分类: 未分类

  • 伊丽莎白·沃伦在Met Gala上抨击贝佐斯却适得其反,批评者无情嘲讽这位“不美国”的议员


    2026-05-05T12:10:23-04:00 / 福克斯新闻频道

    批评者还指责沃伦应对精神航空的倒闭负责,因其曾推动阻止捷蓝航空收购该航空公司

    作者:罗伯特·施马德 福克斯新闻

    发布于2026年5月5日美国东部时间中午12:10

    马萨诸塞州联邦参议员、民主党人伊丽莎白·沃伦周一在X平台上称,亚马逊创始人杰夫·贝佐斯赞助Met Gala后应缴纳更多税款,此举引发强烈批评,保守派质疑这位参议员的过往记录,并指责她歪曲事实。

    “无论什么事,显然包括让一家航空公司破产,导致约1.5万个工作岗位流失以及廉价航空模式不复存在,答案都是‘反正杰夫·贝佐斯很有钱’,”风险投资家、媒体创始人迈克·索拉纳在回应沃伦的帖子时写道。

    索拉纳所指的正是精神航空近期的倒闭。保守派评论员称,如果沃伦没有在2024年以反垄断为由推动阻止捷蓝航空收购这家廉价航空公司,精神航空本可以被挽救。

    “如果杰夫·贝佐斯能拿出1000万美元赞助Met Gala,那他负担得起自己应缴的那份税款,”沃伦周一如是说,这引发了社交媒体用户的大量反对声。

    《华盛顿邮报》辩称:对富人增税“获益寥寥”,税率已足够高

    马萨诸塞州联邦参议员、民主党人伊丽莎白·沃伦2023年3月16日在华盛顿国会山参议院财政委员会听证会上质询财政部长珍妮特·耶伦。(杰奎琳·马丁/美联社摄)

    在贝佐斯开出八位数支票资助Met Gala的消息传出后,娱乐行业的自由派人士如马克·鲁法洛和塔拉吉·P·汉森加入沃伦的行列,批评亚马逊和贝佐斯所谓的不道德商业行为。周一,抗议者出现在晚会场外,举着批评贝佐斯的标语牌。一名示威者因试图闯入活动现场被拘留。

    沃伦的言论在网上适得其反,评论者指出精神航空的倒闭事件,并质疑她多年来的税收政策。

    “杰夫·贝佐斯在亚马逊雇佣了超过150万人,”X平台用户吉娜·米兰写道,“你要为1.7万名工人失业负责,也要为最终搞垮精神航空的并购阻挠负责。”

    行业分析师告诉《今日美国》,精神航空曾对其他航空公司的票价施加下行压力,其倒闭可能导致整体旅行价格上涨。精神航空停业造成的预计失业人数包括约1.5万名直接雇员和额外2000名间接雇员。

    “这种谬论就是挥之不去,”《理性》杂志记者比利·比尼恩在回应沃伦关于贝佐斯缴税不足的断言时写道,“仅2024年,据估计杰夫·贝佐斯就缴纳了近30亿美元的税款。把富人描绘成避税者在社交媒体上很吃香,但这不是现实。美国拥有发达国家中最累进的税收制度。”

    《福布斯》估算:贝佐斯2024年出售136亿美元亚马逊股票后缴税27亿美元

    《福布斯》估算,贝佐斯2024年出售价值136亿美元的亚马逊股票后缴纳了27亿美元税款。他通过在之前三年捐赠25亿美元亚马逊股票给慈善机构,降低了当年的税负。根据ProPublica对税务文件的分析,2014年至2018年间,贝佐斯缴纳了近10亿美元的税款。

    ProPublica审查的证券申报文件显示,为了减轻税负,像贝佐斯这样的亿万富翁通常会以其巨额股票持仓作为担保贷款,以此获取开支资金。由于美国国税局不将贷款视为收入,这种模式让富人能够在无需缴纳所得税的情况下获得现金。

    从“跳上巴士”到税收打压:蓝州追逐逃往红州避难所的富裕居民

    亿万富翁杰夫·贝佐斯出席DealBook峰会。社交媒体上的批评者指责贝佐斯任由《华盛顿邮报》在数百名员工裁员中陷入困境。(尤金·戈洛古尔斯基/盖蒂图片社为《纽约时报》提供)

    一些社交媒体用户要求沃伦具体说明她计划如何让贝佐斯缴纳“应缴份额”的税款。

    “他应缴的份额是多少?”犹他州联邦参议员、共和党人迈克·李问沃伦,“税率是多少?”

    沃伦曾提出一项财富税,对净资产超过10亿美元的家庭征收其总财富6%的年度税款。根据沃伦的提案,净资产在5000万至10亿美元之间的家庭将缴纳类似的2%税款。

    马萨诸塞州联邦参议员伊丽莎白·沃伦2023年4月27日在华盛顿特区国会山参议院银行委员会听证会上,就信贷报告机构的监督问题与一名工作人员交谈。(德鲁·安杰洛/盖蒂图片社摄)

    加州对资本主义的仇恨正在扼杀下金蛋的鹅

    贝佐斯和其他亿万富翁的财富增长大多来自其资产的未实现收益,而沃伦的税收计划将针对这部分收益。

    作家迈克·科特指出,如果沃伦的税收计划成为法律,贝佐斯“富到可以干脆离开管辖范围或在其他地方获得公民身份”。

    “伊丽莎白·沃伦想要的不是累进税制,”他继续说道,“她想要的是没收性征税。这从根本上就是不美国的,而且行不通。”

    沃伦的办公室未回应福克斯新闻数字频道周二上午发出的置评请求。

    Elizabeth Warren’s Bezos Met Gala jab backfires as critics mercilessly drag ‘un-American’ lawmaker

    2026-05-05T12:10:23-04:00 / Fox News

    Critics also blame Warren for Spirit Airlines’ demise after she pushed to block JetBlue’s acquisition of the carrier

    By Robert Schmad Fox News

    Published May 5, 2026 12:10pm EDT

    Sen. Elizabeth Warren, D-Mass., drew intense criticism on Monday after she claimed on X that Amazon founder Jeff Bezos should pay more in taxes in response to him sponsoring the Met Gala, with conservatives questioning the senator’s record and accusing her of misrepresenting facts.

    “The answer to everything, up to and apparently including bankrupting an airline at the cost of something like 15,000 jobs and the entire concept of budget airfare, is ‘Jeff Bezos has a lot of money though,’” venture capitalist and media founder Mike Solana wrote in response to Warren’s post.

    Solana was referring to the recent demise of Spirit Airlines. Conservative commentators claim Spirit could have been saved if Warren hadn’t pushed to block JetBlue’s acquisition of the budget carrier on anti-trust grounds in 2024.

    “If Jeff Bezos can drop $10 million to sponsor the Met Gala, he can afford to pay his fair share in taxes,” Warren said on Monday, sparking the glut of pushback from social media users.

    WASHINGTON POST ARGUES THERE’S ‘LITTLE TO GAIN BY RAISING TAXES ON THE RICH,’ RATES ALREADY HIGH ENOUGH

    Sen. Elizabeth Warren, D-Mass., questions Treasury Secretary Janet Yellen during a Senate Finance Committee hearing on Capitol Hill in Washington on March 16, 2023.(Jacquelyn Martin/AP)

    Following news that Bezos had cut an eight-figure check to fund the Met Gala, liberals in the entertainment industry such as Mark Ruffalo and Taraji P. Henson joined Warren in criticizing Amazon and Bezos for their allegedly unethical business practices. Protesters appeared outside the gala on Monday holding signs criticizing Bezos. One demonstrator was detained for trying to break into the event.

    Warren’s message backfired online, as commenters pointed to the demise of Spirit Airlines and took issue with her tax policies across the years.

    “Jeff Bezos employs over 1.5 million people at Amazon,” X user Gina Milan wrote. “You’re responsible for 17,000 workers losing their jobs and for blocking the merger that ultimately killed Spirit Airlines.”

    Spirit put downward pressure on prices at other airlines and its folding could lead to an increase in overall travel prices, industry analysts told USA Today. Estimated job losses stemming from Spirit’s shuttering include approximately 15,000 direct employees and an additional 2,000 indirect employees.

    “This myth just won’t die,” Reason Magazine reporter Billy Binion posted, responding to Warren’s assertion that Bezos isn’t paying enough in taxes. “In 2024 alone, it’s estimated Jeff Bezos paid almost $3 billion in taxes. Painting rich people as tax avoiders plays great on social media, but it’s not reality. The U.S. has the most progressive tax system in the developed world.”

    Forbes estimates that Bezos paid $2.7 billion in taxes in 2024 after he sold $13.6 billion worth of Amazon stock. He reduced his tax burden that year by donating $2.5 billion in Amazon shares to charity over the three prior years. Bezos paid nearly $1 billion in taxes between 2014 and 2018, according to a ProPublica analysis of tax documents.

    To minimize tax burdens, billionaires like Bezos often take out loans secured against their massive stock holdings to acquire spending money, according to securities filings reviewed by ProPublica. Since the IRS doesn’t consider loans income, this setup gives the wealthy access to cash without having to pay income taxes.

    FROM ‘JUMP ON A BUS’ TO TAX CRACKDOWNS: BLUE STATES CHASE WEALTHY RESIDENTS FLEEING TO RED HAVENS

    Billionaire Jeff Bezos attends the DealBook Summit. Critics on social media have accused Bezos of allowing the Washington Post to suffer amid hundreds of staff layoffs.(Eugene Gologursky/Getty Images for The New York Times)

    Some on social media pushed Warren for specifics on how she plans to make Bezos pay his “fair share.”

    “What’s his fair share?” Sen. Mike Lee, R-Utah, asked Warren. “What tax rate?”

    Warren has proposed a wealth tax, charging households with net worths above $1 billion an annual tax worth 6% of their total wealth. Under Warren’s proposal, households with net worths between $50 million and $1 billion would be subject to a similar 2% tax.

    Sen. Elizabeth Warren speaks to a staff member before the Senate Banking Committee hearing on oversight of credit reporting agencies on Capitol Hill in Washington, D.C., on April 27, 2023.(Drew Angerer/Getty Images)

    CALIFORNIA’S HATRED FOR CAPITALISM IS KILLING THE GOOSE THAT LAID ITS GOLDEN EGG

    Much of the growth in wealth experienced by Bezos and other billionaires comes through the unrealized gains of their assets, which Warren’s tax would target.

    Writer Mike Coté pointed out that Bezos is “so rich that he can simply leave the jurisdiction or get citizenship elsewhere” if Warren’s tax plans were signed into law.

    “Liz Warren does not want progressive taxation,” he continued. “She wants confiscatory taxation. It’s fundamentally un-American. And it doesn’t work.”

    Warren’s office did not respond to a request for comment sent by Fox News Digital Tuesday morning.

  • 阿姆斯特丹禁止公共场所发布肉类和化石燃料广告 以劝阻高碳生活方式


    2026年5月5日 / 美国东部时间下午12:58 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    作者:弗兰克·安德鲁斯

    弗兰克·安德鲁斯是驻伦敦的CBS新闻记者。

    以对部分毒品和性工作持包容态度闻名的阿姆斯特丹,已成为全球首个禁止在公共广告中宣传肉类和化石燃料的首都城市。此举旨在劝阻民众购买与高碳排放相关的产品。

    自5月1日起,该市不再允许发布包括肉类、航空公司及汽油动力汽车在内的产品广告,这一立法动议来自绿左党和动物党。

    “阿姆斯特丹投入大量税收资金、出台诸多政策应对气候变化,为何还要将公共墙面租给恰恰相反的产业?”绿左党市议员安妮克·范霍夫说道。

    “如果你试图戒除某种瘾症,随处可见相关广告显然于事无补,”她补充道。

    阿姆斯特丹的禁令还涵盖邮轮、遥远度假目的地以及牛肉、鸡肉、猪肉和鱼类产品的广告。

    2022年,荷兰哈勒姆市成为全球首个宣布禁止大部分公共场所肉类广告的城市。该禁令与化石燃料广告禁令一同于两年后正式生效。

    同样位于荷兰的海牙,于2025年成为全球首个将具有法律约束力的化石燃料广告禁令写入法规的城市。

    反对这些举措的声音来自荷兰广告商协会等团体。该协会去年10月表示,此类禁令“与商业传播和言论自由的基本原则相悖”。

    荷兰旅行代理商和旅游运营商协会称阿姆斯特丹的禁令对商业自由施加了过度限制,而荷兰肉类协会则认为这是一种不当干预消费者行为的尝试。

    全球范围内已有超过50个城市颁布或拟颁布化石燃料和肉类产品广告禁令,以推动减少全球碳消耗。

    2024年6月,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯呼吁禁止石油、天然气和煤炭广告,称气候变化正持续肆虐全球。

    “在气候问题上,我们不是恐龙,我们是陨石,”他表示,“我们不仅身处险境,我们本身就是危险。”

    Amsterdam bans advertising for meat and fossil fuels in public places to discourage high-carbon lifestyle

    May 5, 2026 / 12:58 PM EDT / CBS News

    By Frank Andrews

    Frank Andrews is a CBS News journalist based in London.

    Amsterdam, a city known for its tolerance of some drugs and sex work, has become the first capital city in the world to ban meat and fossil fuels from public advertisements. The effort aims to discourage people from spending money on products linked to high carbon emissions.

    Since May 1, ads for products including meat, as well as for airlines and for cars that run on gasoline, are no longer allowed in the city, after a legislative initiative from the GreenLeft and Party for the Animals political parties.

    “If you spend lots of tax money and have lots of policies trying to manage climate change in Amsterdam, why would you rent out your public walls to exactly the opposite?” said Anneke Veenhoff, a city councillor from GreenLeft.

    “If you’re trying to get rid of an addiction, it’s not very handy to see it everywhere,” she said.

    The Amsterdam ban also cover ads for cruises and faraway holiday destinations, as well as for beef, chicken, pork and fish products.

    In 2022, the Dutch city of Haarlem became the first in the world to announce a ban on most meat advertisements in public spaces. It became law two years later, along with a ban on fossil fuel ads.

    The Hague, also in The Netherlands, became the first city in the world to enshrine a legally-binding fossil fuel ban in 2025.

    Opposition to these moves has come from groups including the Dutch Advertisers’ Association, which said last October that such bans “do not align with fundamental principles of commercial communication and freedom of expression.”

    The Dutch Association of Travel Agents and Tour Operators called the Amsterdam ban a disproportionate curb on commercial freedom, while the Dutch Meat Association said it was an undesirable attempt to influence consumer behavior.

    Around the world, more than 50 cities have banned or are moving to ban ads on fossil fuel and meat products, in a push to decrease global carbon consumption.

    In June 2024, the head of the U.N. Antonio Guterres called for a ban on advertising of oil, gas and coal as climate change continued to ravage the globe.

    “In the case of climate, we are not the dinosaurs. We are the meteor,” he said. “We are not only in danger. We are the danger.”

  • 印第安纳州初选考验特朗普对共和党的掌控力


    2026年5月5日 美国东部时间下午1:42 / CNN政治频道

    印第安纳州初选考验特朗普对共和党的掌控力

    记者:达娜·巴什,CNN
    发布于2026年5月5日周二 美国东部时间下午1:42

    视频广告反馈
    印第安纳州初选考验特朗普对共和党的掌控力
    特朗普总统的支持率接近历史低点,他对共和党的掌控力正在印第安纳州接受考验。这位总统支持了7名州参议员的共和党挑战者,这些参议员去年曾反对他的选区重划计划。

    6:57 • 消息来源:CNN
    https://www.cnn.com/2026/05/05/politics/video/inside-politics-indiana-primary

    By Dana Bash, CNN

    Published 1:42 PM EDT, Tue May 5, 2026

    Video Ad Feedback

    Indiana primary tests Trump’s grip on the GOP

    President Trump’s approval rating is at a near-record low and his power over the Republican Party is being tested in Indiana. The president backed Republican challengers to seven state senators who bucked his redistricting efforts last year.

    6:57 • Source: CNN

    https://www.cnn.com/2026/05/05/politics/video/inside-politics-indiana-primary

  • 健康专家:汉坦病毒或如何在邮轮上传播


    2026年5月5日 美国东部时间下午2:26 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)
    作者:艾米莉·梅·查霍尔 新闻编辑
    艾米莉·梅·查霍尔是CBSNews.com的记者兼新闻编辑,通常报道突发新闻、极端天气以及涉及社会正义的议题。她曾为《洛杉矶时报》、BuzzFeed和《新闻周刊》等媒体撰稿。
    查看完整简历

    大西洋海域一艘邮轮上疑似暴发汉坦病毒疫情,引发了诸多疑问:这种罕见且往往致命的疾病如何在乘客和船员之间传播?在已有3人死亡的情况下,这艘船上目前滞留的约150人是否会继续出现感染病例?

    汉坦病毒通常通过接触受污染的啮齿动物排泄物传播给人类,但卫生官员表示,人际传播也有可能,尽管规模非常有限。世界卫生组织(WHO)流行病和大流行防范与预防主管玛丽亚·范·科克霍夫表示,这或许能部分解释此次疫情的发生情况。

    “我们确实认为,在密切接触者——也就是夫妻、共住客舱的人员之间,可能存在人际传播,”范·科克霍夫在周二的新闻发布会上告诉记者,同时提到了一对在“洪迪厄斯号”(MV Hondius)邮轮上逗留后死于疑似汉坦病毒感染的夫妻。这艘荷兰邮轮在开展为期数周的极地探险航行期间成为此次疑似疫情的焦点。

    世卫组织在一份声明中表示,目前调查、检疫协议和接触者追踪工作正在开展,以期确定此次疑似疫情的源头并阻止进一步传播,但确切的暴发原因尚不清楚。在新闻发布会上,范·科克霍夫暗示,这对夫妻可能是在登船前于阿根廷野外探险时感染了病毒。她表示,联合国卫生机构目前基本假设病毒来自船外。

    “此次邮轮行程在非洲海岸沿线的多个岛屿停靠,同样在这些岛屿上看到了大量野生动物:有鸟类,部分岛屿啮齿动物众多,部分则不然,”范·科克霍夫说,“因此,这些岛屿上也可能存在感染源,导致其他疑似病例出现。”

    已知汉坦病毒毒株可人际传播

    根据美国疾病控制与预防中心(CDC)的数据,汉坦病毒是一类可在全球范围内引发人类严重呼吸道症状甚至死亡的疾病。人类通常在接触啮齿动物粪便、尿液或唾液形成的空气传播颗粒后感染病毒。但正如世卫组织在关于此次最新疫情的声明中指出的,安第斯病毒——一种汉坦病毒的特定毒株,也是南美洲大多数汉坦病毒病例的致病原——已有人际传播的报告案例。

    “这艘邮轮从阿根廷出发,这也是我们好奇的点:此次是常见类型的汉坦病毒,还是可人际传播的类型?”哥伦比亚广播公司新闻医学记者塞琳·贡德里博士周二表示。

    贡德里称,2018年阿根廷暴发了最大规模的安第斯毒株疫情,导致34人感染、11人死亡。但她补充道,人际传播需要“长期密切接触”,“这不是一种会引发大流行的病毒”。

    她还强调,汉坦病毒仍然罕见,美国30年间报告的病例不到900例。

    邮轮运营商Oceanwide Expeditions表示,一名70岁的荷兰男子于4月11日在船上死亡。官员称,其69岁的妻子在下船后约两周于南非去世。据南非卫生部消息,该妻子的血液检测呈汉坦病毒阳性。当局表示,4月27日从“洪迪厄斯号”撤离至南非的一名英国乘客也检测呈阳性,卫生官员称其病情危重。

    范·科克霍夫表示,目前至少还有4起疑似病例,包括另一名死亡的德国乘客,其遗体仍留在船上。据Oceanwide Expeditions和世卫组织驻非洲岛国佛得角代表安·林德斯特伦消息,至少还有3人出现病症。周一,佛得角派遣医疗团队协助“洪迪厄斯号”船员,但出于健康担忧阻止该船停靠其港口。

    林德斯特伦告诉哥伦比亚广播公司新闻,官员们确信这三名患者感染了汉坦病毒,并表示将于周二通过直升机将所有人从“洪迪厄斯号”撤离。

    她认同病毒很可能是在船外感染的,并表示“洪迪厄斯号”上未发现啮齿动物。她称,如果船上有啮齿动物,船上设置的捕鼠器会显示出痕迹。

    林德斯特伦试图缓解人们对邮轮的担忧——尽管邮轮常成为诺如病毒等其他疾病暴发的场所,但几乎从未与汉坦病毒相关联。当被问及汉坦病毒在多大程度上构成大流行级别的威胁时,她表示:“完全不会。”

    ![2026年5月4日,邮轮“洪迪厄斯号”在佛得角首都普拉亚港口附近的航拍照片。法新社/盖蒂图片社】

    “我们听到了你们的声音”

    在患病乘客撤离后,该邮轮预计将前往西班牙加那利群岛。西班牙卫生部在发给哥伦比亚广播公司新闻的声明中表示,其流行病学家将于周二下午对该邮轮开展评估,“以确认船上人员的健康状况,确定是否有更多出现症状的人员,并识别高风险和低风险接触者”,这“将有助于为遣返流程和邮轮航线相关决策提供依据”。

    林德斯特伦表示,乘客和船员可能需要在船上滞留长达8周,因为该病毒的潜伏期可达这一长度。不过她也承认,这种“令人痛苦”的处境会对心理造成影响。

    一名乘客、旅游博主杰克·罗斯马林在周一分享的一段情绪激动的社交媒体视频中谈到了这一点,他说:“充满了不确定性,这是最艰难的部分。我们现在只想感到安全,得到明确信息,然后回家。”

    官员们承认,船上人员的处境令人恐惧。

    “我们已经收到了船上不少人的反馈,”范·科克霍夫在周二的新闻发布会上说,“我们只想让你们知道,我们正在与邮轮运营商合作,与你们的祖国合作。我们听到了你们的声音。我们知道你们很害怕。”

    本文由妮可·布朗·肖编辑
    拉米·伊诺森西奥对本文亦有贡献。

    How hantavirus may have spread aboard a cruise ship, according to health experts

    May 5, 2026 2:26 PM EDT / CBS News

    By Emily Mae Czachor News Editor
    Emily Mae Czachor is a reporter and news editor at CBSNews.com. She typically covers breaking news, extreme weather and issues involving social justice. Emily Mae previously wrote for outlets like the Los Angeles Times, BuzzFeed and Newsweek.

    Read Full Bio

    A suspected hantavirus outbreak on a cruise ship in the Atlantic Ocean has raised questions about how the rare, often fatal illness could have spread among passengers and crew, and whether it may continue to infect some 150 people now stranded aboard the vessel after three already died.

    While typically transmitted to humans through contact with contaminated rodent waste, health officials say it is possible for transmission to take place between people, albeit on a very limited basis. That may partially explain what occurred in this instance, said Maria Van Kerkhove, the World Health Organization’s director of epidemic and pandemic preparedness and prevention.

    “We do believe that there may be some human-to-human transmission that’s happening among the really close contacts, the husband and wife, people who’ve shared cabins,” Van Kerkhove told reporters at a news conference Tuesday, referencing a couple who died from suspected hantavirus cases after spending time on the MV Hondius, a Dutch ship that became the focal point of the apparent outbreak while charting a weekslong polar expedition.

    An investigation, quarantine protocols and contact tracing efforts were underway in hopes of pinpointing the origins of the suspected outbreak and staving off further spread, but exactly how it may have emerged was not yet clear, WHO said in a statement. At the news conference, Van Kerkhove suggested the husband and wife may have contracted the virus while exploring wildlife in Argentina, before they joined the cruise. She said the U.N. health agency is generally operating under the assumption that the virus came from outside of the ship.

    “The cruise did stop at many different islands up the coast of Africa, and, again, seeing a lot of different wildlife on those islands. There are birds. Some islands have a lot of rodents. Others don’t,” said Van Kerkhove. “So, there could be some source of infection on the islands as well for some of the other suspected cases.”

    One known hantavirus strain spreads between people

    Hantaviruses are a family of diseases that can cause severe respiratory symptoms, and even death, in people worldwide, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention. People usually contract the virus after coming in contact with airborne particles from rodent droppings, urine or saliva. But, as WHO said in a statement about the latest outbreak, there have been reported instances of human-to-human transmission of Andes virus, a specific strain of hantavirus that is responsible for most cases of the illness in South America.

    “This cruise ship took off from Argentina, which is why we’re wondering, is it the usual kind [of hantavirus], or is it a kind that can be transmitted person-to-person?” said CBS News medical correspondent Dr. Céline Gounder on Tuesday.

    The largest outbreak of the Andes strain was in Argentina in 2018, leading to 34 cases and 11 deaths, Gounder said. But, human-to-human transmission requires “prolonged close contact,” she said, adding, “this is not a pandemic kind of virus.”

    She also emphasized that hantavirus remains rare, with fewer than 900 cases over 30 years in the U.S.

    The cruise operator, Oceanwide Expeditions, said a 70-year-old Dutch man died on board the ship on April 11. The man’s 69-year-old wife died about two weeks later in South Africa, after disembarking the ship, officials said. According to South Africa’s Health Ministry, the wife’s blood tested positive for hantavirus. A British passenger evacuated from the Hondius to South Africa on April 27 also tested positive, authorities said, and health officials have described him as critically ill.

    There are at least four more suspected cases, said Van Kerkhove, including another fatal infection in a German passenger whose body was still on board the ship. At least three others were sick, according to Oceanwide Expeditions and Ann Lindstrand, a WHO representative for African island nation of Cape Verde. On Monday, Cape Verde sent medical teams to assist the Hondius crew but prevented the ship from docking at its ports because of health concerns.

    Lindstrand told CBS News that officials strongly believe the three sick people had contracted hantavirus and said all would be evacuated from the Hondius by helicopter on Tuesday.

    She agreed the virus was likely contracted off the ship and said no rodents were found aboard the Hondius. Traps on the ship would show signs of them if they had been there, she said.

    Lindstrand sought to assuage fears of cruise ships, which are seldom linked to hantavirus despite being frequent sites of other kinds of disease outbreaks, like norovirus. Asked to what extent hantavirus is a pandemic-level threat, she said: “It’s not.”

    Aerial photo of the cruise ship MV Hondius off the port of Praia, the capital of Cape Verde, on May 4, 2026. AFP via Getty Images

    “We hear you”

    The ship was expected to make its way toward Spain’s Canary Islands after the sick passengers are evacuated. The Spanish Ministry of Health told CBS News in a statement that its epidemiologists would conduct a review of the ship Tuesday afternoon “to assess the condition of the people on board, determine whether there are more individuals with symptoms, and identify any high-risk or low-risk contacts,” which “will help inform decisions regarding repatriation processes and the ship’s route.”

    The passengers and crew could potentially be kept on board for up to eight weeks, said Lindstrand, since the virus’ incubation period can be that long. However, she acknowledged the psychological toll such “distressing” circumstances could take.

    One passenger, travel blogger Jake Rosmarin, touched on that in an emotional social media video shared Monday, saying, “There’s a lot of uncertainty, and that’s the hardest part. All we want right now is to feel safe, to have clarity and to get home.”

    Officials recognized that the situation is frightening for those on the ship.

    “We have heard from quite a few people on the boat,” said Van Kerkhove at Tuesday’s news conference. “We just want you to know we are working with the ship’s operators. We are working with the countries where you are from. We hear you. We know that you are scared.”

    Edited by Nicole Brown Chau

    Ramy Inocencio contributed to this report.

  • 瓦尔兹在涉欺诈丑闻“严峻考验”听证会前夕解雇明尼苏达州高官


    2026年5月5日 美国东部时间12:05 / 福克斯新闻

    瓦尔兹因将明尼苏达州欺诈调查成果据为己有遭嘲讽
    明尼苏达州联邦参议员候选人米歇尔·塔福亚在《焦点访谈》节目中,就明尼苏达州民主党州长蒂姆·瓦尔兹跳过针对所谓欺诈行为的听证会一事发表评论,并批评他对该事件的处理方式。

    全新功能:您现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    收听本文
    4分钟

    在因数亿美元资金被骗引发的长达数月的舆论风暴后,明尼苏达州州长蒂姆·瓦尔兹解雇了负责监督医疗补助计划和住房援助等社会服务项目资金发放的州机构负责人,据报道同时将其降职。

    明尼苏达州人类服务部(MNDHS)此前因公民记者揭露一个涉及明尼阿波利斯索马里社区的大规模、范围广泛的涉嫌欺诈网络而被推上全国舆论焦点,这些企业在未提供实际托儿服务或其他服务的情况下骗取州政府资金。

    据当地报道,明尼苏达州人类服务部专员希琳·甘地于周一被免去领导职务,一天后她本应出席一场官方确认听证会,由于该机构深陷严重的欺诈丑闻,这场听证会被形容为一场“严峻考验”。

    甘地自2025年初以来一直担任代理专员,直到今年2月瓦尔兹正式任命她为明尼苏达州人类服务部负责人。

    “骗局层出不穷:10亿美元的社会服务欺诈引发对明尼苏达州索马里社区的审查”
    https://www.foxnews.com/video/6390751805112

    在被调回明尼苏达州人类服务部担任副专员后,甘地所监管的机构随即引发联邦关注,此前波及她和瓦尔兹政府其他部门的大范围欺诈丑闻曝光。

    根据明尼苏达州众议院的调查,在甘地的领导下,明尼苏达州人类服务部于去年10月关停了住房稳定服务(HSS)项目,因为逐年飙升的支出引发了欺诈调查,供应商通过夸大或虚假的报销申请,使用符合资格的受益人的姓名骗取资金。

    该项目最初预估成本不到300万美元,但2024年的支出总额超过1亿美元,联邦官员认为其中“绝大多数”属于欺诈所得。

    一名州审计员还指控明尼苏达州人类服务部伪造或追溯更改文件,时间可追溯至甘地担任专员之前,这加剧了托儿服务丑闻。在接受明尼阿波利斯NBC附属电视台采访时,甘地承认明尼苏达州人类服务部未能迅速采取行动遏制住房稳定服务项目的丑闻。

    甘地似乎还批评了联邦医疗补助管理员穆罕默德·奥兹博士和本届政府,此前明尼苏达州人类服务部创建了一个欺诈“事实核查”网站,据《华盛顿考察家报》报道,该网站有时试图否认该州存在欺诈问题。

    在被降职后,瓦尔兹猛烈抨击白宫,指责奥兹和总统唐纳德·特朗普“拿明尼苏达州民众的医疗保健搞政治操作”。

    “我们专注于稳定和成果,”瓦尔兹告诉明尼阿波利斯的FOX附属电视台。

    “今天,我们正在巩固我们的成功,建立更强大的体系;加强领导层建设、改进监督,并确保这些项目的管理符合明尼苏达州民众期望的纪律性和问责制。这就是我们保护医疗服务、为家庭提供保障的方式,”瓦尔兹对该媒体表示。

    蒂姆·瓦尔兹回击特朗普“无能”指控,回避对明尼苏达州欺诈事件的责任

    2026年3月4日,在华盛顿特区美国国会大厦举行的众议院听证会上,蒂姆·瓦尔兹州长就明尼苏达州社会服务和医疗补助计划涉嫌滥用联邦资金一事作证。(安娜·马尼迈克/盖蒂图片社)

    在另一份声明中,甘地表示,她仍然很荣幸能在瓦尔兹领导下领导该机构,并监督“积极主动开展工作,保护明尼苏达州为最弱势群体提供的医疗补助计划,侦测和预防欺诈,防止联邦资金削减,并改善机构内部文化”。

    福克斯新闻数字频道已联系瓦尔兹和明尼苏达州人类服务部请求置评。

    今年2月瓦尔兹正式任命甘地担任专员时,他称这是该州“最艰巨的工作”,并表示甘地本可以选择退休,但她没有这么做。

    明尼苏达州共和党人也对此作出回应,抨击瓦尔兹只是进行人事调动,而非为打击全州范围的欺诈丑闻提供“稳健的领导”。

    “如果州长瓦尔兹一开始就认真考虑谁最适合领导人类服务部,这场闹剧本可以避免;一个否认欺诈存在的人,根本不适合领导这个遭遇本州有史以来最严重欺诈问题的机构,”州参议员保罗·阿特克(来自帕克拉皮兹的共和党人)在一份声明中说道。

    https://www.foxnews.com/video/6394301715112

    “让甘地继续担任副专员,对每一个因她完全未能解决的欺诈问题而蒙受损失的纳税人来说都是一种伤害。”

    负责医疗补助事务的明尼苏达州人类服务部副管理员约翰·康诺利将接任甘地的原职位。

    查尔斯·克莱茨是福克斯新闻数字频道的记者。

    他于2013年加入福克斯新闻,担任撰稿人和制作助理。

    查尔斯负责报道福克斯新闻数字频道的媒体、政治和文化领域新闻。

    查尔斯是宾夕法尼亚州本地人,毕业于天普大学,获广播新闻学学士学位。新闻线索可发送至charles.creitz@fox.com。

    Walz removes top Minnesota official on eve of ‘gauntlet’ hearing over fraud scandal

    May 5, 2026 12:05pm EDT / Fox News

    Walz ridiculed for taking credit for Minnesota fraud investigation

    Minnesota senate candidate Michele Tafoya discusses Gov. Tim Walz, D-Minn., skipping a hearing on alleged fraud and criticizes his handling of the issue on ‘The Story.’

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    4 min

    Minnesota Gov. Tim Walz removed and reportedly demoted the head of the state agency that oversees disbursement of social services program funding like Medicaid and housing assistance, after a months-long firestorm over hundreds of millions lost to fraud.

    The Minnesota Department of Human Services (MNDHS) was cast into the national spotlight after citizen journalists uncovered a massive, wide-ranging alleged fraud network connected to the Somali community in Minneapolis, where businesses were taking state funds without evidence of actual childcare or other services being provided.

    MNDHS Commissioner Shireen Gandhi was booted from her leadership role on Monday, one day before she was set to face an official confirmation hearing local reports described as a “gauntlet,” given the towering fraud scandal gripping the agency.

    Gandhi had been an acting commissioner since early 2025, until Walz tapped her as the official head of MNDHS in February.

    ‘SCHEMES STACKED UPON SCHEMES’: $1B HUMAN-SERVICES FRAUD FUELS SCRUTINY OF MINNESOTA’S SOMALI COMMUNITY

    https://www.foxnews.com/video/6390751805112

    After being returned to a deputy commissioner role within MNDHS, Gandhi oversaw an agency that drew immediate federal attention after news of the wide-ranging fraud scandal affecting her and other Walz administration departments broke.

    Under Gandhi’s leadership, MNDHS shut down its Housing Stabilization Services (HSS) program in October as ballooning year-over-year payouts led to findings of fraud, with providers using names of eligible beneficiaries to obtain funds through inflated or fake reimbursement claims, according to a Minnesota House probe.

    Originally estimated to cost under $3 million, HSS disbursements totaled more than $100 million in 2024, which federal officials considered the “vast majority” to be fraudulent.

    A state auditor also alleged that MNDHS had fabricated or backdated documents going back to before Gandhi was commissioner that exacerbated the daycare scandals. In an interview with Minneapolis’ NBC affiliate, Gandhi admitted that MNDHS had not acted fast enough to quash the HSS scandal.

    Gandhi also appeared to criticize federal Medicaid administrator Dr. Mehmet Oz and the administration after MNDHS created a fraud “fact-check” website that the Washington Examiner reported at times tried to dispute the existence of a fraud issue in the state.

    Following her demotion, Walz came out swinging against the White House, blaming Oz and President Donald Trump for playing “politics with Minnesotans’ health care.”

    “[W]e are focused on stability and results,” Walz told Minneapolis’ FOX affiliate.

    “Today, we’re building on our success by putting an even stronger structure in place; adding leadership, improving oversight, and ensuring these programs are managed with the discipline and accountability Minnesotans expect. That’s how we protect care and deliver for families,” Walz told the outlet.

    TIM WALZ FIRES BACK AT TRUMP ACCUSATION OF ‘INCOMPETENCE,’ DODGES ON RESPONSIBILITY FOR FRAUD IN MINNESOTA

    Gov. Tim Walz testifies during a House hearing examining alleged misuse of federal funds for Minnesota social services and Medicaid programs, at the U.S. Capitol in Washington, D.C., on March 4, 2026.(Anna Moneymaker/Getty Images)

    In a separate release, Gandhi said she remains honored to have led the agency under Walz and to have overseen “aggressive and proactive work to protect Minnesota’s Medicaid program for Minnesota’s most vulnerable people, to detect and prevent fraud, to prevent federal cuts to funding, and to improve internal culture at the agency.”

    Fox News Digital reached out to Walz and MNDHS for additional comment.

    When Walz made her commissionership official in February, he called it the “hardest job” in the state and said Gandhi could have decided to retire but did not.

    Minnesota Republicans also responded by blasting Walz for shuffling the deck versus providing “steady leadership” in fighting the statewide fraud scandal.

    “We could have avoided this entire circus had Gov. Walz seriously considered who was best-equipped to lead DHS in the first place; someone who denies the existence of fraud was never fit to lead the agency experiencing the most fraud our state has ever seen,” state Sen. Paul Utke, R-Park Rapids, said in a statement.

    https://www.foxnews.com/video/6394301715112

    “Keeping [Gandhi] on board as a deputy commissioner does a disservice to every single taxpayer that has lost money to the fraud she has totally failed to address.”

    The MNDHS deputy administrator in charge of Medicaid, John Connolly, will fill Gandhi’s old role.

    Charles Creitz is a reporter for Fox News Digital.

    He joined Fox News in 2013 as a writer and production assistant.

    Charles covers media, politics and culture for Fox News Digital.

    Charles is a Pennsylvania native and graduated from Temple University with a B.A. in Broadcast Journalism. Story tips can be sent to charles.creitz@fox.com.

  • 阿利托与杰克逊就《选举权法案》展开激烈辩论,暴露最高法院内部紧张关系


    2026-05-05T18:45:18.483Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:约翰·弗里策

    1小时17分钟前发布
    发布时间:2026年5月5日美国东部时间下午2:45

    最高法院 投票权 最高法院大法官 人权
    查看所有话题
    Facebook 推特 邮件 链接 Threads
    链接已复制!

    最高法院大法官塞缪尔·阿利托与凯坦吉·布朗·杰克逊。
    盖蒂图片社

    距离11月的大选还有很长一段时间,但最高法院的耐心已经所剩无几。

    周一晚间,三名保守派大法官与自由派大法官凯坦吉·布朗·杰克逊之间爆发激烈交锋,凸显了投票权案件中日益凸显的紧张局势:如今最高法院的待审案件大量涉及选举,将对中期选举产生深远影响。

    杰克逊指责最高法院为了影响11月的选举,放弃了自身的“原则”。

    塞缪尔·阿利托大法官予以回击,称这一指责“极具侮辱性”。这位保守派大法官表示,杰克逊的异议意见提出了“微不足道”且“毫无根据”的论点。

    这场围绕路易斯安那州国会选区地图的技术性争议的激烈来回,正值最高法院同时处理其他可能影响今年选举的上诉案件——更不用说预计今夏和秋季将涌现的大量紧急诉讼。

    “为避免出现偏袒的表象,我们可以像往常一样选择置身事外,不发表任何立场,”杰克逊在周一措辞严厉的异议意见中写道,“但如今,最高法院选择了相反的道路。它不仅已经对法律作出了裁决,如今还采取措施影响法律的实施。”

    “最高法院违反了什么原则?”阿利托在一份协同意见中回击道,该意见得到了保守派大法官克拉伦斯·托马斯和尼尔·戈萨奇的联署,“难道是‘我们永远不应采取任何可能被不合理地批评为党派性的行动’这一原则?”

    在最高法院内部,这些言论异常尖锐,但这只是幕后紧张关系公开化的最新一例。

    相关报道 1月23日,反堕胎活动人士参加在华盛顿特区举行的年度生命游行集会。凯文·迪奇/盖蒂图片社 最高法院可能迫使特朗普就米非司酮问题表态 阅读时长:6分钟

    最高法院资深自由派大法官索尼娅·索托马约尔上月罕见公开道歉,此前她曾暗示布雷特·卡瓦诺大法官的优渥成长背景影响了他去年处理一起紧急移民案件的方式。就在一天前,杰克逊花了一个多小时抨击保守派多数派对快速审理案件的处理方式。

    更多选举相关裁决即将出炉

    数十年来,最高法院一直告诫各级法院切勿在选举临近时临时修改选举规则。源自2006年最高法院判决的“珀塞尔原则”警告联邦法院,应避免对现状作出后期改动。

    但在未来几周内,最高法院将对共和党推动取消政党与候选人协调支出上限的提案作出裁决——这一裁决可能使共和党受益,抵消民主党通常在小额捐款方面的优势。

    最高法院还将在6月前裁定各州是否可以接收选举日之后寄达的邮寄选票——这起案件的起因是唐纳德·特朗普总统毫无根据地宣称邮寄投票存在大规模舞弊。今年3月,最高法院在口头辩论中暗示准备在这起上诉案中支持共和党。

    更紧迫的是,大法官们被要求迅速就阿拉巴马州的一项请求作出裁决:该请求要求推翻下级法院的判决,即禁止该州在2030年前重新绘制国会选区地图。

    这个以“黄hammer州”为别称的阿拉巴马州提出上述请求,正值上周一项具有里程碑意义的6票对3票判决削弱了1965年《选举权法案》的一项关键条款。该法案旨在根除重新划分选区及其他投票行为中的歧视现象。

    这一判决同样遭到了最高法院自由派的强烈反对。大法官埃琳娜·卡根在为同僚撰写的意见中表示,该裁决是保守派多数派“现已完成的摧毁《选举权法案》行动的最新一章”。

    该判决引发了多个南方州的混乱抢跑,它们以几乎必然会减少国会少数族裔议员数量的方式重新划分选区,以利于共和党。

    这也引发了阿利托与杰克逊之间的尖刻交锋。

    避免选举陷入混乱?

    就在四个月前,在一起涉及德克萨斯州国会选区地图的案件中,最高法院多数派以“造成极大混乱,破坏选举中微妙的联邦与州平衡”为由,驳回了下级法院对该州的判决。

    尽管最高法院在判决中未直接援引珀塞尔原则,但显然是在呼应法院应避免给选举进程带来不确定性的理念。

    “选举临近之际,选举规则必须清晰且确定,”作为保守派一员的卡瓦诺大法官在2022年的一项判决中写道,该判决允许阿拉巴马州按照一张后来被最高法院认定可能违反《选举权法案》的地图进行投票。“司法机构后期对选举法的干预可能导致混乱,并给候选人、政党和选民等带来意想不到的不公平后果。”

    但在路易斯安那州这起案件中,最高法院在邮寄选票已经寄送给选民之后才作出判决。

    斯派克·李就最高法院投票权裁决发表哀悼:“这是一场攻击”
    1:15 • 来源:CNN

    斯派克·李就最高法院投票权裁决发表哀悼:“这是一场攻击”
    1:15

    在该判决作出后,共和党籍州长杰夫·兰德里宣布该州暂停众议院席位的5月16日初选。包括佛罗里达州、阿拉巴马州和田纳西州在内的其他州已经完成或正在考虑重新划分选区地图。

    “在我看来,这完全不可调和且前后矛盾,”美国公民自由联盟投票权项目副主任戴维恩·罗斯伯勒说道,他周一提起诉讼,试图阻止路易斯安那州暂停国会初选。“我不知道他们三人如何能将自己的言论与过去六年来最高法院的言论统一起来。”

    这些判决催生了大量新诉讼,包括罗斯伯勒提起的这起,其中一些可能在11月前被提交至最高法院。

    在周一的异议意见中,杰克逊重点指出了一个明显的矛盾:多年来一直呼吁在选举事务上保持谨慎的法院,如今却在多个州颠覆选举进程。

    “还有所谓的珀塞尔原则,”她写道,“就在五个月前,我们还援引这一原则谴责联邦地区法院‘不当介入正在进行的初选活动’。”

    周一阿利托与杰克逊意见中显露的紧张态度令人意外,因为这原本是一起相对低风险的案件。通常情况下,最高法院会在判决作出后32天发布“判决书”。这一程序步骤会将案件交回下级法院——在本案中,即允许特别地区法院决定路易斯安那州重新划分选区的后续步骤。

    质疑路易斯安那州选区地图的一群白人选民提出了一项不同寻常(但并非闻所未闻)的请求,要求加快判决书的发布。最高法院多数派以简短的无署名命令批准了这一请求,但紧张情绪也随之公之于众。

    “异议意见指责最高法院‘摆脱了’‘约束’,”阿利托在其意见的最后一句话中写道,“缺乏克制的正是异议意见的言辞。”

    与此同时,敲定最高法院最终裁决的斗争在周二仍在继续。为路易斯安那州选区地图辩护的一群黑人选民提交了一项胜算渺茫的动议,敦促最高法院撤销此前的判决,重新审理此案。

    Alito and Jackson’s fiery debate over the Voting Rights Act exposes Supreme Court tensions

    2026-05-05T18:45:18.483Z / CNN

    By

    John Fritze

    1 hr 17 min ago

    PUBLISHED May 5, 2026, 2:45 PM ET

    Supreme Court Voting rights Supreme Court justices Human rights

    See all topics

    Facebook Tweet Email Link Threads

    Link Copied!

    Supreme Court Justices Samuel Alito and Ketanji Brown Jackson.

    Getty Images

    The November election is still a long way off, but patience is already running thin at the Supreme Court.

    An explosive exchange between three conservative justices and liberal Justice Ketanji Brown Jackson late Monday underscored a tension that has developed in voting cases as the court runs headlong into an election-heavy docket that will have far-reaching implications for the midterms.

    Jackson accused the court of rolling over its “principles” in pursuit of influencing the November election.

    Justice Samuel Alito fired back, calling that “insulting.” The conservative justice said Jackson’s dissent raised “trivial” and “baseless” arguments.

    The heated back-and-forth over what amounted to a technical question about Louisiana’s congressional map comes as the high court is already juggling other appeals that could have consequences for this year’s election – not to mention a flood of short-fuse litigation expected this summer and fall.

    “To avoid the appearance of partiality here, we could, as per usual, opt to stay on the sidelines and take no position,” Jackson wrote in a scathing dissent on Monday. “But, today, the court chooses the opposite. Not content to have decided the law, it now takes steps to influence its implementation.”

    “What principle has the court violated?” Alito fired back in a concurring opinion joined by conservative Justices Clarence Thomas and Neil Gorsuch. “The principle that we should never take any action that might unjustifiably be criticized as partisan?”

    Within the world of the Supreme Court, those words were unusually harsh, but it’s the latest example of tension behind the curtain slipping into public view.

    Related article Anti-abortion activists participate in the annual March for Life rally on January 23 in Washington, DC. Kevin Dietsch/Getty Images The Supreme Court may force Trump to take a position on mifepristone 6 min read

    Justice Sonia Sotomayor, the court’s senior liberal, issued a rare public apology last month for suggesting earlier that Justice Brett Kavanaugh’s privileged upbringing influenced his approach to an emergency immigration case last year. A day earlier, Jackson spent more than an hour lambasting the court’s conservative majority for its handling of quick-turn cases.

    More election decisions incoming

    For decades, the Supreme Court cautioned courts against changing the rules of an election at the last minute. The “Purcell principle,” rooted in a 2006 Supreme Court decision, warns federal courts to avoid making late changes to the status quo.

    But in the coming weeks, the court will rule on a Republican push to lift caps on how much money political parties may spend in coordination with candidates – a decision that could benefit Republicans by offsetting the advantage Democrats have typically enjoyed in small-dollar donations.

    The court will also decide before June whether states may receive mail ballots that arrive after Election Day – a case inspired by baseless allegations from President Donald Trump about widespread vote-by-mail fraud. In March, the court indicated during oral arguments that it was prepared to side with Republicans in that appeal.

    More immediately, the justices are being asked to decide in short order what to do with a request from Alabama to throw out a lower court decision that barred that state from redrawing its congressional maps before 2030.

    The Yellowhammer State made that request following a blockbuster 6-3 decision last week that gutted a key provision of the Voting Rights Act, enacted in 1965 to root out discrimination in redistricting and other voting practices.

    That decision, too, drew a vigorous dissent from the court’s liberals. Justice Elena Kagan, writing for her colleagues, said that the ruling represented the “latest chapter in the majority’s now-completed demolition of the Voting Rights Act.”

    The decision has sparked a chaotic rush by several Southern states to redraw their maps in a way that would benefit the Republican Party while almost certainly limiting the number of minority members of Congress.

    It also prompted the snarky exchange between Alito and Jackson.

    Avoiding chaos in elections?

    Just four months ago, in a case about Texas’ congressional map, a majority of the justices shot down a lower court decision against the state for “causing much confusion and upsetting the delicate federal-state balance in elections.”

    Though the court didn’t cite Purcell in the opinion directly, it was clearly a reference to the notion that courts should avoid injecting uncertainty into the process.

    “When an election is close at hand, the rules of the road must be clear and settled,” Kavanaugh, a member of the court’s conservative wing, wrote in a 2022 decision allowing Alabama to vote on a map the court would later find likely violated the Voting Rights Act. “Late judicial tinkering with election laws can lead to disruption and to unanticipated and unfair consequences for candidates, political parties, and voters, among others.”

    But in the Louisiana case, the court handed down its decision after mail ballots had already been sent out to voters.

    Spike Lee laments Supreme Court ruling on voting rights: ‘It’s an attack’

    1:15 • Source: CNN

    Spike Lee laments Supreme Court ruling on voting rights: ‘It’s an attack’

    1:15

    And in the wake of the decision, Gov. Jeff Landry, a Republican, announced the state was suspending the May 16 primary election for House races. Other states – including Florida, Alabama and Tennessee – have already carried out a redrawing of their maps or are considering plans to do so.

    “It strikes me as completely irreconcilable and inconsistent,” said Davin Rosborough, deputy director of the ACLU Voting Rights Project, who filed a lawsuit Monday attempting to stop Louisiana from suspending the congressional primaries. “I don’t know how the three of them can reconcile what they said with what the court has said over the past six years.”

    Those decisions have spurred a glut of new lawsuits, including Rosborough’s, some of which may wind up at the Supreme Court before November.

    In her dissent Monday, Jackson zeroed in on the apparent contradiction of a court that has for years urged caution in election matters suddenly upending elections in multiple states.

    “There is also the so-called Purcell principle,” she wrote, “which we invoked only five months ago to chide a federal district court for ‘improperly inserting itself into an active primary campaign.’”

    The tension evident in the Alito and Jackson opinions Monday was surprising given what was a relatively low-stakes issue. Usually, the Supreme Court issues its “judgment” 32 days after handing down the decision. That procedural step hands the case back to the lower court – in this case, allowing a special district court to dictate the next steps for Louisiana’s redistricting.

    A group of White voters who challenged Louisiana’s map made the unusual (but not unheard of) request to expedite the handing down of the judgment. A majority of the court granted that request in a brief and unsigned order, but not until tensions spilled out onto the page.

    “The dissent accuses the court of ‘unshackling’ itself from ‘constraints,’” Alito wrote in the final sentence of his opinion. “It is the dissent’s rhetoric that lacks restraint.”

    Meanwhile, the fight over finalizing the Supreme Court’s decision continued Tuesday. A group of Black voters who defended Louisiana’s map filed a long-shot motion urging the high court to revoke the judgment to reconsider its decision in the case.

  • 巴西卢拉将于本周与特朗普会谈时提及有组织犯罪问题


    2026-05-05 18:39 UTC / 路透社

    节点运行失败

    2025年10月26日,在马来西亚吉隆坡举行的第47届东南亚国家联盟(东盟)峰会间隙,美国总统唐纳德·特朗普聆听巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦发言。路透社/埃夫琳·霍克斯坦 购买授权

    圣保罗5月5日电(路透社)——巴西副总统杰拉尔杜·阿尔克明周二表示,巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦将于本周与美国总统唐纳德·特朗普会晤时,提及打击有组织犯罪协定相关议题。

    阿尔克明在接受新闻频道GloboNews采访时表示,两国可以在“打击跨国有组织犯罪方面开展重要合作”,他补充称,卢拉此前已向特朗普提及该协定,并将在本次会晤中再次谈及此事。

    《路透社伊朗简报》新闻简报将为您带来伊朗局势的最新动态与分析,点击此处订阅。

    广告 · 继续滚动阅读

    原计划巴西总统访美之行未能成行,卢拉与特朗普预计将于本周四举行会晤。

    巴西与美国于4月宣布一项打击有组织犯罪的联合倡议,内容包括将巴西联邦税务局的数据与美国海关和边境保护局(CBP)的数据进行整合。

    该倡议旨在整合情报工作,以拦截非法运输的武器和毒品。此举正值卢拉推进公共安全事务之际,公共安全是这个拉美最大经济体的关键议题,而卢拉正寻求在10月的大选中连任。

    伊莎贝尔·特莱斯报道;马克·波特编辑

    我们的准则:路透社信托原则。

    Brazil’s Lula to raise organized crime in talks with Trump this week

    2026-05-05 18:39 UTC / Reuters

    节点运行失败

    U.S. President Donald Trump listens to Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva speak as they meet on the sidelines of the 47th Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) summit in Kuala Lumpur, Malaysia, October 26, 2025. REUTERS/Evelyn Hockstein Purchase Licensing Rights

    SAO PAULO, May 5 (Reuters) – Brazil President Luiz Inacio Lula da ​Silva will bring up the topic ‌of an agreement to combat organized crime in his meeting with U.S. counterpart Donald Trump this week, ​Vice President Geraldo Alckmin said on ​Tuesday.

    The two countries can do “important work in ⁠combating transnational organized crime,” Alckmin told ​news channel GloboNews, adding that Lula has ​already raised the agreement with Trump and will do so again at their meeting.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Lula and Trump are ​expected to meet on Thursday, after a ​previously planned visit to Washington by the Brazilian ‌president ⁠did not occur.

    Brazil and the U.S. announced in April a joint initiative to combat organized crime, involving the integration of data from Brazil’s ​federal tax ​authority ⁠with U.S. Customs and Border Protection (CBP).

    The initiative aims to integrate intelligence ​efforts to intercept illicit shipments ​of ⁠weapons and narcotics. It comes amid Lula’s efforts on public security, a key issue ⁠in ​Latin America’s largest economy, as ​he seeks a new term in October’s general election.

    Reporting ​by Isabel Teles; Editing by Mark Porter

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 达美航空将取消短途航班餐饮服务


    2026年5月5日 / 美国东部时间下午1:45 / 哥伦比亚广播公司新闻网

    如果你今年夏天搭乘达美航空的航班,或许可以自己准备些零食。

    达美航空周二宣布,将于5月19日起取消短途航线的餐饮服务。

    该航空公司在发给哥伦比亚广播公司新闻网的一份声明中表示,此举旨在“在整个航网中打造更统一的服务体验”。

    达美航空称,其短途航班——即航程不足350英里的航班——上的乘客将不再提供餐饮服务,不过头等舱乘客除外,“头等舱始终提供全套餐饮服务”。

    纽约飞往波士顿的航班航程不足300英里,而洛杉矶飞往旧金山的航班仍将提供餐饮服务。此次调整后,达美航空约9%的航班将不再提供餐饮服务。

    该航空公司将为部分乘客增加餐饮选择,包括航程350英里及以上的达美优享舱和达美主舱乘客。据达美航空介绍,这意味着该航空公司每日航班中有14%将恢复全套餐饮服务。

    达美航空称:“即便在少数不提供餐饮服务的航班上,我们的机组人员也会始终在岗、随时待命,并专注于为乘客提供服务,正如他们在每一班航班上所做的那样。”

    此次调整与其他航空公司的餐饮服务政策大体一致。美国航空和西南航空均为航程超过250英里的航班提供餐饮服务。联合航空则为航程300英里及以上的航班提供餐饮服务。

    受伊朗局势相关的航空燃油成本上涨影响,多家航空公司同时在提高票价、削减航线。燃油成本占航空公司整体运营成本的比例高达30%,各航企正寻求办法抵消这项开支。行业分析师表示,精神航空近期的破产也可能导致旅客票价上涨,这家廉航此前一直在整体上抑制票价上涨。

    Delta ending food and beverage service on shorter flights

    May 5, 2026 / 1:45 PM EDT / CBS News

    If you’re flying Delta Air Lines this summer, you may want to pack your own snacks.

    Delta on Tuesday said it is ending food and beverage service on shorter routes beginning May 19.

    The move is aimed at creating “a more consistent experience across our network,” the airline said in a statement to CBS News.

    Passengers on the airline’s shorter flights — or those under 350 miles — will no longer receive any food and beverage service unless they are seated in first class, “which always receives full service,” Delta said.

    A flight from New York to Boston is under 300 miles, while passengers on flights from Los Angeles to San Francisco would still receive food and drinks. With the change, about 9% of Delta’s flights won’t offer food or beverage services.

    The airline is adding food and drink options for some customers, including Delta Comfort and Delta Main passengers traveling 350 miles or more. This means 14% of the airline’s daily flights will gain full service, according to the airline.

    “Even on the small number of flights without beverage service, our crew will continue to be visible, available, and focused on caring for our customers, like they do on every flight,” Delta said.

    The change aligns loosely with other airlines’ food and beverage service policies. American feeds passengers on flights over 250 miles, as does Southwest.

    United offers food and beverage service on flights that are 300 miles or longer.

    Airlines are also raising fares and cutting routes in response to rising jet fuel costs related to the Iran war. With fuel accounting for up to 30% of an airline’s overall operating costs, carriers are looking for ways to offset the expense. Industry analysts say Spirit Airlines’ recent collapse could also lead to higher fares for travelers, as the budget airline helped keep a lid on fares across the board.

  • 新闻


    请您提供需要翻译的英文新闻文章,我会按照要求为您完成精准翻译。

    No English content available

  • 出版商与作家斯科特·图罗起诉Meta及马克·扎克伯格利用受版权保护作品训练AI


    2026年5月5日 美国东部时间下午1:07 / 哥伦比亚广播公司新闻
    作者:玛丽·坎宁安

    玛丽·坎宁安是哥伦比亚广播公司财经观察栏目的记者。她曾任职于《60分钟》、哥伦比亚广播公司新闻网及哥伦比亚广播公司24小时新闻频道,为哥伦比亚广播公司新闻实习项目成员。查看完整简介。

    一个出版商团体与畅销小说家斯科特·图罗正在起诉Meta及其创始人马克·扎克伯格,指控这家科技巨头使用受版权保护的材料训练Meta的人工智能技术。

    这起集体诉讼在纽约联邦法院提起,由图罗以及圣智学习集团、爱思唯尔、阿歇特出版集团、麦克米伦出版公司和麦格劳-希尔出版公司共同发起。原告方指控Meta未经许可,从互联网上抓取了数百万份受版权保护的作品——其中包括“臭名昭著的盗版网站”上的内容——并利用这些内容训练其AI模型套件Llama。

    诉讼称,Meta还删除了作品的版权管理信息,以掩盖其利用被盗材料训练AI的事实。

    与其他聊天机器人一样,Llama会根据用户提示生成文本输出。诉状称,这款AI工具会复制小说、期刊文章和教科书等原创作品的内容,在某些情况下甚至会逐字复刻。诉讼还称,Llama在回复中会模仿特定作者的个人风格。

    原告方表示,Meta的行为剥夺了作者和出版商本应获得的收入。

    诉讼将责任归咎于扎克伯格,称他“绕过正常的许可程序,亲自批准并积极鼓励了侵权行为”。

    “由于扎克伯格直接参与Meta的AI开发,包括批准Meta AI通过种子下载盗版作品集来训练Llama,扎克伯格的净资产最近已攀升至2000多亿美元,”诉讼文件中写道。

    Meta的一位发言人在发给哥伦比亚广播公司新闻的电子邮件中表示,该公司计划“积极应诉这起诉讼”。

    “人工智能正在为个人和企业带来变革性的创新、生产力提升和创造力发展,法院也已合理认定,利用受版权保护的材料训练AI可被视为合理使用,”这位发言人在电子邮件中说道。

    文学界此前曾就版权问题与AI公司发生过冲突。据《纽约时报》报道,去年在一起案件中,AI聊天机器人Claude的制造商Anthropic同意向数十万作者支付15亿美元和解金,这是历史上规模最大的版权侵权和解款项。

    本周二提起诉讼的原告方表示,他们正在寻求损害赔偿。

    艾米·皮奇 编辑

    Publishers, author Scott Turow accuse Meta and Mark Zuckerberg of training AI on copyrighted works

    May 5, 2026 1:07 PM EDT / CBS News

    By Mary Cunningham

    Mary Cunningham is a reporter for CBS MoneyWatch. She previously worked at “60 Minutes,” CBSNews.com and CBS News 24/7 as part of the CBS News Associate Program. Read Full Bio.

    A group of publishers and bestselling novelist Scott Turow are suing Meta and its founder, Mark Zuckerberg, alleging that the tech giant used copyrighted material to train Meta’s artificial intelligence technology.

    The class-action lawsuit, filed in a federal court in New York, was brought by Turow and publishers Cengage, Elsevier, Hachette, Macmillan and McGraw-Hill. The plaintiffs allege that Meta scraped millions of copyrighted works from across the internet —including from “notorious pirate sites”— and used the content to train Llama, Meta’s suite of AI models, without permission.

    Meta also removed copyright management information from the works to hide the fact that it was training its AI on stolen materials, the lawsuit alleges.

    Like other chatbots, Llama generates text outputs in response to user prompts. The complaint claims that the AI tool is reproducing versions of original works from novels, journal articles and textbooks, and in some cases recreating verbatim copies. Llama also mirrors certain authors’ personal style in its responses, according to the lawsuit.

    The plaintiffs say Meta’s actions are robbing authors and publishers of revenue they would otherwise receive.

    The suit assigns blame to Zuckerberg, claiming he “personally authorized and actively encouraged the infringement” by sidestepping normal licensing procedures.

    “As a result of Zuckerberg’s day-to-day involvement in Meta’s AI development, including his authorization for Meta AI to torrent pirate collections to train Llama, Zuckerberg’s net worth recently climbed to over $200 billion,” the lawsuit says.

    A Meta spokesperson told CBS News in an email that the company plans to “fight this lawsuit aggressively.”

    “AI is powering transformative innovations, productivity and creativity for individuals and companies, and courts have rightly found that training AI on copyrighted material can qualify as fair use,” the spokesperson said in an email.

    The literary world has previously clashed with AI companies over copyright issues. In a case last year, Anthropic, maker of the AI chatbot Claude, agreed to settle with hundreds of thousands of authors for $1.5 billion, the largest payout for copyright infringement in history, according to The New York Times.

    The plaintiffs in Tuesday’s suit said they are seeking damages.

    Edited by Aimee Picchi