump says he spoke with Iraq PM-designate, voices strong support

    2026-05-01 17:02:10 UTC / Reuters

    By Gram Slattery

    May 1, 2026 5:02 PM UTC Updated 3 hours ago

    节点运行失败

    New Iraqi Prime Minister designate Ali al-Zaidi, uses a phone at his office in Baghdad, Iraq, April 28, 2026. Iraqi Prime Minister’s Media Office/Handout via REUTERS/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    WASHINGTON, May 1 (Reuters) – U.S. President ​Donald Trump on Friday told ‌reporters he had spoken with Iraqi prime minister-designate Ali al-Zaidi on Thursday, ​and voiced strong support for ​him.

    “With our help, he won, and ⁠we want him to do ​very well. And I told ​him that the United States is with him all the way. It was a ​great victory, the new head ​of Iraq is somebody that we support, ‌very ⁠strongly,” Trump told reporters before he departed the White House for a trip to Florida.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Iraq’s alliance ​of Shi’ite ​political blocs, ⁠the Coordination Framework, on Monday named Zaidi as ​its nominee for the post ​of ⁠prime minister, a coalition statement said.

    Washington is seeking to maintain close ⁠ties ​with Baghdad amid ​ongoing regional tensions and security concerns.

    Reporting By Gram ​Slattery and Jarrett Renshaw; By David Ljunggren

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 坦帕湾发现的遗体确认为南佛罗里达大学第二名失踪博士生


    2026年51日 / 美国东部时间下午2:31 / 哥伦比亚广播公司新闻

    希尔斯伯勒县警长办公室周五表示,近日在坦帕湾发现的人类遗体已被确认为纳希达·布里斯蒂(Nahida Bristy),她是第二名失踪的南佛罗里达大学博士生。

    布里斯蒂和扎米尔·利蒙(Zamil Limon)均为27岁,最后一次被人看到是在4月16日的坦帕地区。利蒙的遗体于上周五在横跨坦帕湾的霍华德·弗兰克兰德大桥上被装在多个黑色塑料袋中发现。

    周日,在坦帕湾水域发现了被认为属于布里斯蒂的人类遗体。潜水队参与了搜寻她遗体的工作。警方尚未公布两名受害者的死因。

    希尔斯伯勒县警长查德·克罗尼斯特(Chad Chronister)未透露布里斯蒂遗体的状况,但表示通过DNA、牙科记录以及她失踪前穿着的衣物,警方得以确认遗体身份。克罗尼斯特称,布里斯蒂的家属已接到身份确认通知。布里斯蒂的家属此前告诉哥伦比亚广播公司新闻,警方曾告知他们布里斯蒂大概率已遇难。

    image
    纳希达·布里斯蒂的照片由南佛罗里达大学警察局提供。

    利蒙的室友希沙姆·阿布加比耶(Hisham Abugarbieh)已被捕,面临两项一级谋杀、殴打、非法监禁、篡改证据、未报告死亡以及非法移动遗体的指控。他被关押且不得保释。

    根据法庭文件,26岁的阿布加比耶据称在两人失踪前几天曾询问ChatGPT如何处理尸体。阿布加比耶的弟弟艾哈迈德表示,阿布加比耶的家人此前曾警告警方,他行为反常。法庭记录显示,阿布加比耶自2023年起就与家人疏远。

    哥伦比亚广播公司新闻获得的2023年希尔斯伯勒县签发的保护令中,艾哈迈德指控阿布加比耶有时会有暴力行为,“会在半夜尖叫称自己是上帝,要求所有人向他下跪”。

    利蒙和布里斯蒂的朋友奥马尔·侯赛因表示,利蒙也曾对阿布加比耶表示过担忧。

    家属称,利蒙当时正在研究人工智能在环境科学中的应用,距离提交论文只剩几天时间,而布里斯蒂主修化学工程。两人的家属表示,他们此前曾交往过。

    克罗尼斯特表示,警方“目前正积极致力于出于宗教原因,将两具遗体移交给他们在孟加拉国的家属”。

    https://www.cbsnews.com/video/new-evidence-on-suspects-search-history-in-apparent-murders-of-south-florida-students/

    Body found in Tampa Bay identified as 2nd missing University of South Florida doctoral student

    May 1, 2026 / 2:31 PM EDT / CBS News

    Human remains found recently in Tampa Bay have been identified as those of Nahida Bristy, the second missing University of South Florida doctoral student, the Hillsborough County Sheriff’s Office said Friday.

    Bristy and Zamil Limon, both 27, were last seen in the Tampa area on April 16. Limon’s body was found in multiple black plastic bags on the Howard Frankland Bridge across Tampa Bay last Friday.

    Human remains believed to belong to Bristy were found in the waterways of Tampa Bay on Sunday. Dive teams were involved in the search for her body. Police have not yet shared a cause of death for either victim.

    Hillsborough County Sheriff Chad Chronister did not say what condition Bristy’s remains were in, but said that DNA and dental work, as well as clothing she had been wearing before her disappearance, allowed them to make the identification. Bristy’s family has been notified of the identification, Chronister said. Bristy’s family previously told CBS News that police had informed them that Bristy was likely dead.

    Nahida Bristy is seen in a photo provided by the University of South Florida Police Department.

    Limon’s roommate Hisham Abugarbieh has been arrested and charged with two counts of first-degree murder, battery, false imprisonment, tampering with evidence, failure to report a death and unlawfully moving a body. He is being held without bond.

    Abugharbieh, 26, allegedly asked ChatGPT how to dispose of a body in the days before the pair disappeared, according to court documents. Abugharbieh’s family has previously warned police about his erratic behavior, according to his younger brother Ahmad. Court records show Abugharbieh has been estranged from his family since 2023.

    In a 2023 protective order granted by Hillsborough County and obtained by CBS News, Ahmad alleged that Abugharbieh sometimes acted violently and “would start screaming in the middle of the night about how he is God and we should all bow down to him.”

    Omar Hossain, a friend of both Limon and Bristy, said that Limon also raised concerns about Abugharbieh.

    Family members said Limon was studying the use of artificial intelligence in environmental science and was days away from presenting his thesis, while Bristy was studying chemical engineering. The pair previously dated, their families said.

    Chronister said police are “now actively working to release both bodies for religious reasons” to their families in Bangladesh.

    https://www.cbsnews.com/video/new-evidence-on-suspects-search-history-in-apparent-murders-of-south-florida-students/

  • 国土安全部痛批普利兹克的“庇护州”政策:一名背负移民海关执法局拘押令的儿童强奸犯获释


    2026-05-01T14:18:19-04:00 / 福克斯新闻网

    国土安全部痛批普利兹克的“庇护州”政策:一名背负移民海关执法局拘押令的儿童强奸犯获释

    因严重性侵5岁儿童被判3年监禁的危地马拉国民被移民海关执法局在街上抓获

    作者:查尔斯·克赖茨 福克斯新闻网
    发布于2026年5月1日美国东部时间下午2:18

    前代理移民海关执法局局长乔纳森·费伊在《英格拉哈姆视角》节目中嘲讽伊利诺伊州州长J·B·普利兹克要求国土安全部暂停万圣节周末所有移民海关执法局突袭行动的要求。

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    收听本文
    4分钟

    独家报道:在一名被判儿童性侵罪名的非法移民尽管联邦当局要求州官员将其移交,仍获释出狱后,美国国土安全部严厉批评伊利诺伊州州长J·B·普利兹克以及该州拒绝与移民海关执法局合作的行为。

    普利兹克和芝加哥市长布兰登·约翰逊都多次批评特朗普政府的移民执法立场,这位市长将唐纳德·特朗普总统治下的美国比作杰斐逊·戴维斯领导的邦联。

    约翰逊指责特朗普“向芝加哥宣战”,并将国土安全部用作“私人军事化占领部队”,同时承诺在街头、议会和司法领域与之对抗。该州实施了《伊利诺伊信任法案》,这项由斯普林菲尔德州民主党议员倡导、前共和党州长布鲁斯·雷纳签署的法律禁止将州和地方资源用于大多数民事移民执法目的。

    “普利兹克州长一直拒绝履行保护本州公民免受非法外籍人士犯罪侵害的职责,反而选择诋毁我们的执法人员,”助理部长劳伦·比斯告诉福克斯新闻数字频道。

    诺伊州呼吁就处理犯罪非法移民问题问责普利兹克州长与芝加哥市长

    J·B·普利兹克州长(左);埃里克·乔瓦尼-基罗亚(右)。(约翰·纳西恩/盖蒂图片社;国土安全部)

    “他本人的政策竟然让这名恋童癖者获释并逍遥在伊利诺伊州的社区中,针对这项政策的调查在哪里?”她这位凯悦酒店继承人、潜在的2028年民主党总统候选人补充道。

    比斯呼吁普利兹克“结束这种疯狂行为,停止将恋童癖者释放到我们的社区中”。

    国土安全部独家告诉福克斯新闻数字频道,移民海关执法局人员前往芝加哥逮捕了危地马拉国民埃里克·乔瓦尼-基罗亚,这名男子在因严重性侵一名5岁儿童罪名成立后,其移民海关执法局拘押令被无视,随后获释出狱。

    达菲在审计发现五分之一非公民卡车驾照非法发放后给伊利诺伊州30天最后通牒

    乔瓦尼-基罗亚还曾在2011年有过枪支袭击罪名成立的记录,他因恋童癖指控被判处3年监禁,但移民海关执法局却在街上找到了他。

    上周,移民海关执法局进行了针对性车辆拦截并逮捕了乔瓦尼-基罗亚,此前他的拘押令被驳回,迫使特工们自行找到他。

    伊利诺伊州州长J·B·普利兹克与其他伊利诺伊州政客和社区领袖举行新闻发布会,就特朗普总统派遣国民警卫队前往芝加哥的计划发表讲话,2025年8月25日,伊利诺伊州芝加哥。(斯科特·奥尔森/盖蒂图片社)

    官员们表示,乔瓦尼-基罗亚拒不停车并短暂逃离,随后被联邦警方拘留。

    比斯表示,伊利诺伊州和其他地区的“庇护”政客继续错误地保护犯罪的非法移民,任由他们再次犯罪,对美国民众犯下更多罪行。

    移民海关执法局此前曾呼吁伊利诺伊州执法部门开始遵守移民海关执法局的拘押令,正如局长托德·莱昂斯写给总检察长夸梅·劳尔的信中所说,国土安全部称有超过4000名非法移民被州当局拘留。

    乔瓦尼-基罗亚在小布什政府第二届任期内非法进入美国,基本上受益于上述《信任法案》。

    埃里克·乔瓦尼-基罗亚的照片及 accompanying 入案照。(国土安全部;国土安全部)

    在6月的“中途闪电行动”热潮中,劳尔发布了一份备忘录,重申该法律的关键条款,作为“伊利诺伊州执法机构的提醒”。

    “不过需要明确的是,尽管《伊利诺伊信任法案》禁止将州和地方资源用于民事移民执法目的,但它并不妨碍执法人员采取行动维护辖区内的和平与公共安全,”劳尔写道。

    “尽管某些联邦移民法规条款属于刑事范畴,但驱逐和可驱逐性属于民事法律而非刑事法律范畴,[并且]个人是否合法留在美国是联邦民事移民法律问题。”

    福克斯新闻数字频道已联系劳尔就当前案件置评,同时也联系了普利兹克和约翰逊。

    2017年雷纳签署《信任法案》时表示,这将“延续伊利诺伊州欢迎移民的历史,并帮助执法部门专注于打击暴力犯罪、保护伊利诺伊州居民”。

    视频

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    在该声明中,雷纳还援引了芝加哥所在的伊利诺伊州北区联邦法院的一项裁决,一名由奥巴马任命、后来被乔·拜登总统提拔至上诉法院的法官在裁决中指出了移民海关执法局拘押程序的缺陷。

    约翰·Z·李法官在2019年吉姆enez-莫雷诺诉纳波利塔诺案的裁决中表示,移民拘押令超出了国土安全部的法定权限,但他也承认费城联邦法院的一项裁决,即移民海关执法局的拘押请求并未如指控那样违反第十修正案。

    查尔斯·克赖茨是福克斯新闻数字频道的记者。

    他于2013年加入福克斯新闻,担任撰稿人和制作助理。

    查尔斯为福克斯新闻数字频道报道媒体、政治和文化领域。

    查尔斯是宾夕法尼亚州本地人,毕业于天普大学,获广播新闻学学士学位。新闻线索可发送至charles.creitz@fox.com。

    https://www.foxnews.com/video/6382817146112

    Guatemalan national given 3-year sentence for aggravated sexual abuse of a 5-year-old was encountered on the streets by ICE

    By Charles Creitz Fox News

    Published May 1, 2026 2:18pm EDT

    Former Acting I.C.E. Director Jonathan Fahey ridicules Illinois Gov. JB Pritzker’s demand for DHS to pause all I.C.E. raids on Halloween weekend on ‘The Ingraham Angle.’

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    4 min

    EXCLUSIVE: The Department of Homeland Security lambasted Illinois Gov. JB Pritzker and the state’s refusal to cooperate with ICE after an illegal immigrant convicted of child sexual abuse was released from jail despite calls for state officials to turn him over to federal authorities.

    Both Pritzker and Chicago Mayor Brandon Johnson have repeatedly criticized the Trump administration’s immigration enforcement posture, with the mayor comparing President Donald Trump’s America to Jefferson Davis’ Confederacy.

    Johnson has accused Trump of “declar[ing] war on Chicago” and using DHS as a “private, militarized, occupying force,” while pledging to fight them in the streets, the legislature and the judiciary. The state operates under the Illinois TRUST Act, a law championed by Springfield Democrats and signed by former Republican Gov. Bruce Rauner that prohibits the use of state and local resources for most civil immigration enforcement purposes.

    “Governor Pritzker continues to refuse to do his job to protect his citizens from illegal alien crime and instead chooses to smear our law enforcement,” Assistant Secretary Lauren Bis told Fox News Digital.

    NOEM, IN ILLINOIS, CALLS OUT GOV. PRITZKER, CHICAGO’S MAYOR OVER THEIR HANDLING OF CRIMINAL ILLEGAL IMMIGRANTS

    Gov. JB Pritzker, left; Erik Giovanni-Quiroa, right.(John Nacion/Getty Images; DHS)

    “Where is the investigation into his own policies that allowed this pedophile to be released from jail and be loose in Illinois communities?” she added of the Hyatt Hotels heir and potential 2028 Democratic presidential candidate.

    Bis called on Pritzker to “end this insanity and stop releasing pedophiles into our communities.”

    DHS told Fox News Digital exclusively that ICE officers went to Chicago and arrested Guatemalan national Erik Giovanni-Quiroa, who had been released from jail after his ICE detainer was ignored following a conviction for aggravated sexual abuse of a five-year-old child.

    DUFFY GIVES ILLINOIS 30-DAY ULTIMATUM AFTER AUDIT FINDS 1 IN 5 NONCITIZEN TRUCK LICENSES ISSUED ILLEGALLY

    Giovanni-Quiroa, who also had a 2011 firearm-battery conviction, was given a three-year sentence on the pedophilia charge but ICE instead encountered him on the streets.

    Last week, ICE conducted a targeted vehicle stop and arrested Giovanni-Quiroa after his detainer was denied, forcing agents to locate him themselves.

    Illinois Gov. JB Pritzker holds a news conference with other Illinois politicians and community leaders to address President Donald Trump’s plan to send National Guard troops into Chicago on Aug. 25, 2025 in Chicago, Ill.(Scott Olson/Getty Images)

    Officials said Giovanni-Quiroa refused to stop and briefly fled before being placed in federal custody.

    Bis said “sanctuary” politicians in Illinois and elsewhere continue to wrongly protect criminal illegal immigrants and allow them to reoffend and perpetrate additional crimes against Americans.

    ICE previously called on Illinois law enforcement to begin honoring ICE detainers, as Director Todd Lyons wrote to Attorney General Kwame Raoul noting that DHS says more than 4,000 illegal immigrants are in state custody.

    Giovanni-Quiroa illegally entered the U.S. under the second Bush administration and has been essentially a beneficiary of the aforementioned TRUST Act.

    Erik Giovanni-Quiroa is seen in both this photo and accompanying mugshot.(DHS; DHS)

    In the heat of “Operation: Midway Blitz” in June, Raoul published a memo reiterating key provisions of the law as a “refresher for Illinois law enforcement agencies.”

    “It is important to note, however, that although the Illinois TRUST Act prevents the use of state and local resources for civil immigration enforcement purposes, it does not prevent law enforcement officers from taking action to maintain peace and ensure public safety within their jurisdiction,” Raoul wrote.

    “Although some provisions of federal immigration statutes are criminal, deportation and removability are matters of civil law, not criminal law [and] whether an individual is lawfully present in the United States is a question of federal civil immigration law.”

    Fox News Digital reached out to Raoul for comment on the current case, as well as Pritzker and Johnson.

    When Rauner signed the TRUST Act in 2017, he said it would “continue Illinois’ history of welcoming immigrants and help law enforcement focus on stopping violent crime and protecting Illinois residents.”

    Video

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    In that statement, Rauner also cited a federal court decision from the Chicago-based Northern District of Illinois in which an Obama-appointed judge whom President Joe Biden later promoted to an appeals court found flaws in ICE’s detainer process.

    Judge John Z. Lee said in his 2019 order in Jimenez-Moreno v. Napolitano that immigration detainer orders exceeded DHS’ statutory authority but he also acknowledged a Philadelphia federal court ruling that ICE detainer requests do not violate the Tenth Amendment as alleged.

    Charles Creitz is a reporter for Fox News Digital.

    He joined Fox News in 2013 as a writer and production assistant.

    Charles covers media, politics and culture for Fox News Digital.

    Charles is a Pennsylvania native and graduated from Temple University with a B.A. in Broadcast Journalism. Story tips can be sent to charles.creitz@fox.com.

    https://www.foxnews.com/video/6382817146112

  • FDA扩大胰腺癌药物使用范围 惠及本·萨斯等患者


    2026年5月1日 / 美国东部时间下午3:14 / 哥伦比亚广播公司新闻

    美国食品药品监督管理局(FDA)表示,将允许部分胰腺癌患者提前使用一款颇具前景的药物,无需等待其正式获批上市。

    这款名为达拉妥雷沙(daraxonrasib)的药物每日需口服三次,它可以阻断促使癌细胞无限增殖的信号通路。制药商革命医药(Revolution Medicine)公布的临床试验数据显示,服用该药物的转移性胰腺癌患者中位生存期为13个月,而接受化疗的同类患者中位生存期仅约为6个月。

    现年54岁的前参议员本·萨斯在接受《60分钟时事》采访时,将达拉妥雷沙称为“奇迹药物”,并表示该药帮助他延长了生存期,且疼痛症状有所缓解。

    “与四个月前确诊时相比,我的疼痛已经大幅减轻,过去四个月里肿瘤体积更是缩小了76%之多,”萨斯在采访中告诉斯科特·佩利。

    达拉妥雷沙将通过FDA的扩大准入计划上市,该计划也被称为“同情用药”,允许患有严重或晚期疾病的患者在临床试验之外使用在研疗法。FDA表示,此前接受过治疗且无其他可选方案的转移性胰腺导管腺癌患者,将有资格使用达拉妥雷沙。

    革命医药于4月28日提交了扩大达拉妥雷沙使用范围的申请,FDA于4月30日批准了相关方案。FDA局长马蒂·马卡里表示,这一时间线“体现了FDA致力于为包括胰腺癌在内的严重且危及生命的疾病患者提供早期治疗途径的坚定承诺”。

    “我曾接诊过众多转移性癌症患者,我希望今天的这项举措能够改善这类疾病患者的生活质量,”马卡里补充道。

    美国国家癌症研究所预测,2026年全美将新增67530例胰腺癌确诊病例,同期将有52740人死于该病。尽管胰腺癌仅占新增癌症病例的3.2%,但其导致的死亡人数却占癌症总死亡人数的8.4%。根据该研究所的数据,胰腺癌的五年生存率约为13.7%,不过这一数据会因患者个体预后和治疗方案的不同而有所差异。

    https://www.cbsnews.com/video/ben-sasse-clip-sunday-on-60-minutes/

    FDA expands access to pancreatic cancer drug helping patients like Ben Sasse

    May 1, 2026 / 3:14 PM EDT / CBS News

    The Food and Drug Administration said it will allow some pancreatic cancer patients to receive access to a promising drug, even before it is officially approved for use.

    The medication, daraxonrasib, is a pill taken three times a day. The drug blocks a signal that causes cancer cells to grow non-stop. Drugmaker Revolution Medicine reported that in a clinical trial, metastatic pancreatic cancer patients who took the drug survived a median of 13 months, compared to about six months for similar patients who underwent chemotherapy.

    Former Sen. Ben Sasse, 54, called daraxonrasib “a miracle drug” in a conversation with “60 Minutes” and said it has helped him live longer and with less pain.

    “I have much, much less pain than I had four months ago when I was diagnosed, and I have a massive 76% reduction in tumor volume over the last four months,” Sasse told Scott Pelley.

    Daraxonrasib is being approved for use under the FDA’s expanded access program. Also called “compassionate use,” this option allows patients with serious or terminal conditions to take investigational therapies outside of a clinical trial. Patients with previously treated metastatic pancreatic ductal adenocarcinoma who have no other options will be eligible to receive daraxonrasib, the FDA said.

    Revolution Medicine submitted the request to expand access to daraxonrasib on April 28. The FDA approved the protocol on April 30. FDA commissioner Marty Makary said the timeline “reflects the FDA’s strong commitment to facilitate early access to therapies for serious and life-threatening conditions, including pancreatic cancer.”

    “Having taken care of many patients with metastatic cancer, I am hopeful that today’s action will improve the lives of patients suffering from this disease,” Makary added.

    The National Cancer Institute predicts that 67,530 new cases of pancreatic cancer will be diagnosed in 2026, and that 52,740 people will die from the disease during the same time. Pancreatic cancer accounts for 8.4% of cancer deaths, despite making up only 3.2% of new cancer cases. It has a five-year survival rate of about 13.7%, according to the NCI, but that can vary depending on a person’s individual prognosis and treatment.

    https://www.cbsnews.com/video/ben-sasse-clip-sunday-on-60-minutes/

  • 民主党候选人蒂娜·沙赫称儿童跨性别医疗是“理所当然之事”,参与新泽西州竞争激烈的国会众议院席位竞选


    2026-05-01T15:00:30-04:00 / 福克斯新闻

    沙赫是四名民主党候选人之一,将挑战联邦众议员汤姆·基恩 Jr.,该选区被库克政治报告评为“势均力敌的摇摆选区”
    ——亚当·帕克 福克斯新闻 撰稿
    发布于2026年5月1日 美国东部时间下午3:00

    民主党候选人支持用纳税人资金为未成年人提供变性手术

    在福克斯新闻数字频道获得的一段视频中,众议院民主党候选人蒂娜·沙赫表示,她支持为未成年人提供变性手术,并称跨性别儿童“拥有获得医疗保健的权利”。

    新!你现在可以收听福克斯新闻文章了!

    收听本文
    4分钟

    一名旨在在竞争激烈的国会众议院摇摆选区击败弱势共和党议员的进步派候选人,正投身于一个困扰民主党人的政治敏感议题。

    蒂娜·沙赫是一名急诊室医生,也曾在拜登政府任职,在福克斯新闻数字频道获得的视频中,她似乎支持用纳税人资金为未成年人实施变性手术。

    当被问及儿童是否应该拥有“跨性别医疗保健的权利”时,沙赫回答:“这是理所当然的事。”

    “医疗保健是一项权利,仅此而已,”这位新泽西州民主党人补充道,“这包括跨性别儿童。”

    2026年1月10日,人们在纽约市联合广场举行“我们携手胜利”集会,支持跨性别青年。(杰森·阿尔珀特-维斯尼亚/汉斯·卢卡斯/法新社通过盖蒂图片社拍摄)

    温和派民主党人的高级助手因议员关于“跨性别男性”运动员的言论辞职

    沙赫是四名资金相对充裕的民主党候选人之一,将在11月的中期选举中挑战新泽西州共和党联邦众议员汤姆·基恩 Jr.。基恩所在的郊区摇摆席位被认为是全国竞争最激烈的国会众议院选区之一。

    沙赫显然对未成年人“跨性别医疗保健”的支持,与她的前上司、美国卫生局局长维韦克·穆尔蒂的观点一致。穆尔蒂在拜登政府期间曾谴责共和党领导的州取缔儿童变性手术的做法。沙赫于2021年和2022年担任穆尔蒂的高级顾问。

    众议院共和党竞选机构全国共和党国会委员会在给福克斯新闻数字频道的一份声明中,尖锐批评了沙赫支持为儿童提供“跨性别医疗保健”的立场。

    “激进民主党人蒂娜·沙赫说得再清楚不过了:她会投票支持激进政策,比如为未成年人提供变性手术以及用纳税人资金支持变装皇后活动,”全国共和党国会委员会发言人莫琳·奥图尔说道,“沙赫与新泽西州的民众完全格格不入。”

    福克斯新闻数字频道在发表本文前已联系沙赫的竞选团队。

    沙赫的此番言论正值部分民主党人将该党在这一议题上的左倾转向归咎于其在2024年选举中的糟糕表现。

    此前曾全力支持儿童变性手术的主要医学团体,如今也大多在这一问题上退缩。美国医学协会今年2月表示,这类手术通常应推迟至成年后再进行。

    尽管如此,国会中的民主党人并未明确尝试调整跨性别议题的立场。

    2025年,仅有少数民主党人跨党派投票支持共和党提出的将儿童变性手术定为犯罪的法案。基恩是几乎所有支持该法案的共和党议员之一。

    新泽西州共和党联邦众议员汤姆·基恩 Jr. 2026年寻求连任第三届国会众议员席位,此前他在往届选举中击退了民主党挑战者。(盖蒂图片社拍摄)

    监管团体因学区性别政策威胁采取法律行动,顶级学区被警告

    无党派的库克政治报告将基恩的连任竞选评为“势均力敌”。去年,新泽西州民主党州长米基·谢里尔以两个百分点的优势拿下该摇摆选区后,该选举预测机构下调了共和党在该选区的选情评级。

    根据最近提交给联邦选举委员会的文件,截至4月,沙赫的竞选账户余额接近140万美元。同样在6月初选前争夺民主党提名的海军退伍军人丽贝卡·贝内特和商人布莱恩·巴莱拉,也取得了类似的筹款成绩。

    基恩的竞选资金远超其他候选人,目前手头现金约为340万美元。

    这位共和党在任议员在2024年击退了民主党挑战者的激烈竞争,最近因不明原因的健康问题长期缺席国会而受到审查。

    新泽西州民主党州长米基·谢里尔2025年以微弱优势拿下汤姆·基恩 Jr.的摇摆选区。(爱德华多·穆诺兹·阿尔瓦雷斯/盖蒂图片社拍摄)

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    据监控国会活动的网站GovTrack的数据,自3月17日以来,基恩已缺席52次唱名投票,缺席率达100%。

    “我的医生持续向我保证,我将完全康复,很快就能回到我热爱的工作岗位,”他在上周的一份声明中说道,“我预计将恢复全面的工作安排,恢复100%的工作状态。”

    Democrat Tina Shah calls transgender healthcare for children a ‘no brainer’ in competitive NJ House race

    2026-05-01T15:00:30-04:00 / Fox News

    Shah is one of four Democrats seeking to challenge Rep. Tom Kean Jr in a district rated a toss-up by Cook Political Report

    By Adam Pack Fox News

    Published May 1, 2026 3:00pm EDT

    Democratic candidate backs taxpayer-funded sex changes for minors

    In a video obtained by Fox News Digital, Democratic House candidate Tina Shah said she supports providing sex changes for minors, arguing transgender children “have the right to healthcare.”

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    4 min

    A progressive candidate aiming to unseat a vulnerable Republican in a battleground House district is leaning into a politically fraught issue that has dogged the Democratic Party.

    Tina Shah, an ER physician and former Biden administration official, appeared to back taxpayer-funded sex change procedures for minors in a video obtained by Fox News Digital.

    When asked whether children should have the “right to transgender healthcare,” Shah replied, “This is a no-brainer.”

    “Healthcare is a right, period,” the New Jersey Democrat added. “It includes transgender children.”

    People gather in Union Square for the Together We Win rally supporting transgender youth in New York City on Jan. 10, 2026.(Jason Alpert-Wisnia/Hans Lucas/AFP via Getty Images)

    MODERATE DEM’S TOP AIDE RESIGNS AFTER LAWMAKER’S COMMENTS ON ‘FORMERLY MALE’ ATHLETES

    Shah is one of four relatively well-funded Democrats vying to take on Rep. Tom Kean Jr., R-N.J., in November’s midterm elections. Kean’s suburban swing seat is considered to be one of the most competitive House districts in the country.

    Shah’s apparent embrace of “transgender healthcare” for minors aligns with the views of her former boss, Surgeon General Vivek Murthy, who denounced Republican-led states cracking down on child sex-change procedures during the Biden administration. Shah served as a senior advisor to Murthy in 2021 and 2022.

    The National Republican Congressional Committee, House Republicans’ campaign arm, sharply criticized Shah’s support for “transgender healthcare” for children in a statement to Fox News Digital.

    “Radical Democrat Tina Shah said it loud and clear: She’d be a vote for radical policies like sex changes for minors and taxpayer-funded drag queens,” NRCC spokeswoman Maureen O’Toole said. “Shah is completely out of step with Garden State families.”

    Fox News Digital reached out to Shah’s campaign prior to publication.

    Shah’s remarks come as some Democrats have blamed the party’s lurch to the left on the issue for its poor performance in the 2024 election.

    Major medical groups, which previously offered full-throated support for child sex changes, have also largely retreated from the issue, with the American Medical Association in February saying those procedures should be generally postponed to adulthood.

    Still, Democrats in Congress have not made a clear attempt to calibrate on transgender issues.

    Just a handful of Democrats crossed party lines in 2025 to vote for GOP-authored legislation that would have criminalized child sex changes. Kean was among nearly all Republicans who supported the bill.

    Rep. Tom Kean Jr., R-N.J., is running for a third House term in 2026 after fending off Democratic challengers in prior election cycles.(Getty Images)

    TOP SCHOOL DISTRICT PUT ON NOTICE AS WATCHDOG GROUP THREATENS LEGAL ACTION OVER GENDER POLICY

    The nonpartisan Cook Political Report rates Kean’s re-election bid as a “toss-up.” The election prognosticator downgraded the race for Republicans last year after Gov. Mikie Sherrill, D-N.J., carried the swing district by two points.

    Shah entered April with nearly $1.4 million in the bank, according to recent Federal Election Commission filings. Navy veteran Rebecca Bennett and businessman Brian Valera, who are also vying for the Democratic nomination ahead of the June primary, have posted similar fundraising numbers.

    Kean’s campaign notably dwarfs the field with roughly $3.4 million cash on hand.

    The GOP incumbent, who fended off a competitive Democratic challenge in 2024, has come under recent scrutiny for a prolonged absence from Congress due to an unspecified health issue.

    Gov. Mikie Sherrill, D-N.J., narrowly carried Rep. Tom Kean Jr.’s battleground district in 2025.(Eduardo Munoz Alvarez/Getty Images)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Kean has missed 52 roll call votes in the House since March 17, amounting to a 100% absence rate, according to GovTrack, a website that monitors congressional activities.

    “My doctors continue to assure me that my recovery will be complete and that I will be back to the job I love very soon,” he said in a statement last week. “I expect to return to a full schedule and be at 100 percent.”

  • 特朗普称伊朗战争已“终结”,战争权力法期限今日到期


    2026-05-01T16:34:42.554Z / 路透社

    作者:帕特里夏·曾格勒与史蒂夫·霍兰
    2026年5月1日 世界标准时间下午4:34 更新于16分钟前

    2026年5月1日,从黎巴嫩纳巴蒂耶视角拍摄的以色列空袭后哈布什地区升起的烟雾。路透社/特约摄影师

    • 内容摘要
    • 伊朗提交新和平提案之际,期限已至
    • 战争扰乱市场、推高物价,引发消费者不满
    • 不受欢迎的冲突在美国大选前持续六个月

    华盛顿5月1日路透电 – 美国总统唐纳德·特朗普宣布,针对伊朗的敌对行动已因停火“终结”,他借此强化自己无需国会许可即可继续这场冲突的主张。

    在周五——也就是向国会通报战争情况的最后期限——写给国会领袖的一封信中,特朗普表示,自停火以来美伊之间再无交火。他说:“始于2026年2月28日的敌对行动已经终结。”

    《路透社伊朗简报》新闻通讯将为您及时奉上伊朗战争的最新进展与分析。点击此处订阅。

    广告 · 滚动继续阅读

    根据1973年《战争权力决议》,美国总统在获得国会授权或因“出于美军安全不可避免的军事必要性”寻求30天延期并同时撤军之前,仅可开展为期60天的军事行动。

    周五,伊朗国家通讯社伊斯兰共和国新闻社(IRNA)称,德黑兰已通过巴基斯坦调停人向美国提交了最新的谈判提案。特朗普随即否决了该提案。

    两个月前首次空袭发生48小时后,特朗普已正式向国会通报此次冲突,由此启动的60天期限于5月1日届满。

    广告 · 滚动继续阅读

    随着期限临近,国会助手和分析人士表示,他们预计这位共和党总统会规避这一期限。特朗普政府一名高级官员周四曾表示,本届政府认为战争权力法的期限并不适用。

    特朗普称他认为战争权力法违宪。共和党和民主党总统都曾主张该法案违宪,因其限制了总统作为三军统帅的权力。法律专家表示,这一问题尚未由法院作出裁决。

    “我们已经实现停火,因此这为我们争取了额外时间,”特朗普在离开华盛顿前往佛罗里达前说道。

    无路可退:民主党参议员

    曾多次推动通过战争权力法案以迫使特朗普结束战争或向国会寻求授权的国会民主党人驳斥了这一说法,称1973年的法案中并未有任何条款允许停火。

    他们还表示,美国继续部署舰艇封锁伊朗石油出口的行动,是敌对行动仍在持续的证据,而非停火。

    新罕布什尔州参议员珍妮·沙欣是参议院外交关系委员会资深民主党议员,她在一份声明中称:“经历六十天的冲突后,特朗普总统仍未为这场策划糟糕的战争制定战略或找到出路。”她称这一期限是特朗普必须采取行动的“明确法律门槛”。

    在写给国会的信中,特朗普承认冲突可能尚未解决。他表示伊朗仍对美国及其武装部队构成“重大”威胁。

    选举临近,政党立场鲜明

    特朗普所在的共和党在参众两院均仅占微弱多数席位,且几乎从未违背特朗普的意愿,他们几乎全票否决了所有旨在结束这场冲突的决议。

    伊朗战争已造成数千人死亡、数十亿美元损失,并扰乱了全球市场,中断了能源运输,推高了各类消费品价格。

    民调显示,在将于明年11月举行、决定国会控制权归属的大选前六个月,这场战争在美国民众中不受欢迎。

    美国宪法规定只有国会而非总统有权宣战,但这一限制不适用于短期军事行动或应对直接威胁。

    周四,特朗普听取了新一轮军事打击计划的简报,以迫使伊朗谈判结束冲突。

    如果战事重启,特朗普可以告知国会他已启动新的60天期限。自国会通过战争权力法以回应越南战争以来,两党总统在开展间歇性敌对行动时都多次采取过这一做法。

    那场广受美国民众反感的冲突,同样未获得国会授权。

    帕特里夏·曾格勒报道;博·埃里克森补充报道;唐·德夫与罗德·尼克尔编辑

    本报守则:路透社信托原则

    Trump says Iran war ‘terminated,’ as war powers deadline arrives

    2026-05-01T16:34:42.554Z / Reuters

    By Patricia Zengerle and Steve Holland

    May 1, 2026 4:34 PM UTC Updated 16 mins ago

    Smoke rises in Habboush following Israeli strikes, as seen from Nabatieh, Lebanon, May 1, 2026. REUTERS/Stringer

    • Summary
    • Deadline arrives as Iran sends new peace proposal
    • War has roiled markets, raised prices, angering consumers
    • Unpopular conflict continues six months before US elections

    WASHINGTON, May 1 (Reuters) – U.S. President Donald Trump declared that a ceasefire had “terminated” hostilities against ​Iran, as he sought to bolster his argument that he does not need lawmakers’ permission to continue the conflict.

    In a letter to ‌congressional leaders on Friday, the deadline to come to Congress about the war, Trump said there has been no exchange of fire with Iran since the ceasefire. “The hostilities that began on February 28, 2026, have terminated,” he said.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Under the 1973 War Powers Resolution, a U.S. president can wage military action for only 60 days before ending it, asking Congress for ​authorization or seeking a 30-day extension due to “unavoidable military necessity regarding the safety of United States Armed Forces” while withdrawing forces.

    On Friday, Iranian ​state news agency IRNA said Tehran had sent its latest proposal for negotiations with the U.S. to Pakistani mediators. Trump ⁠swiftly rejected it.

    The president formally notified Congress of the conflict 48 hours after the first airstrikes two months ago, starting the 60-day clock that ends ​May 1.

    Advertisement · Scroll to continue

    As the date approached, congressional aides and analysts said they expected the Republican president to sidestep the deadline. A senior Trump administration official had said on Thursday ​the administration’s view was that the war powers law deadline did not apply.

    Trump said he considered the war powers law unconstitutional. Both Republican and Democratic presidents have contended the measure violated the Constitution because it sets limits on the president’s powers as commander-in-chief. Legal experts say the matter has not been decided by the courts.

    “We had a ceasefire, so that ​gives you additional time,” Trump said before leaving Washington for Florida.

    NO WAY OUT: DEMOCRATIC SENATOR

    Congressional Democrats, who have tried repeatedly to pass war powers legislation ​that would force Trump to end the war or come to Congress for authorization, dismissed that characterization, saying there was nothing in the 1973 law allowing for a ceasefire.

    They ‌also said ⁠that the continuing deployment of U.S. ships blockading Iranian oil exports was evidence of continuing hostility, not a ceasefire.

    “After sixty days of conflict, President Trump still does not have a strategy or way out for this poorly planned war,” Senator Jeanne Shaheen of New Hampshire, the top Democrat on the Senate Foreign Relations Committee, said in a statement calling the deadline “a clear legal threshold” for Trump to act.

    In his letter to Congress, Trump acknowledged that the conflict may not be ​resolved. He said Iran still poses ​a “significant” threat to the United States ⁠and its armed forces.

    PARTY LOYALTY AS ELECTIONS LOOM

    Trump’s fellow Republicans, who hold slim majorities in the Senate and House of Representatives and rarely break from Trump, have voted almost unanimously to block every resolution seeking to end the conflict.

    The Iran ​war has killed thousands, caused billions of dollars in damage and roiled world markets, disrupting energy shipments and boosting a ​wide range of consumer ⁠prices.

    Polls show the war is unpopular among Americans, six months before November elections that will determine who controls Congress next year.

    The U.S. Constitution says only Congress, not the president, can declare war, but that restriction does not apply to short-term operations or to counter an immediate threat.

    On Thursday, Trump received a briefing on plans for ⁠fresh military ​strikes to compel Iran to negotiate an end to the conflict.

    If fighting resumes, Trump can tell ​lawmakers he has started a new 60-day clock. Presidents from both parties have repeatedly done so when waging intermittent hostilities since Congress passed the war powers law in response to the Vietnam ​War.

    That conflict, widely unpopular with Americans, was also not authorized by Congress.

    Reporting by Patricia Zengerle; additional reporting by Bo Erickson; Editing by Don Durfee and Rod Nickel

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.