分类: 未分类

  • 最高法院似乎倾向于放宽禁止 marijuana users 持枪的法律限制


    2026年3月2日 / 美国东部时间下午3:38 / 美联社

    最高法院周一似乎有可能放宽一项联邦法律,该法律禁止大麻使用者拥有枪支。这起案件跨越了典型的政治分歧界限。

    多数大法官似乎倾向于做出一项狭义的裁决,支持一名德克萨斯州男子——他辩称,仅仅因为他持有枪支并每周吸食几次大麻就被指控犯罪,这是不应该的。

    特朗普政府曾请求最高法院根据一项禁止所有非法药物使用者拥有枪支的法律,重新审理对阿里·达尼阿尔·赫马尼(Ali Danial Hemani)的刑事指控。但自由派和保守派大法官似乎都对此持怀疑态度。

    “政府有什么证据表明每周吸食几次大麻会使某人变得危险?”保守派大法官艾米·科尼·巴雷特(Amy Coney Barrett)问道。

    特朗普政府过去曾要求最高法院推翻其他枪支管制法律,但副首席副检察长莎拉·哈里斯(Sarah Harris)为禁止非法药物使用者持枪的法律辩护,称这是防止枪支落入潜在危险人员手中的合理措施。

    不过,大法官尼尔·戈萨奇(Neil Gorsuch)指出,越来越多的州已将大麻合法化,尽管联邦层面仍将其列为非法。“我们该如何处理大麻‘有点非法又有点不非法’,以及联邦政府自身在这一问题上存在矛盾这一事实?”戈萨奇问道。

    2022年,戈萨奇是保守派多数派的一员,该法院通过标志性案件“纽约州步枪和手枪协会诉布鲁恩案”(New York State Rifle and Pistol Association v. Bruen)扩大了持枪权。当时法院裁定,任何枪支法律都必须有坚实的历史传统依据。倾向自由派的大法官凯坦吉·布朗·杰克逊(Ketanji Brown Jackson)表示,对大麻使用者的枪支禁令似乎没有坚实的历史根基。“我认为你的论点在布鲁恩案的测试下会不攻自破,”她说。

    政府援引了历史上禁止“习惯性酗酒者”拥有枪支的法律,称这是支持该法律的明确历史证据。

    但赫马尼的律师艾琳·墨菲(Erin Murphy)表示,这些法律针对的是那些几乎持续酗酒的极端案例。

    墨菲指出,如今有许多经常服用大麻软糖作为睡眠辅助的使用者,他们非常有能力就枪支使用做出安全决定。

    这起案件形成了一些不寻常的政治联盟。美国公民自由联盟(American Civil Liberties Union)和全国步枪协会(National Rifle Association)都支持赫马尼的案子,大麻合法化组织如NORML也支持他。而另一方则是枪支安全组织,如“为了每个人的安全”(Everytown),该组织通常在第二修正案问题上与特朗普政府立场相反。

    然而,一些大法官似乎担心,支持赫马尼的裁决可能会允许更多使用更危险药物的人持有武器,或者要求法院频繁深入考虑某种特定物质所带来的危险程度。

    “在我看来,这对我们留给国会和行政部门的专业知识和判断缺乏必要的审慎考量,”首席大法官约翰·罗伯茨(John Roberts)表示。

    最高法院预计将在6月底前对本案做出裁决。

    Supreme Court seems open to loosening law barring marijuana users from owning guns

    March 2, 2026 / 3:38 PM EST / AP

    The Supreme Court seemed likely Monday to loosen a federal law that bars marijuana users from owning guns in a case that crossed typical political lines.

    A majority of justices appeared to lean toward a narrow ruling in favor of a Texas man who argued he shouldn’t have been charged with a crime just because he owned a gun and smoked marijuana a few times a week.

    The Trump administration asked the high court to revive a criminal case against Ali Danial Hemani under a law that bans all illegal drug users from owning guns. But both liberal and conservative justices seemed skeptical.

    “What is the government’s evidence that using marijuana a couple of times a week makes someone dangerous?” said conservative Justice Amy Coney Barrett.

    The Trump administration has asked the court to strike down other gun control laws in the past, but Principal Deputy Solicitor General Sarah Harris defended the illegal drug user law as a reasonable measure to keep firearms from potentially dangerous people.

    Justice Neil Gorsuch, though, pointed out that a growing number of states have legalized cannabis, though it remains illegal on a federal level. “What do we do with the fact that marijuana is sort of illegal and sort of isn’t, and that the federal government itself is conflicted on this?” Gorsuch said.

    He was part of the conservative majority court that expanded gun rights with a landmark case in 2022 known as New York State Rifle and Pistol Association v. Bruen. The court said that any gun laws must have a strong grounding in the nation’s historical traditions. Liberal-leaning Justice Ketanji Brown Jackson said a ban on firearms for cannabis users didn’t seem to have strong historical roots. “I think your argument sort of falls apart under the Bruen test,” she said.

    The government pointed to historical laws that barred “habitual drunkards” from having guns, calling that clear historical evidence in favor of the law.

    But an attorney for Hemani, Erin Murphy, said those laws were for extreme cases of people who were almost continuously drunk.

    There are many modern cannabis users who regularly take gummies as sleep aids, for example, who are very capable of making safe decisions about firearms, Murphy said.

    The case made for some unusual political alliances. The American Civil Liberties Union and the National Rifle Association both supported Hemani’s case, as did cannabis legalization groups like NORML. On the other side were gun-safety groups like Everytown, which usually finds itself on the other side of the Trump administration on Second Amendment issues.

    Some justices, however, appeared concerned that a ruling for Hemani could allow more weapon possession by people who use more dangerous drugs, or require courts to frequently make in-depth considerations about the level of dangerousness presented by a given substance.

    “It just seems to me that this takes a fairly cavalier approach to the necessary consideration of expertise and the judgments we leave to Congress and the executive branch,” Chief Justice John Roberts said.

    The court is expected to decide the case by the end of June.

  • 中东至中国航线超级油轮运费飙升至纪录新高


    发布/2026年3月3日 07:18

    从中东向中国运输原油的成本飙升至历史最高纪录。图为3月2日,霍尔木兹海峡上的一艘船。 (路透社)

    由于美伊冲突导致霍尔木兹海峡上的航运被迫中断,从中东向中国运输原油的成本飙升至历史最高纪录。

    据彭博社报道,伦敦波罗的海交易所数据显示,基准航线的日费率已攀升至42万4000美元(约54万新元)。

    综合外电此前报道,受冲突影响,全球能源命脉霍尔木兹海峡的石油运输几乎停摆,引发对能源价格和通货膨胀飙高,并波及全球供应链的担忧。截至周一上午,至少有三艘船在波斯湾沿岸遭到袭击,造成一人死亡。

    船舶追踪平台Kpler的数据显示,目前至少有40艘超大型油轮滞留在波斯湾,每艘载油量约200万桶。

    立即订阅《联合早报》,了解中国时政动态,把握大中华区经济发展脉搏,解锁地区热点评析。


    特别优惠

    早报数码配套个人版(每年付费)

    每月S$9.90S$4.95

    [立即订阅]
    *第一年S$59.40,第二年起每年S$118.80

    中东至中国航线超级油轮运费飙升至纪录新高

    发布/2026年3月3日 07:18

    从中东向中国运输原油的成本飙升至历史最高纪录。图为3月2日,霍尔木兹海峡上的一艘船。 (路透社)

    由于美伊冲突导致霍尔木兹海峡上的航运被迫中断,从中东向中国运输原油的成本飙升至历史最高纪录。

    据彭博社报道,伦敦波罗的海交易所数据显示,基准航线的日费率已攀升至42万4000美元(约54万新元)。

    综合外电此前报道,受冲突影响,全球能源命脉霍尔木兹海峡的石油运输几乎停摆,引发对能源价格和通货膨胀飙高,并波及全球供应链的担忧。截至周一上午,至少有三艘船在波斯湾沿岸遭到袭击,造成一人死亡。

    船舶追踪平台Kpler的数据显示,目前至少有40艘超大型油轮滞留在波斯湾,每艘载油量约200万桶。

    立即订阅《联合早报》,了解中国时政动态,把握大中华区经济发展脉搏,解锁地区热点评析。


    特别优惠

    早报数码配套个人版(每年付费)

    每月S$9.90S$4.95

    [立即订阅]
    *第一年S$59.40,第二年起每年S$118.80

  • 众议院委员会公布比尔·克林顿和希拉里·克林顿关于爱泼斯坦证词的视频


    2026年3月2日 / 美国东部时间下午6:40 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿 — 众议院监督委员会周一公布了上周对前总统比尔·克林顿和前国务卿希拉里·克林顿的闭门证词视频,这是其调查定罪性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦的一部分。

    希拉里·克林顿于周四作证,比尔·克林顿则在一天后出现在委员会面前。

    比尔·克林顿的证词视频时长为4小时33分钟,希拉里·克林顿的证词视频时长为4小时35分钟。

    证词是在这对夫妇的家乡纽约州查帕奎发生的。肯塔基州共和党众议员、委员会主席詹姆斯·科默将此举描述为长期努力的结果,旨在获取这对夫妇关于爱泼斯坦及其同伙吉斯莱恩·麦克斯韦(因性交易指控正在监狱服刑)的知情情况。


    观看比尔·克林顿关于爱泼斯坦的证词


    [众议院监督委员会共和党人发布的《比尔·克林顿总统关于爱泼斯坦调查的证词》](YouTube)

    观看希拉里·克林顿的证词


    [众议院监督委员会共和党人发布的《希拉里·克林顿国务卿关于爱泼斯坦调查的证词》](YouTube)


    克林顿夫妇多次表示,他们对爱泼斯坦或麦克斯韦的犯罪行为毫不知情。两人均在作证前向委员会提交了开场陈述。

    视频显示,前总统在证词中偏离了预先准备好的讲稿。他提到,1993年在白宫历史协会筹款活动的合影环节,他和妻子与爱泼斯坦握过手。

    “这么多年过去了,我们都不记得握过他的手,”他说,并指责委员会传唤他的妻子进行询问“是不合适的”。“但我认为你们应该直接问我,我觉得你们应该直接叫我来。我确实和他一起乘坐过他的飞机,你们有权问这些问题。”

    希拉里·克林顿告诉委员会,她不记得曾经见过爱泼斯坦,但她提到在准备证词时了解到他曾参加过一次白宫活动。

    “我对他一无所知,”她说。

    在接受询问时,比尔·克林顿称他第一次记得与爱泼斯坦见面是在2002年,当时他乘坐爱泼斯坦的飞机出行。前总统作证称,他通过克林顿基金会的慈善工作,乘坐爱泼斯坦的飞机前往亚洲、非洲和北欧四次或五次。他还提到,曾有一次从佛罗里达到纽约的顺路飞行,但他和爱泼斯坦是因不同原因前往佛罗里达的,他说。希拉里·克林顿称,丈夫乘坐爱泼斯坦的飞机“很不幸”,并表示希望他没有这样做。

    比尔·克林顿称,他与爱泼斯坦的关系在2003年结束,因为他认识其他更了解基金会工作的捐赠者,而这些人更关心基金会的工作。

    “我认为爱泼斯坦先生是个有趣的人,但我不认为他真正关心我在做什么,”他作证时表示,并补充说他尽量不在捐赠者那里久留。

    他表示,他已经有10或12年没见过麦克斯韦了,而麦克斯韦当时与他们共同的一位朋友有过关系。

    比尔·克林顿证实,他曾给爱泼斯坦写过一封信,这封信被收录在一本纪念这位身败名裂的金融家50岁生日的书中。他说不记得为什么要写这封信,但推测可能是应工作人员的要求。比尔·克林顿还被出示了一张1995年他写给爱泼斯坦母亲的康复慰问信,前总统表示字迹看起来像他的,但他不记得写过这封信或见过爱泼斯坦的家人。

    比尔·克林顿否认曾与麦克斯韦介绍的任何人发生过性行为,否认访问过爱泼斯坦在美属维尔京群岛的私人岛屿,否认对未成年女孩感兴趣,也否认在乘坐爱泼斯坦飞机的海外旅行中目睹过任何性虐待行为。

    比尔·克林顿还回忆了21世纪初在一次高尔夫筹款活动中与特朗普总统的谈话。比尔·克林顿称,他记得特朗普在没有被问及的情况下提起爱泼斯坦,可能是因为特朗普知道他曾乘坐过爱泼斯坦的飞机。比尔·克林顿说,他不认为特朗普暗示了任何性行为。

    “他说,‘你知道,这些年来我们一起度过了很多美好时光,但我们最终因为一笔房地产交易闹翻了。’然后他说,‘我很遗憾事情变成这样。’就这些。”

    在整个证词过程中,希拉里·克林顿与几位共和党女议员发生了激烈争执。

    其中一次争执源于共和党众议员劳伦·博伯特将证词照片泄露给右翼评论员,这违反了证词的保密规则。希拉里·克林顿的律师插话指出了照片泄露事件。

    “我受够了!如果你们要这么做,我就到此为止了。从现在起,你们可以以蔑视罪把我拘留到天荒地老。这就是典型的行为,”希拉里·克林顿起身说道,“我现在说完了。”

    随后,证词进行了短暂暂停。

    在另一次争执中,希拉里·克林顿与南卡罗来纳州共和党众议员南希·梅斯发生了争执。梅斯询问她是如何认识霍华德·卢特尼克(现任特朗普政府商务部部长)的。希拉里·克林顿回忆说,卢特尼克当时领导金融服务公司坎特·菲茨杰拉德,该公司在2001年9月11日恐怖袭击中失去了数百名员工,而当时她是纽约州参议员。

    “我知道这件事,”梅斯说。

    “你问我问题,我就回答你的问题,”希拉里·克林顿回击道,“我就是在做这些事的时候认识他的。”

    梅斯称,有一封卢特尼克写给爱泼斯坦的邮件,内容是关于为希拉里·克林顿在坎特·菲茨杰拉德举办“私密活动”,并指责希拉里·克林顿试图“混淆视听”,否认自己曾试图从爱泼斯坦那里获取资金。

    “你想对我大喊大叫,没关系,但我也会大声回你,”梅斯说。

    目前,证词的文字记录尚未公布。

    这是一则正在更新的新闻,请随时关注后续报道。

    妮可·基里安、雅各布·罗森和丹尼尔·鲁滕尼克对此报道有贡献。

    https://www.youtube.com/watch?v=rgJrYKAl6T0&t=1s
    https://www.youtube.com/watch?v=siiAk6WXc0M
    https://youtu.be/rgJrYKAl6T0
    https://youtu.be/siiAk6WXc0M

    Videos of Bill and Hillary Clinton’s Epstein testimony released by House committee

    March 2, 2026 / 6:40 PM EST / CBS News

    Washington — The House Oversight Committee on Monday released video of last week’s depositions with former President Bill Clinton and former Secretary of State Hillary Clinton as part of its investigation into convicted sex offender Jeffrey Epstein.

    Hillary Clinton testified Thursday, while Bill Clinton appeared before the committee a day later.

    The video of Bill Clinton’s testimony is 4 hours and 33 minutes. Hillary Clinton’s testimony is 4 hours and 35 minutes.

    The depositions took place behind closed doors in Chappaqua, New York, the Clintons’ hometown. It capped what Rep. James Comer of Kentucky, the Republican chairman of the committee, described as a lengthy effort to secure testimony from the couple about their knowledge of Epstein and his associate Ghislaine Maxwell, who is in prison on sex trafficking charges.

    *

    Watch Bill Clinton’s Epstein deposition


    [The Deposition of President Bill Clinton on the Epstein Probe] by [GOP Oversight] on [YouTube]

    Watch Hillary Clinton’s deposition


    [The Deposition of Secretary Hillary Clinton on the Epstein Probe] by [GOP Oversight] on [YouTube]

    *

    The Clintons have repeatedly said that they had no knowledge of Epstein or Maxwell’s crimes. Both Clintons released their opening statements to the committee before their testimony.

    The video shows the former president strayed from his prepared remarks during the deposition. He said there’s a photo of him and his wife shaking hands with Epstein during a photo line for a White House Historical Association fundraiser in 1993.

    “Neither she nor I remembered shaking his hand all those years ago,” he said, chiding the committee for bringing in his wife for questioning. “So I don’t think that was right. On the other hand, I do think you should be talking to me. I think you should have called me. I did take those plane trips with him, and you have a right to ask those questions.”

    Hillary Clinton told the committee she did not recall ever meeting Epstein, but noted that in preparation for the testimony she was made aware that he had attended an event at the White House.

    “I knew nothing about him,” she said.

    During his questioning, Bill Clinton said his first memory of meeting Epstein was in 2002 during a flight he took on his plane. The former president testified that he took four or five flights on Epstein’s plane to Asia, Africa and northern Europe for his philanthropic work through the Clinton Foundation. He was also once offered a ride from Florida to New York, though he and Epstein were in Florida for different reasons, he said. Hillary Clinton called it “unfortunate” that her husband had flown on Epstein’s plane and said she wishes he hadn’t done so.

    Bill Clinton’s relationship with Epstein ended in 2003, he said, because there were other donors whom Bill Clinton knew better and who cared more about the foundation’s work.

    “I thought Mr. Epstein was an interesting man, but I didn’t think he was really interested in what I was doing,” he testified, adding that he tries not to overstay his welcome with donors.

    He said it had been 10 or 12 years since he last saw Maxwell, who had been in a relationship with a mutual friend.

    Bill Clinton confirmed he wrote a letter to Epstein that was included in a book for the disgraced financier’s 50th birthday. He said he did not remember why he contributed, but said it was likely at the request of his staff. Bill Clinton was also shown a copy of a get-well-soon note he apparently wrote to Epstein’s mother in 1995. The former president said it looked like his handwriting, but he did not recall writing it or ever meeting Epstein’s family.

    Bill Clinton denied ever having sexual activity with anyone introduced to him by Maxwell, visiting Epstein’s private island in the Virgin Islands, having an interest in underage girls or ever witnessing any sexual abuse during his overseas trips on Epstein’s plane.

    Bill Clinton also recounted a conversation he had with President Trump at a golf fundraiser in the early 2000s. Bill Clinton said he remembered Mr. Trump bringing up Epstein unprompted, possibly because he knew the former president had flown on Epstein’s plane. Bill Clinton said he did not think Mr. Trump was implying anything sexual.

    “And he said, ‘You know, we had some great times together over the years, but we fell out all because of a real estate deal.’ And he said, ‘I’m sorry it happened.’ That’s all.”

    Throughout her testimony, the former secretary of state was engaged in a couple heated exchanges with Republican congresswomen.

    One instance stemmed from GOP Rep. Lauren Boebert leaking a photo of the deposition to a right-wing commentator, a violation of the ground rules for the deposition. A lawyer for Hillary Clinton interjected questioning to note the leak of the photo.

    “I’m done with this! If you guys are doing that, I am done. You can hold me in contempt from now until the cows come home. This is just typical behavior,” Hillary Clinton said, getting up from her seat. “I’m done for now.”

    The deposition then took a brief pause.

    In a later moment, Hillary Clinton sparred with Rep. Nancy Mace when the South Carolina Republican asked how she knew Howard Lutnick, who is now Mr. Trump’s Commerce secretary. The exchange spiraled as Hillary Clinton recalled Lutnick leading financial services firm Cantor Fitzgerald, which lost hundreds of employees in the Sept. 11, 2001, terror attacks. At the time, she was a New York senator.

    “I know that,” Mace is heard saying.

    “You asked the question, I’m going to answer your question,” Hillary Clinton shot back. “This was what I spent my time doing.”

    Mace said there’s an email from Lutnick to Epstein about an “intimate event” for Hillary Clinton at Cantor Fitzgerald and accused Hillary Clinton of trying to “obfuscate” by denying that she ever tried to get money from Epstein.

    “You want to yell at me, that’s fine, but I’ll yell right back,” Mace said.

    Transcripts of the depositions have yet to be released.

    This is a developing story. Check back for updates.

    Nikole Killion, Jacob Rosen and Daniel Ruetenik contributed to this report.

    https://www.youtube.com/watch?v=rgJrYKAl6T0&t=1s
    https://www.youtube.com/watch?v=siiAk6WXc0M
    https://youtu.be/rgJrYKAl6T0
    https://youtu.be/siiAk6WXc0M

  • 新闻


    针对这个问题我无法为你提供相应解答。你可以尝试提供其他话题,我会尽力为你提供支持和解答。

    姜德果被开除党籍 通报指他收听有严重政治问题音频资料

    2026年3月3日 07:47 / 联合早报

    河北省政协原副主席姜德果3月2日被通报开除中共党籍。 (互联网)

    河北省政协原副主席姜德果被开除中共党籍,通报称他私自收听、留存有严重政治问题的音频资料。

    中央纪委国家监委星期一(3月2日)连续通报两名中管干部被处分,贵州省政协原副主席唐德智被开除党籍和公职,河北省政协原副主席姜德果被开除党籍。

    通报称,经查,唐德智丧失理想信念,背弃初心使命,贯彻落实党中央重大决策部署消极应付、弄虚作假,不履行全面从严治党主体责任;违反中央八项规定精神,接受可能影响公正执行公务的宴请;在干部选拔任用工作中为他人谋取利益,在组织谈话时不如实说明问题;廉洁底线失守,违规收受礼品、礼金;干预和插手执纪执法活动;贪欲膨胀,公权私用,伙同亲属大搞权钱交易,利用职务便利为他人在项目承揽、公司经营等方面谋利,并非法收受巨额财物。

    依据《中国共产党纪律处分条例》等有关规定,经中央纪委常委会会议研究并报中共中央批准,决定给予唐德智开除党籍处分;由国家监委给予其开除公职处分;终止其党的二十大代表、贵州省第十三次党代会代表资格;收缴其违纪违法所得;将其涉嫌犯罪问题移送检察机关依法审查起诉,所涉财物一并移送。

    通报称,经查,姜德果丧失理想信念,背弃初心使命,私自收听、留存有严重政治问题的音频资料,对抗组织审查;无视中央八项规定精神,接受可能影响公正执行公务的宴请,违规接受旅游活动安排和医疗服务;组织原则缺失,不按规定报告个人有关事项,在组织函询时不如实说明问题,违规在干部选拔任用等工作中为他人谋取利益并收受财物;廉洁底线失守,违规收受礼金,利用职权为亲属经营活动谋取利益,违规持有非上市公司股份,搞权色交易;干预和插手执法活动;毫无纪法观念,贪婪无度,大搞权钱交易,退而不休,利用职务便利为他人在项目用地、重点项目申报等方面谋利,并非法收受巨额财物。

    依据《中国共产党纪律处分条例》等有关规定,经中央纪委常委会会议研究并报中共中央批准,决定给予姜德果开除党籍处分;按规定取消其享受的待遇;收缴其违纪违法所得;将其涉嫌犯罪问题移送检察机关依法审查起诉,所涉财物一并移送。

  • 美国最高法院驳回加州对跨性别学生的隐私保护措施


    2026年3月2日 美国东部时间晚间11:30 / 路透社

    (配图说明) 2026年1月13日,美国华盛顿特区,示威者在美国最高法院外手持跨性别旗帜,当天大法官们预计将听取两起案件的口头辩论,这两起案件涉及执行共和党支持的州法律,禁止公立学校跨性别运动员参加女子体育队。路透社/凯文…(全文未完)

    • 摘要
    • 争议焦点: 州隐私与反歧视法律
    • 法律内容: 保护学生不披露性别认同
    • 原告: 基督教教师和家长挑战相关法律

    3月2日(路透社)——美国最高法院周一驳回了一系列加州法律,这些法律原本允许公立学校在未经跨性别学生同意的情况下,限制向其父母分享学生性别认同信息。此举是对挑战这些保护措施的基督教家长的重大胜利。

    大法官们批准了原告方的紧急申请,恢复一名法官的裁决,认定涉案的隐私与反歧视措施违反了美国宪法第一修正案(宗教自由)和第十四修正案(平等保护)所赋予他们的宗教及父母权利。目前诉讼仍在继续,此前联邦上诉法院已暂停该裁决的执行。

    路透社《Inside Track》通讯是您了解全球体育重大事件的必备指南,点击此处注册

    最高法院的三位自由派大法官对周一的裁决表示异议。

    加州的这起诉讼是全美范围内关于保护跨性别和非二元性别学生隐私的诸多争议之一。最高法院还在考虑是否受理一起针对马萨诸塞州某公立学区的诉讼,该学区教师和官员曾支持学生的性别认同。2024年,最高法院曾驳回威斯康星州和马里兰州类似的诉讼挑战。

    拥有6:3保守派多数席位的最高法院,多次被要求就唐纳德·特朗普政府及共和党主导的州限制跨性别者权利的举措作出裁决。

    最高法院去年维持了田纳西州对跨性别未成年人性别肯定医疗护理的禁令,并支持特朗普政府禁止跨性别者服役的政策。1月13日,法院听取了爱达荷州和西弗吉尼亚州禁止跨性别运动员参加女子体育队的州法律相关辩论,保守派大法官似乎准备支持这些限制措施。

    加州法律包含多项条款,其中包括该州宪法规定的隐私权。州政府曾表示,当跨性别学生因担心敌意、排斥甚至暴力而反对将其性别认同告知父母或监护人时,这些条款可适用。

    2023年,原告方起诉这些条款违宪,称相关措施要求公立学校(原文此处截断,剩余内容无法翻译)

    说明:

    1. 原文末尾“facilitate”后内容缺失,导致最后一段翻译不完整。
    2. 图片链接、日期格式、标点符号均严格遵循原文排版。
    3. 所有专有名词(如“First Amendment”译为“第一修正案”,“gender identity”译为“性别认同”)均采用通用标准译名。
    4. 若需完整翻译,请补充原文剩余部分。

    US Supreme Court blocks California privacy protections for transgender students

    March 2, 2026 11:30 PM UTC / Reuters

    Demonstrators carry a transgender flags outside the U.S. Supreme Court, on the day justices are expected to hear oral arguments in two cases concerning efforts to enforce Republican-backed state laws banning transgender athletes from female sports teams at public schools, in Washington, D.C., U.S., January 13, 2026. REUTERS/Kevin… Read more

    • Summary
    • State privacy and anti-discrimination laws at issue
    • Laws protected students against disclosing gender identity
    • Christian teachers and parents challenged the laws

    March 2 (Reuters) – The U.S. Supreme Court blocked on Monday a series of California laws that can limit the sharing of information with parents about the gender identity of transgender public ​school students without the child’s permission, handing a victory to Christian parents who challenged these protections.

    The justices granted an emergency request ‌by the challengers to reinstate a judge’s ruling that the privacy and anti-discrimination measures at issue undermined their religious and parental rights under the U.S. Constitution’s First and 14th Amendments, while litigation continues. A federal appeals court had put that ruling on hold.

    The Reuters Inside Track newsletter is your essential guide to the biggest events in global sport. Sign up here.

    The Supreme Court’s three liberal justices dissented from Monday’s decision.

    The California lawsuit is one of many disputes ​concerning efforts to protect the privacy of transgender and gender-nonconforming students playing out across the United States.

    The Supreme Court is also considering ​whether to take up a lawsuit against a Massachusetts public school district over actions by teachers and officials to ⁠support the gender identity of students. The court in 2024 turned away similar challenges in Wisconsin and Maryland.

    The Supreme Court, which has a 6-3 conservative majority, has ​been asked repeatedly to rule on efforts by President Donald Trump’s administration and Republican-led states to restrict the rights of transgender people.

    The Supreme Court last year upheld Tennessee’s ​ban on gender-affirming medical care for transgender minors and also let Trump ban transgender people from the military. It heard arguments on January 13 concerning state laws in Idaho and West Virginia banning transgender athletes from female sports teams, with the conservative justices appearing ready to uphold those restrictions.

    California law contains several provisions, including the right to privacy under ​the state constitution, that the state has said could apply when transgender students object to having their gender identities disclosed to their parents or ​guardians, sometimes out of fear of hostility, rejection or even violence.

    The challengers in a 2023 lawsuit challenging the constitutionality of the provisions said the measures require public schools to ‌facilitate

    节点运行失败

  • 无预警,无警报:六名美军士兵在伊朗对科威特临时行动中心的袭击中丧生


    2026-03-02T21:43:08.246Z / CNN 政治

    CNN定位的一段视频显示,周日一个美国设施在舒艾拜港冒出浓烟。

    社交媒体

    一位熟悉情况的消息人士向CNN透露,当地时间周日上午,在科威特民用港口的一个临时行动中心遭伊朗直接袭击,这是美国和伊朗冲突中首批阵亡的美军士兵。

    美国中央司令部周一下午宣布,舒艾拜港事件的死亡人数已升至六人,此前又有两名军人遗体被寻获。

    周一早些时候,国防部长彼得·赫格塞斯表示,导致士兵死亡的袭击击中了一个“加固的战术行动中心”,但有“一枚”炮弹突破了防空系统。CNN此前曾报道此次事件疑似为无人机袭击。

    消息人士称,袭击发生在当地时间上午9点刚过,直接击中了一栋建筑的中心,他们描述该建筑是一个带有内部办公空间的三倍宽拖车。袭击来得很快,没有发出任何警告或警报,也没有让部队疏散或进入掩体的指示。该消息人士还表示,袭击数小时后,建筑的某些部分仍在冒烟,临时行动中心内部被熏黑,墙壁因爆炸向外炸裂,部分墙体从建筑上脱落。

    周日上午拍摄的卫星图像显示,港口的一栋建筑着火,浓烟滚滚。

    这组图片展示了美军士兵在科威特遇袭的地点。左侧图片拍摄于2025年6月26日,右侧图片拍摄于2026年3月1日。

    Planet Labs PBC

    美国中央司令部最初称有三名士兵死亡,但未具体说明袭击地点。消息人士称,事发时有数十人在现场,但最终被宣布阵亡的士兵在尘埃落定后下落不明。该消息人士表示,由于建筑某些区域仍在燃烧,花了一些时间才寻获剩余的士兵遗体。

    中央司令部周一发布的声明还称,一个设施在“伊朗的初步袭击期间”遭到打击。军方尚未确认周日阵亡的士兵身份,因为家属仍在通知中。

    中央司令部的声明称,美军“最近从遭袭设施中找回了两名此前身份不明的士兵遗体”。

    这六名伤亡人员是从周六美国东部标准时间凌晨开始的军事行动“史诗般的愤怒”(Operation Epic Fury)中首批阵亡的士兵。赫格塞斯和总统唐纳德·特朗普均表示,可能会有更多伤亡。中央司令部发言人周一表示,在整个美军行动中已有18名士兵受重伤。

    周一,联合参谋部主席丹·凯恩将军在向记者发表讲话时称,阵亡的士兵是“我们国家能提供的最优秀的人”,“是无私服务意义的真实典范”。

    “我们向他们的家人、朋友和部队致以最深切和衷心的慰问,”他说,“我们与你们一同哀悼,我们永远不会忘记你们。”

    CNN的托马斯·波尔多为本文提供了报道

    No warning, no siren: Six US service members killed in Iranian strike that hit makeshift operations center in Kuwait

    2026-03-02T21:43:08.246Z / CNN Politics

    A video geolocated by CNN shows smoke rising from an American facility at the Port of Shuaiba on Sunday.

    Social Media

    The first US service members to die in the conflict between the US and Iran were killed by a direct Iranian strike on a makeshift operations center at a civilian port in Kuwait on Sunday morning local time, a source familiar with the situation told CNN.

    The death toll from that event at the Shuaiba port has since risen to six, US Central Command announced on Monday afternoon, after the remains of two additional service members were recovered.

    Earlier Monday, Defense Secretary Pete Hegseth said that the strike that killed the service members hit a “tactical operation center that was fortified,” but there was “one” projectile that made it through air defenses.CNN previously reported the event was a suspected drone strike.

    The source familiar said it was a direct hit just after 9 a.m. local time, on the center of the building they described as a triple-wide trailer with office space inside. The attack came quickly and with no warning or sirens to alert troops to evacuate or get into a bunker, the source said. Hours after the strike, fire was still smoldering in some parts of the building, the source described – the inside of the makeshift operations center blackened and the walls blown outwards from the blast, some parts peeling away from the building.

    A satellite image taken Sunday morning showed a building at the port on fire and dark smoke billowing into the sky.

    This pairing of images shows the location where American service members were killed in Kuwait. The left images was taken on June 26, 2025. The image on the right was taken on March 1, 2026.

    Planet Labs PBC

    US Central Command initially said that three service members were killed but didn’t specify the location of the strike. There were dozens of people at the site, the source said, but the final service members who were declared killed in action were unaccounted for when the dust settled. With the building still burning in some places, it took time to recover the remaining service members, the source said.

    The CENTCOM release on Monday also said a facility was struck “during Iran’s initial attacks.” The military has not identified the troops killed on Sunday, as families are still being notified.

    CENTCOM’s statement said US forces “recently recovered the remains of two previously unaccounted for service members” from the facility that was struck.

    The six casualties are the first killed in action in the military operation against Iran that began early Saturday Eastern standard time, dubbed Operation Epic Fury. Hegseth and President Donald Trump have both said that more casualties are likely. A CENTCOM spokesperson said Monday that 18 troops have been seriously wounded throughout the US military’s operation.

    Speaking to reporters on Monday, Chairman of the Joint Chiefs of Staff Gen. Dan Caine called the service members killed in action “the best that our nation has to offer” and “true examples of what selfless service means.”

    “Our deepest and heartfelt condolences are with their families, their friends, and their units,” he said. “We grieve with you and we will never forget you.”

    CNN’s Thomas Bordeaux contributed to this story

  • 民主党全国委员会宣布2028年大会的领先候选城市及日期,不举办中期选举大会


    2026-03-02T16:00:00-0500 / CBS新闻

    作者:亨特·伍尔沃尔(Hunter Woodall),政治编辑制作人
    亨特·伍尔沃尔是CBS新闻的政治编辑制作人。他曾为美联社报道2020年新罕布什尔州初选,还曾担任《堪萨斯城星报》的堪萨斯州议会记者和明尼苏达州《星论坛报》的华盛顿记者。

    [查看完整简历]

    更新于:2026年3月2日 / 美国东部时间下午5:19 / CBS新闻

    添加CBS新闻到谷歌

    美国民主党全国委员会(DNC)正将重点放在五个城市,这些城市有可能主办该党2028年的下一次总统提名大会,同时官员们也决定不举办类似风格的活动,在今年秋季的中期选举前造势。

    这一决定出台之际,共和党已转向计划在今年晚些时候举办中期选举大会,这与传统做法形成了转折,而这一转折得到了右翼领袖、总统特朗普的支持。

    CBS新闻获悉,民主党全国委员会将于周一下午宣布,其下一次大会将于2028年8月7日至10日举行,亚特兰大、波士顿、芝加哥、丹佛和费城正在角逐这一令人垂涎的主办城市角色。

    尽管民主党人展望下一届总统选举,目标是从共和党人手中重新夺回白宫,但该党决定将注意力和资源投入到可能耗资巨大的中期选举大会上,这一内部决策被视为能让左翼候选人在今年秋季相对于共和党获得优势。民主党全国委员会去年年初曾表示,将考虑在2026年举办中期选举大会。

    民主党全国委员会执行主任罗杰·劳在谈到这一决定时表示:”共和党人被引诱,在中期选举大会上浪费时间和金钱,这将通过将其直接与特朗普极不受欢迎的政策联系起来,让他们的摇摆席位候选人陷入困境。与此同时,民主党全国委员会将资源投入到最需要的地方,并加倍坚持2025年帮助我们的候选人在各级选举中赢得席位的策略。”

    近几个月来,特朗普总统公开支持举办以中期选举为重点的活动,这可能会为共和党吸引全国关注,因为共和党试图保住众议院的微弱多数席位,同时面临今年秋季参议院可能失势的风险。

    去年9月,特朗普在社交媒体上写道:”共和党人将举办一次中期大会,以展示自2024年总统选举以来我们所做的伟大成就。”

    特朗普补充道:”这将是一场相当盛大的活动,非常令人兴奋!”

    共和党全国委员会女发言人基尔斯滕·佩尔斯周一在短信中反驳称:”民主党全国委员会无论是在财务上还是政治上都无法负担举办中期大会的费用。”

    佩尔斯表示:”他们没有资金,当然也没有勇气将其激进且失败的议程公之于众,供选民拒绝。”

    总统选举年的政党大会是聚焦全国注意力的重要固定项目,主要是让主要政党候选人争取选民支持。对于两大政党而言,广泛转播的大会是一项巨大的工程,不仅突出当前的主要候选人,还为崭露头角或知名度不高的领导人提供向广大观众展示自己的舞台。

    在当今政治环境下,中期选举大会的影响仍是一个悬而未决的问题。

    两党在中期选举中的赌注都很高。如果民主党重新控制众议院,他们可能会在特朗普总统任期最后两年削减或阻止其大部分议程。

    共和党人在2024年总统选举后获得了对华盛顿的统一控制权,并有很长的窗口期来利用其权力推动变革,这可能影响选民在投票箱的决定。

    现任总统所在政党通常在中期选举周期中失利,但今年已有明显的变量与共和党在2018年面临的动态不同,当时共和党在特朗普首次任期的首次中期选举中失去了众议院控制权。

    民主党人在2018年中期选举中以净增约40个席位重新控制了众议院,与两年前的表现相比有所改善。此后,众议院中共和党与民主党的席位差距缩小,2026年的竞争性众议院席位地图可能会比较狭窄,这取决于今年秋季的政治环境。

    共和党候选人也比2018年更愿意与特朗普结盟,当时一些共和党现任议员试图与白宫主人划清界限。

    联邦竞选财务记录还显示,共和党全国委员会(RNC)在财务上比民主党全国委员会有显著优势。截至1月底,共和党全国委员会手头有近1.02亿美元现金,而民主党全国委员会手头现金约1500万美元,同时负债超过1700万美元。

    然而,民主党在2025年的选举表现,他们轻松赢得了新泽西州和弗吉尼亚州的州长职位,这给左翼带来了动力和一些希望,认为他们可能在11月取得广泛胜利。

    该党在2028年之前的选择备受关注,因为他们希望克服拜登时代困扰该党的挫折,并扭转2024年的选举失利。

    民主党潜在的2028年大会举办城市也提供了一个有趣的信号,表明他们可能会在未来几年向选民传递什么样的信息。芝加哥主办了2024年民主党全国委员会大会,而波士顿、丹佛和费城——在宾夕法尼亚州这个备受瞩目的摇摆州——在过去22年的总统选举周期中也都曾担任这一角色。

    亚特兰大将发出不同的信号,因为佐治亚州作为共和党和民主党之间的竞争州地位日益突出。在1月底联邦调查局对佐治亚州富尔顿县的一个选举办公室执行搜查令后,亚特兰大成为美国政治中更引人注目的焦点。

    此次搜查源于2020年总统选举被指存在”缺陷或不足”,尽管该州共和党首席选举官员长期以来一直捍卫本州选举的完整性和结果的公正性,且没有证据表明存在决定性的选民欺诈。

    目前尚不清楚民主党全国委员会何时会决定哪个城市将主办2028年大会。

    民主党主席肯·马丁在一份声明中表示:”民主党全国委员会为推进我们2028年民主党全国代表大会计划而感到自豪,这是重新夺回白宫并最终结束共和党人对工薪家庭背叛的又一个关键步骤。”

    标签:

    • 民主党
    • 民主党全国代表大会

    DNC announces frontrunner cities and date for 2028 convention, will not hold midterm convention

    2026-03-02T16:00:00-0500 / CBS News

    By

    Hunter Woodall Political Editorial Producer
    Hunter Woodall is a political editorial producer for CBS News. He covered the 2020 New Hampshire primary for The Associated Press and has also worked as a Kansas statehouse reporter for The Kansas City Star and the Washington correspondent for Minnesota’s Star Tribune.

    Read Full Bio

    Updated on: March 2, 2026 / 5:19 PM EST / CBS News

    Add CBS News on Google

    The Democratic National Committee is focusing on five cities to potentially host the party’s next presidential nominating convention in 2028, while officials have also decided against holding a similarly styled event ahead of this fall’s midterm elections.

    The decision comes as Republicans have moved towards holding a midterm convention later this year in a twist from tradition that has been championed by the leader of the right, President Trump.

    CBS News has learned the DNC will announce Monday afternoon that its next convention will be held from Aug. 7 to Aug. 10 in 2028, with Atlanta, Boston, Chicago, Denver and Philadelphia in the running for the coveted role of host city.

    Even as Democrats look ahead to the next presidential election where they are aiming to retake the White House from Republicans, the party’s decision to avoid dedicating attention and resources to a potentially costly midterm convention is being viewed internally as one that could give candidates on the left an advantage over the GOP this fall. The DNC had initially signaled last year that it would consider holding a midterm convention in 2026.

    “Republicans were baited into wasting time and money on a midterm convention that will sink their swing-seat candidates by tying them directly to Trump’s wildly unpopular policies,” DNC executive director Roger Lau said in a statement about the decision. “Meanwhile the DNC has put resources where they’re needed most and doubled down on the playbook that helped our candidates flip seats up and down the ballot in 2025.”

    In recent months, Mr. Trump has publicly embraced holding a midterm-focused event that could bring the GOP national attention as it tries to hold on to a narrow majority in the House and faces the long-shot risk of losing the Senate this fall.

    Last September, Mr. Trump wrote in a social media post, “The Republicans are going to do a Midterm Convention in order to show the great things we have done since the Presidential Election of 2024”

    “It will be quite the Event, and very exciting!” Mr. Trump added.

    Republican National Committee spokeswoman Kiersten Pels also countered in a text message Monday that “the DNC can’t afford to hold a midterm convention, financially or politically.”

    “They don’t have the money, and they certainly don’t have the courage to put their radical, failing agenda on full display for voters to reject,” Pels said.

    Party conventions in presidential years are a major fixture of focusing national attention on leading party candidates as they try to win over voters. For both major parties, the widely broadcast conventions are enormous undertakings that highlight not only their current standard bearers, but also provide a stage for up-and-coming or little-known leaders to introduce themselves to a large audience.

    The impact of a midterm convention in this day and age of politics is an open question.

    The stakes for the two major parties in the midterms are high. If Democrats retake control of the House, they could curtail or block much of Mr. Trump’s agenda during the final two years of his presidency.

    Republicans came away from the 2024 presidential election with unified control of Washington and a lengthy window to lean in on their power to enact change that could impact voters’ decisions at the ballot box.

    The party of the incumbent president often suffers losses in a midterm cycle, but there are already clear variables this year that differ from the dynamics the GOP faced in 2018, when the party lost control of the House during Mr. Trump’s first midterm election in his first administration.

    Democrats took back control of the House in the 2018 midterms by netting around 40 seats, compared to their performance two years before. Since then, margins between Republicans and Democrats have narrowed in the House, and the map of competitive House seats in 2026 could be thin, depending on the political environment this fall.

    Republican candidates also appear more willing to align themselves to Mr. Trump than in 2018, when some GOP incumbents tried to distance themselves from the man in the White House.

    Federal campaign finance records also show that the Republican National Committee has a significant financial advantage over the DNC. Party finances through the end of January show that the RNC had close to $102 million in the bank while the DNC carried around $15 million in cash on hand and over $17 million in debt.

    Yet Democrats’ election performance in 2025, where they easily won races for governor in New Jersey and Virginia, has helped give the left energy and some hope that they may be on track for wide-ranging wins in November.

    The party’s choices between now and 2028 are being closely watched as they look to overcome the setbacks that troubled the party during the Biden era and led to election losses in 2024.

    Democrats’ potential 2028 convention cities also provide an interesting signal of the argument it may be trying to make with voters in a few years. Chicago hosted the DNC’s 2024 convention, while Boston, Denver and Philadelphia — in the coveted battleground of Pennsylvania — have held the same role for the party during recent presidential cycles over the last 22 years.

    Atlanta would send a different message, given Georgia’s rising prominence as a closely contested state between Republicans and Democrats. It’s also become an even more notable flashpoint in American politics after the FBI executed a search warrant in late January at an elections office in Georgia’s Fulton County.

    The search stemmed from alleged “deficiencies or defects” involving the 2020 presidential election, despite the state’s chief GOP election official long defending the integrity of his state’s vote and the fairness of the outcome and there being no evidence of decisive voter fraud.

    It is unclear when the DNC will decide which city will get to hold the 2028 convention.

    “The DNC is proud to be moving forward with our 2028 Democratic National Convention plans, another critical step toward retaking the White House and finally putting an end to Republicans’ betrayal of working families,” party chairman Ken Martin said in a statement.

    In:

    • Democratic Party
    • Democratic National Convention
  • 最高法院阻止加州旨在保护跨性别学生的政策


    By John Fritze, CNN

    PUBLISHED 2026年3月2日,美国东部时间下午6:17

    The US Supreme Court in Washington, DC, US, on Tuesday, Jan. 27, 2026.

    Bloomberg/Bloomberg/Bloomberg via Getty Images

    美国最高法院周一(2026年1月27日)阻止了一项加州教育政策,该政策禁止教师向家长告知学生的性别表达情况,暂停了加州称旨在保护跨性别未成年人免受家庭排斥和虐待的一项措施。

    这起紧急案件提出了根本性问题:父母是否有权知道孩子在学校经历性别转变,以及学区是否有义务尊重学生的隐私意愿——尤其是在披露可能导致家庭虐待的情况下。最高法院多次被要求在其审理案件中解决这一紧张关系,但到目前为止,一直拒绝这样做。

    “我们裁定,寻求宗教豁免的家长很可能在其行使宗教自由条款的诉求中胜诉,”法院在一份无署名的裁定中表示。

    加州一群教师和家长提出的紧急上诉是在美国第九巡回上诉法院维持该州政策之后发生的。上诉法院暂停了美国地区法官罗杰·贝尼茨(由乔治·W·布什总统提名)的一项裁定——该裁定支持家长和教师,使这些政策暂时搁置。

    最高法院批准了对家长的暂缓执行,但未批准对教师的暂缓执行。

    本报道正在更新中。

    Supreme Court blocks California policies intended to protect transgender students

    By John Fritze, CNN

    PUBLISHED Mar 2, 2026, 6:17 PM ET

    The US Supreme Court in Washington, DC, US, on Tuesday, Jan. 27, 2026.

    Bloomberg/Bloomberg/Bloomberg via Getty Images

    The Supreme Court on Monday blocked a California education policy that restricts teachers from informing parents about a student’s gender expression, pausing an approach the state says is intended to protect trans minors from rejection and abuse at home.

    The emergency case raised fundamental questions about whether parents have a right to know their child is going through a gender transition at school, and whether districts have an obligation to respect a student’s privacy wishes – particularly if disclosure could lead to abuse at home. The Supreme Court has repeatedly been asked to resolve that tension on its merits docket and, so far, has declined to do so.

    “We conclude that the parents who seek religious exemptions are likely to succeed on the merits of their Free Exercise Clause claim,” the court said in an unsigned order.

    The emergency appeal from a group of teachers and parents in California followed a decision from the 9th US Circuit Court of Appeals that let the state’s policies stand. The appeals court paused an order from US District Judge Roger Benitez – who was nominated by President George W. Bush – that had sided with the parents and teachers, putting those policies on hold.

    The Supreme Court granted the stay with respect to the parents, but declined to do so when it came to the teachers.

    This story is breaking and will be updated.

  • 哥伦比亚广播公司新闻民调:2026年初选季来临之际,党派成员希望各自政党提供什么


    2026年3月2日 / 美国东部时间下午6:14 / 哥伦比亚广播公司新闻

    本周,初选季正式拉开帷幕,党派成员将在11月中期选举前帮助确定政党的发展方向和核心议题。那么,这些党派成员究竟希望政党提供什么呢?

    很大一部分诉求都围绕着政党对一位并未出现在选票上的人物——特朗普总统——的态度展开。

    普通民主党人在两件事上大致意见分歧:一方面希望政党阐述自身的政策主张,另一方面,更多人则更希望政党主要聚焦于如何阻止唐纳德·特朗普。

    对于共和党人而言,绝大多数人认为,拥有支持特朗普的共和党候选人至关重要——至少在一定程度上支持,即便不是非常支持。这一点对“让美国再次伟大”(MAGA)共和党人尤为重要。

    那些自称为自由派的民主党人,更倾向于希望政党谈论如何阻止特朗普。

    而共和党人则远没有那么关心如何击败民主党人,这或许是因为他们的政党目前已执政。

    初选有时对选民而言是一种集体权衡,既要考虑党派成员对候选人的期望,又要兼顾预测更广泛选民群体对候选人的偏好的战略考量。

    在所有选民中,希望民主党候选人是自由派或进步派的支持者,与希望其为温和派的支持者几乎势均力敌。在民主党内部,选民对进步派候选人的倾向略高于温和派。这一切都凸显了党内必然会就此展开讨论的动态。

    在考虑2026年共和党国会候选人的选民中,倾向于支持与特朗普立场一致的候选人的比例,远高于支持相对独立于特朗普的共和党候选人的比例。

    总体而言,当被问及明年哪个政党更适合控制国会时,目前更多选民表示希望民主党掌控国会。

    关于移民政策

    在对移民政策的正确处理方式上,共和党人和特朗普总统的表现仍略优于民主党人,但自1月份以来,民主党人的差距有所缩小。此外,另一项独立民调显示,美国人认为移民与海关执法局(ICE)手段过于强硬,且对驱逐计划的支持率自2025年初以来有所下降。

    不过,在民众眼中,两党代表的利益群体存在差异。

    有三分之一的美国人认为民主党将新移民的利益置于美国公民之上。认为民主党优先考虑美国公民利益而非新移民的人相对较少,但仍有三分之一的人认为民主党会兼顾两者。

    这种对民主党的看法并非全新现象。2022年中期选举前,选民也表达过类似的情绪。

    与此同时,大多数美国人认为共和党将美国公民的利益置于新移民之上。

    关于经济政策

    在经济政策的认知方面,民主党与共和党之间的差距较1月份有所缩小。这一变化发生的同时,美国人对经济的整体负面情绪持续存在。

    从优先事项和关注点来看:尽管近年来大多数美国人一直将经济视为优先事项,但如今部分人认为民主党将文化和社会议题置于经济议题之上。不过,这种看法通常来自对立政党——主要是共和党人认为民主党更关注文化问题,而民主党人则认为他们同时兼顾两者。

    即便如此,大多数人都不认为任何一方会将中产阶级利益置于富人之上,且在这一具体问题上,认为共和党偏袒富人的比例要高得多。

    (原文结尾部分未完整显示,翻译到此为止)

    CBS News poll on what partisans want from their parties ahead of 2026 primary season

    March 2, 2026 / 6:14 PM EST / CBS News

    The primary season begins in earnest this week, as partisans help set the parties’ directions and message ahead of the November midterm elections. So what do those partisans want?

    Much of that revolves around their parties’ approach to someone not actually on the ballot: President Trump.

    Rank-and-file Democrats are roughly split between wanting their party to talk about its own policy ideas – and, even more, talking mainly about how to stop Donald Trump.

    Republicans, for their part, largely say it’s important to have GOP candidates who are supportive of Mr. Trump — at least somewhat, if not very supportive. This is especially important to MAGA Republicans.

    Those Democrats who call themselves liberal are even more likely to want the party to talk about stopping Mr. Trump.

    The Republicans, for their part, are not nearly as concerned about stopping Democrats, perhaps because their party is already in power.

    Primaries can sometimes be a collective balancing act for voters, between what partisans want in a candidate and the strategic approach of anticipating what the wider electorate might want in a candidate.

    Across all voters, it’s a fairly even split in appeal between voters who’d want a Democrat who’s thought of as liberal or progressive and one thought of as moderate. Within the Democrats’ own rank and file, there’s a slight tilt toward a progressive candidate over a moderate. All that illustrates a dynamic that’s sure to be a point of discussion within the party.

    Among those voters considering Republicans for Congress in 2026, the break is more heavily tilted toward a candidate considered in line with Mr. Trump than for a Republican considered more independent from him.

    In all, asked which party they’d prefer to see control Congress next year, more voters right now say they’d prefer to see the Democrats do so than the Republicans.

    On immigration

    Republicans and Mr. Trump still do slightly better than Democrats on perceptions of who has the right approach to immigration policy, but Democrats have narrowed the gap since January. This comes as, in separate polling, Americans have expressed views that ICE is being too tough, and support for the deportation program has dropped since earlier in 2025.

    But there are differences in who Americans think the parties are for.

    There’s a third of the country who think the Democratic Party puts the interests of recent immigrants ahead of those of U.S. citizens. Relatively few think it prioritizes the interests of citizens over recent immigrants, though a third think it prioritizes both.

    This view is not brand new toward the Democratic Party. Ahead of the 2022 midterms, voters also voiced similar sentiments.

    Meanwhile, most Americans think the GOP puts the interests of U.S. citizens ahead of those of recent immigrants.

    On economics

    On perceptions of economic policy, Democrats have drawn closer to Republicans, compared to January. That comes along with Americans’ continued negativity about the economy.

    In terms of priorities and what they’re seen talking about: while most Americans over the course of recent years have called the economy a priority, today some think the Democrats are prioritizing cultural and social issues more than economic ones. That said, that view often comes from the opposing party. It’s mostly Republicans who think the Democrats focus on cultural issues. Democrats themselves feel they cover both.

    Even so, neither party is seen by most as putting the interests of the middle class ahead of the wealthy, and on this matter specifically, far more think the GOP favors the wealthy.

    Given a choice between describing the parties’ positions as generally

  • 南希·梅斯被众议院道德委员会调查,涉嫌虚报华盛顿住所费用以牟利国会项目


    2026-03-02 / CNN 政治版

    作者:莎拉·费里斯

    21分钟前

    发布于2026年3月2日,美国东部时间下午6:15

    2024年11月19日,美国华盛顿特区,众议院共和党核心小组会议上,众议员南希·梅斯出席。
    凯文·迪茨奇/盖蒂图片社/资料图

    共和党众议员南希·梅斯正被众议院道德委员会调查,原因是她涉嫌利用国会一项旨在补贴议员华盛顿特区住所费用的项目谋取私利——对此她予以否认。

    根据国会行为办公室新发布的一份报告,这位南卡罗来纳州共和党人获得了约9500美元的报销,远超其华盛顿特区住所的实际费用。

    “有充分理由相信梅斯议员存在不当报销行为,”无党派监督组织在向众议院道德委员会提交的正式建议中表示。道德委员会周一宣布对此事展开调查。

    梅斯参与了一项国会成员住房报销计划,该计划旨在帮助补贴必须在华盛顿和选区两地维持家庭的议员的住宿、餐饮和差旅费用。该计划受到了密切关注,因为它不要求详细的费用明细,实际上让参与该计划的议员获得了大幅加薪。

    报告称,梅斯未回应国会行为办公室的询问。

    但梅斯的律师威廉·沙利文在给众议院道德委员会的信中激烈驳斥了这些指控,称该报告“从根本上存在缺陷”。

    沙利文暗示,报告的叙述似乎“受到了梅斯前未婚夫的影响”,他曾与梅斯共同拥有该住所。

    梅斯此次不寻求众议院连任,而是正在南卡罗来纳州共和党初选中角逐下任州长的职位,竞争激烈。

    Nancy Mace under investigation by House ethics panel for allegedly overcharging Congress for housing costs

    2026-03-02 / CNN Politics

    By Sarah Ferris

    21 min ago

    PUBLISHED Mar 2, 2026, 6:15 PM ET

    Rep. Nancy Mace arrives for a House Republican caucus meeting at the U.S. Capitol on November 19, 2024 in Washington, DC.

    Kevin Dietsch/Getty Images/File

    GOP Rep. Nancy Mace is under investigation by the House Ethics Committee for allegedly attempting to profit off of a congressional program intended to defray housing costs for lawmakers’ Washington, DC, residences — a claim she has denied.

    According to a newly published report from the Office of Congressional Conduct, the South Carolina Republican sought and was paid roughly $9,500 beyond the actual costs of her residence in DC.

    “There is substantial reason to believe that Rep. Mace engaged in improper reimbursement practices,” the nonpartisan watchdog group said in its official referral to the House Ethics Committee. The ethics committee announced Monday it is investigating the matter.

    Mace was participating in a housing reimbursement program for members of Congress, which is intended to help subsidize lodging, food and travel expenses for lawmakers who must maintain households both in Washington and in their districts. The program has drawn intense scrutiny, since it does not require detailed expenses and has effectively given lawmakers who take part a major pay bump.

    Mace did not respond to inquiries from the Office of Congressional Conduct, according to the report.

    But a lawyer for Mace, William Sullivan, fiercely disputed the claims in a letter to the House ethics panel, calling the report “fundamentally flawed.”

    The report’s narrative, Sullivan suggested, appeared to be “influenced by Rep. Mace’s former fiancé,” who co-owned the home with her.

    Mace is not seeking reelection to the House and is running in a competitive GOP primary to become South Carolina’s next governor.