伊朗南部发生5级地震
2026年6月9日 07:36 / 联合早报
伊朗南部星期二(6月9日)清晨发生5级地震。
路透社引述伊朗国家媒体报道,伊朗南部霍尔木兹甘省萨尔加兹(Sargaz)发生5级地震,震源深度为22公里。
伊朗南部发生5级地震
2026年6月9日 07:36 / 联合早报
伊朗南部星期二(6月9日)清晨发生5级地震。
路透社引述伊朗国家媒体报道,伊朗南部霍尔木兹甘省萨尔加兹(Sargaz)发生5级地震,震源深度为22公里。
伊朗南部发生5级地震
2026年6月9日 07:36 / 联合早报
伊朗南部星期二(6月9日)清晨发生5级地震。
路透社引述伊朗国家媒体报道,伊朗南部霍尔木兹甘省萨尔加兹(Sargaz)发生5级地震,震源深度为22公里。
伊朗南部发生5级地震
2026年6月9日 07:36 / 联合早报
伊朗南部星期二(6月9日)清晨发生5级地震。
路透社引述伊朗国家媒体报道,伊朗南部霍尔木兹甘省萨尔加兹(Sargaz)发生5级地震,震源深度为22公里。
2026年6月8日 / 美国东部时间下午12:25 / 哥伦比亚广播公司新闻
一段大白鲨现身地中海的视频被记录下来,一些潜水员认为这是该海域首次拍到该物种的水下影像。地中海是大白鲨已知的栖息地,但目击记录极为罕见,且通常仅发生在近水面区域。
幽灵潜水组织的志愿潜水员德克·雷默斯在西西里海峡附近的一次潜水过程中拍摄到了这只鲨鱼。他告诉哥伦比亚广播公司新闻的合作媒体英国广播公司:“那条鲨鱼离我们非常近……事实上当时我在调试相机时手指都在发抖。”
在另一份声明中,他将此次在远海地中海海域发现鲨鱼称为“不可思议”。
雷默斯当时正在参与“健康海洋”基金会组织的任务,该任务旨在清除水下生物多样性热点区域内被遗弃的渔网和渔具。该组织表示,此前的潜水行动中,他们曾记录到包括海龟在内的多种动物被困在被遗弃的渔具中。
2026年6月,一名正在清理被遗弃渔具的潜水员罕见拍摄到地中海海域的大白鲨。德克·雷默斯/幽灵潜水组织
“从统计学角度来看,中乐透头奖都比在水下偶遇这种标志性动物的概率高得多。你花数十年时间打捞沉船、清理幽灵渔网,但从未有过这样的时刻。”雷默斯在一份声明中说道。
他表示,这次偶遇让他更加意识到保护海洋生物免受过度捕捞和被遗弃渔具等威胁的重要性。
自2016年以来,国际自然保护联盟已将地中海海域的大白鲨列为“极危”物种。
Great white shark captured on video in Mediterranean Sea in “insane” sighting
June 8, 2026 / 12:25 PM EDT / CBS News
A great white shark has been recorded in the Mediterranean Sea in what some divers believe to be the first underwater video of the species in the body of water. The Mediterranean is a known habitat of great whites, but sightings are extremely rare and usually happen near the surface.
Derk Remmers, a volunteer diver for the Ghost Diving organization, filmed the animal during a dive off the Strait of Sicily. He told CBS News’ partner network BBC that “the shark was pretty close to us … and in fact my fingers were trembling when I was trying to get the camera operating.”
In a separate statement he called spotting the shark offshore in the Mediterranean “insane.”
Remmers was participating in a mission organized by the Healthy Seas foundation to remove abandoned fishing nets and equipment from biodiversity hotspots underwater. The organization says it had documented animals, including sea turtles, trapped in abandoned fishing gear at the site on previous dives.
A great white shark was filmed in the Mediterranean Sea in June 2026 in a rare sighting by a diver who was working to clear abandoned fishing gear. Derk Remmers/Ghost Diving
“Statistically, it is way more likely to win the lotto jackpot than to meet such an iconic animal underwater. You spend decades diving wrecks and removing ghost nets, but nothing prepares you for a moment like this,” Remmers said in a statement.
He said the encounter reminded him of the importance of protecting sea life from threats such as overfishing and abandoned fishing gear.
Since 2016, the International Union for Conservation of Nature has qualified the great white shark as “critically endangered” in the Mediterranean Sea.
2026-06-08T12:53:00-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻网
撰稿
梅根·塞鲁洛 记者,MoneyWatch频道
梅根·塞鲁洛是驻纽约的哥伦比亚广播公司MoneyWatch频道记者,报道小企业、职场、医疗保健、消费支出和个人理财话题。她定期亮相哥伦比亚广播公司24小时新闻频道讨论其报道内容。
阅读完整简介
更新时间:2026年6月8日 / 美国东部时间下午1:44 / 哥伦比亚广播公司新闻网
美国人常常表示,他们很享受居家或远程办公而非通勤上班的便利。但最新研究表明,脱离办公室办公可能要付出代价。
纽约联邦储备银行经济学家纳塔莉亚·伊曼纽尔发表在《科学》期刊上的最新研究发现,远程办公虽然通常能提高生产力,但也往往会让员工感到社交孤立,并引发心理健康问题。
诚然,民调始终显示,员工喜欢远程办公,甚至愿意为获得更大的灵活性而牺牲薪资。远程办公的员工通常也会报告称工作满意度有所提升,工作与生活的平衡状态得到改善。但伊曼纽尔的研究表明,放弃办公室办公的长期成本值得我们深思。
“我们发现,远程办公会增加独处时间,在多项指标上都恶化了心理健康状况,同时增加了心理健康服务的使用量和精神类处方药的开具量,”该研究写道。
“尽管大量研究发现员工希望远程办公,但我们的研究结果表明,员工可能并未意识到远程办公对其健康带来的成本,这些成本可能需要一段时间才会显现出来,”该研究的作者们指出。他们的结论基于针对不同职业员工的五项全国性调查。
远程办公的美国员工占比从2019年的7%跃升至2023年的28%,增长了三倍,这一转变主要由新冠疫情引发。
纽约联邦储备银行的研究发现,在疫情前后约10年的时间里,远程办公员工的独处时长相比办公室办公员工增加了58%。远程办公员工也更有可能一整天都没有任何人际接触。这意味着“没有和咖啡师闲聊几句,没有同事的一句问候,没有在杂货店路过时路人的一个微笑”,研究写道。
“当工作变得更加孤立时,人们并没有通过在工作之外增加社交来大幅弥补这一缺口,其他研究也得出了同样的结论,”该报告的作者们写道。“因此,远程办公的兴起导致整体独处时间大幅增加。”
研究显示,独居的远程办公员工面临的孤立感更为显著。这种孤立感进而影响了员工的心理健康,并解释了新冠疫情前后全美精神困扰现象增加的部分原因。
例如,远程办公员工比非远程办公员工更频繁地看精神科医护人员,也更有可能依赖精神类处方药。相比之下,研究人员并未观察到其他药物——比如治疗高胆固醇的他汀类药物——的使用出现类似增长。
编辑:阿兰·谢特尔
Workers say they like remote work. Research shows it hurts their mental health.
2026-06-08T12:53:00-0400 / CBS News
By
Megan Cerullo Reporter, MoneyWatch
Megan Cerullo is a New York-based reporter for CBS MoneyWatch covering small business, workplace, health care, consumer spending and personal finance topics. She regularly appears on CBS News 24/7 to discuss her reporting.
Read Full Bio
Updated on: June 8, 2026 / 1:44 PM EDT / CBS News
Americans routinely say they relish the ability to work from home or remotely rather than commute to an office. Yet new research suggests that untethering yourself can come at a cost.
New research from Federal Reserve Bank of New York economist Natalia Emanuel published in Science found that remote work, while often boosting productivity, also often leaves employees feeling socially isolated and leads to mental health issues.
To be sure, polls consistently show that workers enjoy remote work and are even willing to sacrifice pay for greater flexibility. Workers in remote arrangements also commonly report increased job satisfaction and better work-life balance. But the longer-term costs of ditching the office are worth considering, Emanuel’s research suggests.
“We found that remote work increases time spent alone, worsens mental well-being across multiple measures, and increases the use of mental health services and prescriptions,” the study states.
“Although a large body of research finds that workers want to work remotely, our findings suggest that workers may not realize the costs of remote work for their well-being, which may take time to accumulate,” noted the authors, who drew on five national surveys of employees in a range of jobs.
Remote work quadrupled from 7% of U.S. workers in 2019 to 28% in 2023, a shift mostly triggered by the pandemic.
Over a roughly 10-year period before and after the pandemic, remote workers experienced a 58% rise in hours spent alone, compared to in-office workers, the New York Fed found. Remote workers also became significantly more likely to go a full day without any human contact. That meant “no idle chitchat with a barista, no hello from a co-worker, no smile from a passerby at the grocery store,” the study states.
“When work became more isolated, people did not substantially compensate by socializing more outside of work hours, as also found elsewhere,” the report’s authors wrote. “As a result, the rise of remote work translated into large increases in overall time spent alone.”
Remote workers living alone experienced an even more pronounced rise in isolation, according to the research. That isolation in turn affects workers’ mental health, and accounts for some of the rise in mental distress across the U.S. between the pre- and post-COVID-19 pandemic periods, the study found.
For example, remote workers visited mental healthcare providers more frequently than non-remote workers and were more likely to rely on prescription psychiatric medication. By contrast, researchers did not observe a similar rise in use of other drugs, like statins for high cholesterol.
Edited by Alain Sherter
2026-06-08T17:48:06.357Z / 美国有线电视新闻网(CNN)
作者:黑利·布里茨基
发布时间:2026年6月8日,美国东部时间下午1:48
安德鲁·哈尼克/盖蒂图片社
内容摘要
美国有线电视新闻网编辑已审核人工智能生成的内容摘要。
美国国防部更新了用于人力资源系统的军人可填报的经核实宗教派别清单,并移除了多个信仰类别的“基督教”标注,此前周末因耶稣基督后期圣徒教会未被列为基督教信仰引发强烈反对。
上周,五角大楼发言人肖恩·帕奈尔在网上分享的一份清单明确了31种军人可选择填报的宗教类别,其中21种被归类为基督教变体,但耶稣基督后期圣徒教会未被纳入基督教范畴。这一情况随即遭到摩门教议员的批评,其中包括坚定的特朗普支持者、参议员迈克·李。
“我认为五角大楼的做法非常不妥,他们将美国几乎所有宣称信仰耶稣基督的宗教团体都归类为基督教,唯独排除了耶稣基督后期圣徒教会的信徒,”李在周日发布的一段网络视频中表示,“我觉得这很冒犯,不仅因为这恰好是我的信仰,也因为这恰好是数万美军官兵的信仰,更因为这违背了任何基本的体面准则,违背了我们共同的传统和共同信念——即政府不应介入不同宗教教派之间的教义争端。”
另一位来自犹他州的共和党议员迈克·肯尼迪称五角大楼的清单“有误”,并表示“必须予以纠正”。
周一,五角大楼发布了修订后的第二版清单,移除了各类信仰和教派的“基督教”标注。
“五角大楼的职责不是裁决神学辩论,而是确保在军队中尊重并鼓励官兵真诚的信仰,”五角大楼在X平台的快速响应账号发文称。
李对更新后的宗教代码清单表示欢迎,称他对赫格斯瑟“纠正了错误”表示“感激”。
此次修订之际,国防部长皮特·赫格斯瑟正誓言全面改革军队牧师团。他在去年12月的一段社交媒体视频中表示,近几十年来牧师团“被削弱”、“被边缘化”。他于今年3月宣布调整军队宗教代码,但当时并未公布具体清单。
赫格斯瑟表示,此前用于军人填报宗教信仰的代码“激增到200多种”,称其“不切实际且无法使用”。
“我们的内部审查委员会建议,国防部今后将采用31种宗教派别代码,”赫格斯瑟说,“这将使代码回归初衷,为牧师提供清晰、可用的信息,以便他们能够根据官兵的信仰背景和宗教习俗提供相应的牧养服务。”
Pentagon updates list of recognized religious affiliations after backlash from Mormon lawmakers
2026-06-08T17:48:06.357Z / CNN
By Haley Britzky
PUBLISHED Jun 8, 2026, 1:48 PM ET
Defense Secretary Pete Hegseth arrives to a press briefing at the Pentagon on April 8 in Arlington, Virginia.
Andrew Harnik/Getty Images
Summary
AI-generated summary was reviewed by a CNN editor.
The Pentagon has updated its list of verified religious affiliations for service members used in HR systems and removed the “Christian” designation from several faiths after facing backlash over the weekend that the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints was not designated as Christian.
A list shared online last week by Pentagon spokesman Sean Parnell formalized 31 religious categories that service members could identify as — 21 of which were identified as variations of Christianity. The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints was not identified as Christian, a fact immediately criticized by Mormon lawmakers including staunch Trump supporter Sen. Mike Lee.
“I think it’s very unfortunate that the Pentagon has chosen to identify basically every faith group in America that professes faith in Jesus Christ as Christian with one exception: that is those belonging to the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints,” Lee said in a video posted online on Sunday. “I find this offensive, not just because that happens to be my faith and not just because it happens to be the faith of tens of thousands of US military personnel, but it’s also just repugnant to any sense of decency, any sense of our common heritage and our common belief that the government needs to not weigh in on doctrinal disputes between various religious denominations.”
Another Republican Utah lawmaker, Rep. Mike Kennedy, called the Pentagon’s list “wrong” and said it “needs to be corrected.”
Monday, the Pentagon released a second version of the list, which removed the “Christian” identifier from the various faiths and denominations.
“The Pentagon’s job is not to adjudicate theological debates, but instead to ensure sincerely-held faith is respected and encouraged in our ranks,” a post by the Pentagon’s rapid response account on X said.
Lee welcomed the updated list of religious codes on Monday, saying he was “grateful” to Hegseth “for correcting the error.”
The changes come as Defense Secretary Pete Hegseth has vowed to overhaul to the military’s chaplain corps, saying in a video on social media in December that the chaplain corps has been “degraded” and “minimized” in recent decades. He announced the changes to the military’s religious codes in March this year, though the actual list itself wasn’t released at the time.
Hegseth said the number of codes used by service members to identify their faiths had “ballooned to well over 200 faith codes,” calling it “impractical and unusable.”
“Our internal review committee recommend that going forward the department use 31 religious affiliation codes,” Hegseth said. “This brings the codes in line with its original purpose, giving chaplains clear, usable information so they can minister to service members in a way that aligns with that service member’s faith background and religious practice.”
2026年6月8日 美国东部时间下午1:22 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)
作者:艾梅·皮奇(Aimee Picchi)
美国经济表现或许好于预期,但美国人对个人财务状况的悲观情绪与日俱增。
纽约联邦储备银行的《消费者预期调查》显示,约48%的美国人表示,5月时自身财务状况较一年前更糟,这一比例为2023年1月以来最高。
消费者对未来也愈发不乐观。纽约联储称,预期未来一年财务状况会改善的家庭占比与预期会恶化的家庭占比之比,降至2022年10月以来的最低水平。
此次调查结果发布之际,正值伊朗局势引发的通胀飙升推高油气价格。据金融数据公司路孚特(FactSet)预测,将于周三发布的5月消费者价格指数(CPI)将显示年度通胀率上月升至4.2%。这将是三年来的最高水平。
该调查还发现公众对劳动力市场状况的焦虑情绪加剧。约15%的美国人表示,他们认为自己未来一年内可能失业,这一比例较该系列调查的12个月平均水平高出0.5个百分点。与此同时,人们对找到新工作的信心降至2025年12月以来的最低点。
尽管面临关税上调、汽油价格上涨等财务压力,消费者仍在持续消费,而美国过去三个月的招聘情况也有所回升。即便如此,随着汽油价格居高不下、挤压家庭预算,财务紧张的迹象已经显现。
例如,5月工资年增长率为3.4%,但上月通胀年化率达3.8%,削弱了消费者的购买力。哥伦比亚广播公司最近的一项民调显示,四分之三的美国人表示他们的工资跟不上通胀水平。
纽约联储此前发布的数据显示,美国信用卡违约率也已达到2011年以来的最高水平,当时美国经济仍在从大衰退中复苏。这一跃升表明,越来越多的消费者难以履行其财务义务。
编辑:阿兰·谢尔特(Alain Sherter)
https://www.cbsnews.com/video/new-data-shows-americans-are-saving-less/
Nearly half of Americans say they’re worse off financially than a year ago, NY Fed finds
2026-06-08 1:22 PM EDT / CBS News
By Aimee Picchi
The U.S. economy may be holding up better than expected, but Americans are growing more pessimistic about their personal finances.
Roughly 48% of Americans said their financial situation was worse in May than a year ago, the highest share since January 2023, according to the Federal Reserve Bank of New York’s Survey of Consumer Expectations.
Consumers are also less optimistic about the future. The share of households expecting their finances to improve over the next year, relative to those expecting them to worsen, fell to its lowest level since October 2022, the New York Fed said.
The findings come amid an inflation spike driven by the Iran war, which has sent oil and gas prices soaring. The May Consumer Price Index, set to be released on Wednesday, is expected to show that the annual pace of inflation accelerated to 4.2% last month, according to financial data firm FactSet. That would mark the highest level in three years.
The survey also found growing public anxiety about the state of the labor market. About 15% of Americans said they believe they could lose their jobs within the next year, 0.5 percentage points above the series’ 12-month average. Meanwhile, confidence in finding a new job fell to its lowest level since December 2025.
Consumers have continued to spend despite financial pressures ranging from tariffs to higher gas prices, while hiring across the U.S. has picked up over the last three months. Even so, signs of financial strain are appearing as gas prices remain elevated, eating into household budgets.
For instance, wages rose at an annual rate of 3.4% in May, but inflation the previous month rose at an annualized 3.8%, eroding consumers’ purchasing power. Three-quarters of Americans said their wages aren’t keeping up with inflation, according to a recent CBS News poll.
Credit card delinquencies across the U.S. have also reached their highest level since 2011, when the economy was still recovering from the Great Recession, according to earlier data released by the Federal Reserve Bank of New York. That jump signals that more consumers are struggling to meet their financial obligations.
Edited by Alain Sherter
https://www.cbsnews.com/video/new-data-shows-americans-are-saving-less/
2026-06-08T18:22:43.787Z / 美国有线电视新闻网(CNN)
作者:德文·科尔
1小时44分钟前发布
发布时间:2026年6月8日,美国东部时间下午2:22

索尔·勒布/法新社/盖蒂图片社
周一,一名联邦法官宣布特朗普政府针对H-1B签证征收10万美元申请费的要求无效,裁定特朗普无权出台这项针对企业雇佣专业领域高技能外籍工人项目的新政策。
美国地区法官利奥·索罗金表示,只有国会有权修改联邦移民政策增设此类收费要求——他将该收费视作一项税收,且国会并未授权行政部门单方面做出这项调整。
“总统无权也未获得授权对H-1B签证申请征税,”曾由前总统巴拉克·奥巴马任命、任职于波士顿的索罗金在一份长达42页、推翻该项政策的裁决书中写道。

2026年3月24日,美国移民及海关执法局(ICE)人员在纽约拉瓜迪亚机场C航站楼巡逻。迈克尔·圣地亚哥/盖蒂图片社
《美国移民及海关执法局在监管压力下停止报告近期获释拘留者死亡情况》 阅读时长:5分钟
此案由民主党州总检察长联盟于去年12月提起,而特朗普是在几个月前出台这项10万美元收费要求,意图管控他所称被过度使用的H-1B项目。
H-1B签证允许外籍专业人士在美国从事具有较高专业性的工作,申请者必须持有学士学位或同等学历。
该签证有效期为三年,可续期三年。经济学家认为,该项目帮助美国企业保持竞争力、拓展业务,进而在美国国内创造更多就业岗位。
在这项推翻特朗普政策的裁决中,索罗金驳回了特朗普政府的抗辩理由——政府方面称,联邦移民法赋予总统在其他方面调整美国移民政策的裁量权,因此总统有权实施该项收费要求。索罗金表示,相关法律中从未授权总统在移民领域征税。
美国有线电视新闻网已联系司法部征求评论。
CNN的凯西·甘农、亚历杭德拉·哈拉米略和亚当·坎克林对本文亦有贡献。
Federal judge voids Trump’s $100,000 fee requirement for H-1B visas
2026-06-08T18:22:43.787Z / CNN
By Devan Cole
1 hr 44 min ago
PUBLISHED Jun 8, 2026, 2:22 PM ET
US President Donald Trump disembarks Air Force One upon arrival at Morristown Airport in Morris County, New Jersey, on June 5, 2026. US President Donald Trump will spend the weekend in Bedminster, New Jersey. (Photo by SAUL LOEB / AFP via Getty Images)
Saul Loeb/AFP/Getty Images
A federal judge on Monday voided President Donald Trump’s requirement of a $100,000 application fee for H-1B visas, ruling that he lacked authority to impose the new policy for a program used by companies to hire highly skilled foreign workers in specialized fields.
US District Judge Leo Sorokin said that only Congress had the power to change federal immigration policy to include such a requirement, which he viewed as a tax, and that lawmakers had not given the executive branch permission to unilaterally make the change.
“The President had no power or delegated authority to impose a tax on H-1B petitions,” Sorokin, an appointee of former President Barack Obama based on Boston, wrote in a 42-page decision striking down the policy.
Related article Immigration and Customs Enforcement (ICE) agents patrol Terminal C at LaGuardia Airport i in New York on March 24. Michael M. Santiago/Getty Images ICE to stop reporting deaths of recently released detainees amid scrutiny 5 min read
The case was brought by a coalition of Democratic state attorneys general in December, several months after Trump imposed the $100,000 requirement in an effort to rein in the program, which he said was being overused.
H-1B visas allow foreign professionals to seek work in professions that are considered to be more specialized. Applicants must hold a bachelor’s degree or a similar equivalent.
The visa is valid for three years and can be renewed for another three years. Economists have argued the program allows US companies to maintain competitiveness and grow their business, creating more jobs in the US.
In his ruling voiding Trump’s policy, Sorokin rejected arguments from the administration that the president had the power to implement the requirement because of federal immigration law giving him leeway to change US policy in other ways. Nowhere in those laws, the judge said, did Congress also give the president the power to levy taxes in the immigration sphere.
CNN has reached out to the Justice Department for comment.
CNN’s Casey Gannon, Alejandra Jaramillo and Adam Cancryn contributed to this report.
2026年6月8日 7:47 UTC 16分钟前更新 / 路透社报道
2026年5月27日,美国代理司法部长托德·布兰奇在华盛顿白宫西翼入口处对记者讲话。路透社/乔纳森·恩斯特 摄
6月8日(路透社)——白宫周一表示,美国总统唐纳德·特朗普已向美国参议院提交托德·布兰奇的提名,以出任司法部长。
路透社每日简报新闻通讯为您提供开启一天所需的全部资讯。点击此处注册。
多伦多的瑞安·帕特里克·琼斯与巴尔加夫·阿查亚 报道
本报编辑准则:汤姆森路透社信任原则
Trump submits nomination of Blanche to be attorney general, White House says
June 8, 2026 7:47 PM UTC Updated 16 mins ago / By Reuters
U.S. Acting Attorney General Todd Blanche speaks to a reporter outside of the West Wing entrance at the White House in Washington, D.C., U.S., May 27, 2026. REUTERS/Jonathan Ernst
June 8 (Reuters) – U.S. President Donald Trump has submitted Todd Blanche’s nomination to the U.S. Senate to serve as the attorney general, the White House said on Monday.
The Reuters Daily Briefing newsletter provides all the news you need to start your day. Sign up here.
Reporting by Ryan Patrick Jones and Bhargav Acharya in Toronto;
Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.
2026-06-08T16:09:36.884Z / 美国有线电视新闻网(CNN)
作者:普里西拉·阿尔瓦雷斯
3小时前
发布时间:2026年6月8日美国东部时间中午12:09
美国司法部周一宣布,将在全国范围内推进剥夺17人公民身份的程序,这是特朗普政府针对归化公民展开的前所未有的行动中的最新举措。
自唐纳德·特朗普总统再次就职以来,其政府加大了剥夺公民身份行动的力度,将目标锁定在被控通过欺诈手段获取美国公民身份的外国出生美国公民身上。
官员们表示,此次行动针对的部分人员被指控存在欺诈行为以及对未成年人实施性虐待。
剥夺公民身份——即撤销归化美国公民的国籍的程序——极为罕见,且仅能在联邦法院进行。历史上,美国曾因多种理由剥夺公民身份,包括谎报入境日期、年龄或婚姻状况,以及政治原因。例如,二战期间,美国曾审查亲纳粹的德裔美国人的入籍案件。
据司法部一名官员透露,拜登政府时期,司法部共提起了24起剥夺公民身份的案件。而特朗普政府在过去一年内的相关案件数量已经超过了这一数字。
今年5月,该政府还曾对12名个人启动剥夺公民身份的程序。
代理司法部长托德·布兰奇在一份声明中表示:“获得美国公民身份是一项特权,在特朗普总统的坚定领导下,司法部对滥用这一程序的行为采取零容忍政策。”
国土安全部部长马克韦恩·马伦表示,本届政府“将继续利用一切合法途径剥夺外籍人士的公民身份并将其驱逐出境”。
Justice Department moves to strip citizenship from 17 people in unprecedented denaturalization push
2026-06-08T16:09:36.884Z / CNN
By Priscilla Alvarez
3 hr ago
PUBLISHED Jun 8, 2026, 12:09 PM ET
This 2014 photo shows a person from Nicaragua receiving assistance in applying for United States citizenship in Miami.
Joe Raedle/Getty Images
The Justice Department announced Monday that it will move to revoke citizenship from 17 people nationwide, marking the latest move in the Trump administration’s unprecedented push to target naturalized citizens.
Since President Donald Trump returned to office, his administration has doubled down on its denaturalization campaign, targeting foreign-born American citizens whom it accuses of fraudulently obtaining US citizenship.
Officials say that some of the people targeted in the latest effort are accused of committing fraud and sexual abuse of a minor.
Denaturalization – the process of revoking citizenship from a naturalized US citizen – is rare and can only occur in federal court. Historically, the US revoked citizenship for a range of reasons, from lying about a person’s date of arrival, age or marital status to political reasons. During World War II, for example, the US reviewed naturalization cases of German Americans who were pro-Nazi.
Under the Biden administration, the Justice Department filed 24 denaturalization cases, according to a DOJ official. The Trump administration has already outpaced that within the last year.
In May, the administration also moved to denaturalize a dozen individuals.
“Gaining U.S. citizenship is a privilege and under the steadfast leadership of President Trump, this Department of Justice maintains a zero-tolerance policy for the abuse of this process,” said Acting Attorney General Todd Blanche in a statement.
Homeland Security Secretary Markwayne Mullin said the administration “will continue to use every lawful avenue to denaturalize and remove aliens.”
2026年6月8日 / 美国东部时间下午1:27 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻
美国总统特朗普在威斯康星州接受NBC新闻采访时,因被质疑其选举欺诈指控且无法为这些主张提供证据,中途离场。
这场由NBC新闻主播克里斯汀·韦尔克主持的采访于周五录制、周日播出。韦尔克就特朗普有关2020年选举存在欺诈的言论,以及他所称目前加利福尼亚州初选正在发生选举欺诈的说法,向其索要证据。加利福尼亚州允许邮寄选票在投票截止日前提交,目前该州耗时数日仍未完成竞争激烈的初选选票清点。加州州长初选和洛杉矶市长选举在投票结束近一周后仍未公布结果。州官员表示,由于加州的法律和流程,清点数百万张邮寄选票通常需要数日甚至数周时间。
但特朗普声称,加州耗时多日清点选票“是因为他们在选举中作弊”。韦尔克随即问道:“你有证据支持这一说法吗?”特朗普反驳称:“我只要看看就行”,除了耗时过长之外,并未为自己的主张举出任何佐证。“但那不是证据,”韦尔克回应道。
在特朗普指责韦尔克“要么腐败要么愚蠢”后,他坚称有“比以往更多的证据”证明2020年选举被操纵。当韦尔克指出特朗普及其盟友就选举欺诈主张提起诉讼——在总共62起案件中仅胜诉一起微小案件时,特朗普再次称韦尔克和NBC“腐败”,并补充道他对ABC、CBS和CNN也持同样看法。
“你们是一家片面的腐败媒体,”特朗普先生说。“抱歉。今天的采访到此为止,我受够了。谢谢你,亲爱的。祝你愉快。”
在韦尔克挽留特朗普的数轮交锋后,特朗普离开了镜头。
加州选举系统素来以计数缓慢著称,专家此前曾警告,选票清点可能需要数日甚至数周时间。专家和加州州长加文·纽瑟姆早在选举开始前就知晓计票进度会放缓。上个月,纽瑟姆致函各郡选举官员,敦促他们加快计票进程,以驳斥毫无根据的选举安全阴谋论。
“加州非常重视选票清点工作,”南加州大学政治学教授克里斯蒂安·格罗斯在初选前对CBS新闻表示。“也正因如此,我们有多种投票方式。”
由特朗普提名的美国司法部第一助理检察官比尔·埃塞利周末表示,其办公室已启动“多起选举欺诈调查”,称加州选举系统存在“严重的结构性漏洞”。该办公室正试图对该州选民登记名单进行审计。
特朗普先生为动用其政府设立的“反武器化基金”资金支付1月6日国会大厦骚乱参与者的主张进行辩护,称2020年选举“被操纵”。代理司法部长托德·布兰奇表示,特朗普政府“不会推进”该基金,但拒绝以书面形式确认这一承诺。
当被问及是否认为袭击警察的定罪者有权从该基金获得赔偿时,特朗普先生表示:“我不会倾向于这么说,但我需要先看看具体情况。”
在这场在《与媒体见面》节目中播出的采访中,特朗普先生还声称自己从未承诺过不会让美国卷入新的战争。
“首先,我没有保证过不会打仗,”总统告诉韦尔克。“不然我为什么要打造世界上最强大的军队?”
但在竞选活动中,特朗普先生曾多次承诺“将战争贩子赶出我们的政府”,并强烈暗示不会有新的战争,就像他第一任期内那样。
“我会让你们远离战争,我确实做到了,”特朗普总统在2024年7月24日的竞选集会上说道。
在2024年11月的胜选演讲中,他还表示:“我们没有打仗。四年里,我们都没有打仗。除了我们击败了ISIS。我们以创纪录的速度击败了ISIS。但我们没有打仗。他们说‘他会发动战争’。我不会发动战争,我会制止战争。”
此次NBC采访并非特朗普首次因相关问题突然中断采访。
2020年10月,他中断了与CBS新闻主播莱斯利·斯塔尔的《60分钟》采访,抱怨“问题过于尖锐”。2022年1月,他在接受美国国家公共广播电台(NPR)采访时,因被质疑2020年选举主张而结束了采访。
NBC新闻已发布完整采访 transcript。
杰夫·阮和奥斯汀·特纳对本文亦有贡献。
Trump walks out of interview with NBC while being pressed on election fraud claims
June 8, 2026 / 1:27 PM EDT / CBS News
President Trump walked out of an interview with NBC News in Wisconsin after he was challenged on his claims of election fraud and struggled to provide evidence for those claims.
In an interview with NBC News’ Kristen Welker that was taped Friday and aired Sunday, Welker pressed the president for evidence on his claims of election fraud in the 2020 election and claims that election fraud is currently happening in the California primaries. California, which allows for last-minute mail-in ballots, is taking days to finish counting ballots in close primary contests. California’s gubernatorial primary and Los Angeles mayoral race are still undecided nearly a week later. State officials say it’s common to take days and even weeks to count the millions of mail-in ballots due to California laws and processes.
The president, however, claimed it’s taking California days to count the ballots “because they’re cheating on the election,” and Welker asked, “Do you have evidence to support that?” The president retorted, “All I have to do is look,” without citing support for his claims, aside from the length of time. “But that’s not evidence,” Welker responded.
After the president accused Welker of being “crooked or stupid,” he insisted that there’s “more evidence than ever presented” that the 2020 election was rigged. When Welker pointed out that the president and his allies went to court to litigate those election claims — and only prevailed in one minor case out of 62 cases total — the president again called Welker and NBC “crooked,” adding that he thinks the same thing about ABC, CBS and CNN.
“You’re a one-sided crooked network,” Mr. Trump said. “Sorry. Let’s call it quits because I’ve had enough. Thank you, darling. Have a good time.”
After another moment of exchanges in which Welker urged him to stay, the president walked off camera.
The California election system is famously slow, and experts have warned it could take days or weeks to finish counting votes. Experts and California Gov. Gavin Newsom knew the vote counting would be slow even before it began. Last month, Newsom sent an open letter to county election officials, urging them to speed up the counting process to fight off unsubstantiated conspiracy theories about election security.
“California really cares about counting its ballots,” Christian Grose, USC professor of political science, told CBS News before the primary election. “And so as a result, we have a lot of different ways to vote.”
Trump-nominated first assistant U.S. Attorney Bill Essayli said over the weekend that his office has opened “multiple election fraud investigations,” alleging the system in California has “serious structural vulnerabilities.” His office is attempting to audit the state’s voter rolls.
Mr. Trump defended the idea of using money from the “anti-weaponization fund” created by his administration to pay Jan. 6 rioters, saying the 2020 election was “rigged.” Acting Attorney General Todd Blanche said the Trump administration is “not moving forward” with the fund, but he refused to commit to that in writing.
When Mr. Trump was asked if he thought people convicted of assaulting police officers deserved a payout from the fund, Mr. Trump said “I wouldn’t be inclined to say so, but I have to see it.”
During the interview, which aired on “Meet the Press,” Mr. Trump also claimed he never promised not to get the U.S. into new wars.
“First of all, I didn’t guarantee no war,” the president told Welker. “Why would I have built the strongest military in the world?”
But on the campaign trail, Mr. Trump repeatedly pledged to “expel the warmongers from our government” and strongly hinted there would be no new wars, like was the case in his first term.
“I’m going to keep you out of wars, I kept you out of wars,” the president said in a July 24, 2024, campaign rally.
And in his November 2024 victory speech, he said, “We had no wars. Four years, we had no wars. Except we defeated ISIS. We defeated ISIS in record time. But we had no wars. They said, ‘He will start a war.’ I’m not going to start a war, I’m going to stop wars.”
The NBC Interview was not the first time the president has ended an interview abruptly over the questions.
In October 2020, he walked out of a “60 Minutes” interview with CBS News’ Lesley Stahl, voicing complaints about “tough questions.” In January 2022, he ended an interview with NPR when he was challenged about his 2020 election claims.
NBC News published a full transcript of the interview.
Jeff Nguyen and Austin Turner contributed to this report.
2026-06-08 18:59:08 UTC / 路透社
注:原文配图说明为“2026年5月21日,美国华盛顿国会山,美国交通部长肖恩·达菲在众议院 appropriations 委员会交通、住房与城市发展及相关机构小组委员会听证会上发言。路透社/埃里克·李”,此处保留原图片占位符
华盛顿,6月8日(路透社)——当地时间周一,六名民主党参议员要求政府对美国交通部长肖恩·达菲展开调查,原因是他参与了一档网络视频系列节目拍摄的家庭度假公路旅行,该旅行的费用由其所在部门监管的企业赞助商承担。
参议员帕蒂·默里、伊丽莎白·沃伦、塔米·达克沃斯、本·雷·卢汉、马齐·希罗诺和理查德·布卢门撒尔已致信美国交通部监察长办公室,要求对该视频系列展开调查,称达菲的行为“引发了关于资金使用和不当行为的严重质疑”。
路透社《内幕追踪》新闻简报是您观看世界杯期间的必备指南,点击此处订阅。
达菲的发言人内特·赛兹莫尔将这一调查诉求称为“政治迫害”,并表示职业伦理官员已对达菲参与“美国伟大公路旅行”活动的所有环节进行了审核。
“这些参议员自己也从他们有管辖权的企业收取数百万美元的竞选捐款,用于资助他们的私人飞机、牛排晚餐和高档度假活动,现在却来指责别人,这太虚伪了,”赛兹莫尔补充道。
参议员们指出,此次旅行的资金来自一家非营利组织,该组织获得了美国交通部监管的多家企业的大额捐款,其中包括波音(NYSE:BA.N)、丰田(TYO:7203.T)、联合航空(NYSE:UAL.O)、安飞士租车、壳牌(NYSE:SHEL.L)和皇家加勒比集团。
“我们担忧个人活动与公务活动之间存在潜在的利益纠葛,”参议员们补充道,他们认为如果这是私人旅行,达菲就不应该接受“由其监管的企业资助的非营利组织”支付的汽油、住宿和其他旅行费用。
涉事企业均拒绝置评,或未立即回应置评请求。
这场历时24天的拍摄行程包括参观白宫、波士顿的芬威球场、圣路易斯的 Gateway 拱门以及费城和蒙大拿州的多处景点。美国交通部尚未发布该系列视频。
达菲是九个孩子的父亲,曾是真人秀明星,还曾担任国会议员。他表示,该节目未向他或他的家人支付任何薪酬或制作版税。此次公路旅行分为多个阶段:在八个月的时间里进行了多次为期1至2天的短途出行,以及他孩子们在4月份为期9天的春假行程。该节目共分为五集,将在YouTube上播出。
华盛顿公民责任与道德组织已提交一份伦理投诉,称这一情况可能违反了联邦礼品和旅行规定。
该组织还呼吁交通部监察长办公室展开调查,并指出在该系列节目的宣传视频中,丰田的一款车辆占据了显著位置。
戴维·谢泼德森报道;马克·波特和奥罗拉·埃利斯编辑
Senators seek probe into US transport chief road trip paid for by corporate donors
2026-06-08 18:59:08 UTC / Reuters
U.S. Transportation Secretary Sean Duffy listens during a House Appropriations Transportation, Housing and Urban Development, and Related Agencies Subcommittee hearing on Capitol Hill in Washington, D.C., U.S., May 21, 2026. REUTERS/Eric Lee
WASHINGTON, June 8 (Reuters) – A group of six Democratic senators on Monday sought a government probe into U.S. Transportation Secretary Sean Duffy for taking a road trip for a family vacation filmed for a web video series that was paid for by corporate donors whose companies his department regulates.
Senators Patty Murray, Elizabeth Warren, Tammy Duckworth, Ben Ray Lujan, Mazie Hirono and Richard Blumenthal asked the DOT Office of Inspector General to review the video series, saying Duffy’s actions raise “serious questions about use of funds and potential misconduct.”
The Reuters Inside Track newsletter is your essential guide during the World Cup. Sign up here.
Nate Sizemore, a spokesperson for Duffy, called the effort a “witch hunt” and said career ethics officials cleared every aspect of Duffy’s participation in the Great American Road Trip.
“This is rich coming from the same senators who take millions in campaign contributions from companies they have jurisdiction over to fund their private jets, steak dinners, and fancy retreats,” Sizemore added.
The senators noted that the trip was funded through a non-profit that received significant contributions from companies overseen by USDOT, including Boeing
BA.N
, Toyota
7203.T
, United Airlines
UAL.O
, Enterprise, Shell
SHEL.L
and Royal Caribbean Group.
“We are concerned with this potential mix between personal and professional activities,” the senators added, arguing that if it was personal travel, Duffy should not have accepted gas, lodging, and other travel expenses “from a non-profit funded by the very companies the secretary regulates.”
The companies declined to comment or did not immediately respond to requests to comment.
The trip filmed over 24 days included a visit to the White House, Fenway Park in Boston, the Gateway Arch in St. Louis and sites in Philadelphia and Montana. USDOT has not yet released the video series.
Duffy, a father of nine and former reality TV star who also served in Congress, said the show paid no salary or production royalties to him or his family. The road trip came in the form of short, one- to two-day getaways over an eight-month period, as well as his children’s nine-day spring break in April. It was filmed as a five-part series that will be accessible on YouTube.
Citizens for Responsibility and Ethics in Washington filed an ethics complaint suggesting the situation may have violated federal gift and travel rules.
The group also called on the Transportation Department Office of Inspector General to investigate and noted a Toyota vehicle is prominently featured in a promotional video for the series.
Reporting by David Shepardson; Editing by Mark Porter and Aurora Ellis