作者: root

  • 联邦法官叫停白宫地面宴会厅施工


    2026年4月16日 / 美国东部时间下午3:43 / 哥伦比亚广播公司新闻

    作者:雅各布·罗森 雅各布·罗森 司法部记者

    杰克·罗森是负责报道美国司法部的记者。此前他曾担任竞选数字记者,报道特朗普总统2024年竞选活动,还曾担任《与玛格丽特·布伦南面对面》节目的助理制片人。

    阅读完整简历

    雅各布·罗森、阿登·法希

    阿登·法希 华盛顿分社常务编辑

    阿登·法希是哥伦比亚广播公司新闻华盛顿分社的常务编辑。他曾报道过多场总统竞选活动以及奥巴马、特朗普和拜登政府。他的执行制片人作品包括《与梅杰·加勒特共进午餐》以及哥伦比亚广播公司新闻原创播客《背叛代理人》,其作品曾获两项艾美奖、杜邦奖和纽约节金奖。

    阅读完整简历

    阿登·法希

    一名联邦法官周四表示,白宫东翼的地面施工必须停止,但总统掩体的地下工程可以继续进行。

    美国地区法官理查德·利昂曾在3月暂时叫停特朗普政府拆除白宫东翼、改建9万平方英尺宴会厅的工程。在美国联邦上诉法院要求他重新考虑叫停施工可能带来的国家安全影响后,利昂周四对其禁令进行了澄清。

    在修订后的禁令中,利昂允许“为覆盖、加固和保护此类地下设施所绝对必需的地面施工”,并表示位于宴会厅下方的国家安全设施建设可以继续,“前提是此类施工不会固定宴会厅的地面规模和尺寸”。

    利昂表示,防水作业、水资源管理、结构加固以及封闭裸露施工区域的工作均被允许。

    特朗普总统在真相社交平台上回应了这一裁决:“这名极具政治倾向的法官及其非法越权行为已经失控,给我们国家造成了巨大损失。这是对我们司法系统的嘲弄!这座宴会厅对我们的国家安全至关重要,任何法官都无权叫停这项具有历史意义且军事上势在必行的工程。”

    利昂叫停施工的命令原定于4月14日起执行,但周六,美国哥伦比亚特区巡回上诉法院的一个三名法官组成的合议庭将暂缓执行期限延长了三天,以便政府寻求最高法院的审查。

    该合议庭要求利昂澄清其禁令将如何影响特朗普政府在施工期间保障总统安全的计划。

    司法部的律师在针对利昂裁决的上诉中辩称,他的裁定“将危及总统和国家安全,并会无限期地在行政官邸旁留下一个巨大空洞”。他们辩称,新的东翼计划“推进了关键的国家安全目标”,旨在保护总统和地下敏感军事设施免受“无人机、弹道导弹、子弹、生物威胁的敌对袭击”。

    利昂的新禁令已被暂缓执行七天,以便政府提起上诉,司法部已于周四提交了上诉申请。

    特朗普总统于去年夏天宣布了一项由私人出资的白宫宴会厅计划,并于10月意外拆除了东翼。美国国家历史保护信托基金于去年年底提起诉讼,阻止新东翼的建设。

    Federal judge blocks above-ground White House ballroom construction

    April 16, 2026 / 3:43 PM EDT / CBS News

    By Jacob Rosen, Jacob Rosen Justice Department Reporter

    Jake Rosen is a reporter covering the Department of Justice. He was previously a campaign digital reporter covering President Trump’s 2024 campaign and also served as an associate producer for “Face the Nation with Margaret Brennan.”

    Read Full Bio

    Jacob Rosen, Arden Farhi

    Arden Farhi Washington bureau managing editor

    Arden Farhi is the managing editor for CBS News’ Washington bureau. He has covered several presidential campaigns and the Obama, Trump and Biden administrations. His executive producer credits include “The Takeout with Major Garrett” and the CBS News original podcast “Agent of Betrayal,” and his work has been recognized with two Emmy Awards, a DuPont Award and a NY Festivals gold medal.

    Read Full Bio

    Arden Farhi

    A federal judge on Thursday said above-ground work on the White House East Wing must stop, but underground construction on a presidential bunker can continue.

    U.S. District Judge Richard Leon, who in March temporarily blocked the Trump administration’s construction of a 90,000-square-foot ballroom to replace the White House’s East Wing, clarified his order Thursday after a federal appeals court ordered him to reconsider the national security implications of halting the construction.

    In revising his order, Leon allowed “above-ground construction strictly necessary to cover, secure, and protect such facilities” underground and said construction on national security facilities that would be located underneath the ballroom can continue, “provided that any such construction will not lock in the above-ground size and scale of the ballroom.”

    Waterproofing, water management, structural reinforcement and sealing off exposed construction areas are allowed, Leon said.

    President Trump responded to the ruling on Truth Social: “This highly political Judge, and his illegal overreach, is out of control, and costing our Nation greatly. This is a mockery to our Court System! The Ballroom is deeply important to our National Security, and no Judge can be allowed to stop this Historic and Militarily Imperative Project.”

    Leon’s order stopping construction was set to be enforced starting April 14, but on Saturday, a three-judge panel from the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia extended the stay three days to allow for the administration to seek Supreme Court review.

    The panel ordered Leon to clarify how his order impacts the Trump administration’s plans for presidential safety and security during the construction project.

    Lawyers for the Justice Department argued in their appeal of Leon’s order that his ruling “would imperil the President and national security and indefinitely leave a large hole beside the Executive Residence.” They argued that the new East Wing plan “advances critical national-security objectives,” to protect the president and sensitive below-grade military facilities from “hostile attacks via drones, ballistic missiles, bullets, biohazards.”

    Leon’s new order has been stayed for seven days to allow the government to appeal, and the Justice Department filed an appeal Thursday.

    President Trump announced plans for a privately funded White House ballroom last summer and unexpectedly demolished the East Wing in October. The National Trust for Historical Preservation sued to block construction of a new East Wing late last year.

  • 特朗普任命万斯负责伊朗和平谈判 如今他正就副手的表现向各方征询意见


    2026年4月16日 美国东部时间下午3:56 / CNN
    记者:克里斯汀·霍姆斯、凯文·利普塔克

    image

    杰奎琳·马丁/泳池路透社

    据三位熟悉相关对话的知情人士透露,副总统J·D·万斯曾是伊朗战争的怀疑论者,如今被委以促成结束战争协议的重任,唐纳德·特朗普总统一直在密切监督他的进展,并向多位朋友和顾问询问他们会如何评价万斯的表现。

    这些知情人士称,特朗普总统曾公开询问他们认为万斯与美国国务卿马可·卢比奥相比表现如何——卢比奥是2028年共和党总统提名的潜在竞争对手。

    在特朗普的第二任任期内,他的副手从未像过去一周这样受到如此多的关注:万斯进行了两次外访,还卷入了总统与全球天主教领袖(万斯本人也是天主教徒)之间的争执,这让他直接置身于特朗普的风波中心。

    据熟悉谈判的消息人士透露,目前特朗普似乎完全信任万斯的谈判能力,副总统已处于待命状态,如果谈判似乎即将达成协议,他将返回巴基斯坦重启与伊朗的谈判。

    但在上周末伊斯兰堡首轮谈判期间,特朗普曾与万斯通了多达十几次电话,他明确表示自己在密切关注局势。

    “如果谈判失败,我会责怪J·D·万斯,”本月复活节午餐会上,特朗普在谈及伊朗协议时略带玩笑地说道,“如果谈判成功,我会全权记功。”

    随着伊朗新一轮谈判的势头增强,白宫对万斯的角色表示全力支持。

    “副总统万斯继续证明了为什么特朗普总统会任命他与史蒂夫·威科夫和贾里德·库什纳一同领导伊朗谈判。他敢于直面重大挑战的能力,让他成为本届政府中一位不可或缺的顶尖成员,”白宫通讯主任史蒂文·张在一份声明中说道。张上周末与万斯一同前往了巴基斯坦。

    应对这场风波对万斯来说是一项挑战。这位坚定的特朗普忠实支持者公开为一场他曾私下反对的战争辩护,并支持特朗普对教皇利奥十四世的批评,尽管这引发了一些天主教同僚的抗议。

    但在这两方面,万斯也提出了与上司并不相悖、但又带有一定区分度的立场。

    本周在佐治亚州的“转折点美国”活动上,面对谴责政府中东政策的抗议者,万斯将批评矛头转向了拜登政府。但在活动后续环节,他承认伊朗战争不受欢迎。

    “我知道年轻选民并不喜欢我们的中东政策,”他对座席半满的会场说道,“我理解。”

    在上周末于巴基斯坦举行的伊朗问题马拉松式谈判前夕,万斯将自己在谈判中的角色轻描淡写为仅仅是“接了很多电话”。

    然而,当特朗普在3月26日召开内阁会议时,他首先向万斯而非国务卿或国防部长寻求战争最新进展汇报。当时,万斯已与巴基斯坦陆军参谋长阿西姆·穆尼尔元帅保持定期联系,商讨结束敌对行动的方案。

    image

    瓦希德·萨莱米/美联社

    在内阁会议召开之际,万斯最初对发动新对外战争的犹豫态度已是公开的秘密。特朗普甚至对此心知肚明,并对此不屑一顾,认为只是观点上的微小分歧。

    “我得说,他在哲学层面上与我略有不同,”特朗普在3月初解释道,“我认为他或许对出兵没那么热心,但他其实相当积极。”

    尽管如此,一些特朗普的盟友表示,他们一直在密切关注万斯是否会在伊朗或其他引发部分保守派担忧的问题上,与总统划清界限。

    在本周佐治亚州的活动上,万斯被问及特朗普与教皇的争执——许多基督徒、共和党人甚至直言不讳的特朗普支持者都对此提出了反对。

    “我非常尊重教皇,我喜欢他,钦佩他,我也略微了解他,”即将出版一本关于重拾天主教信仰的书籍的万斯说道,“坦率地说,即使我不同意他应用某些原则的方式,他就当下议题发表看法也不会让我感到困扰。”

    如果说万斯对教皇的态度比特朗普更为温和——特朗普显然对利奥对伊朗战争和移民政策的批评感到不满——但他同时也发出了警告:“我认为教皇在谈论神学问题时必须非常、非常小心,”万斯的这番言论甚至引发了共和党同僚的质疑。

    “他谈论神学问题?那难道不是他的本职工作吗?”感到困惑的参议院多数党领袖约翰·图恩在次日说道。他建议特朗普政府停止与教皇的持续分歧,因为这可能会冒犯天主教共和党人和其他共和党选民。

    “我认为应该专注于,”图恩说道,“经济问题——也就是我认为大多数美国人关心的钱包议题,让教会回归教会本身。”

    随着中期选举临近,选民对生活成本表示担忧,经济议题正是万斯和白宫团队原本以为今年会聚焦的重点。

    image

    奇普·索莫德维拉/盖蒂图片社

    伊朗战争以及随之而来的油价上涨,只会加剧许多这类担忧。但政府试图将焦点重新转回国内事务的努力一直断断续续。万斯在此之前并未为政府执行过太多高调的外交政策任务,却在过去一周两次飞往国外执行任务,结果都未能如愿。

    在通宵飞行、一天的会谈以及为处境艰难的匈牙利总理维克多·欧尔班参加竞选集会后,万斯于上周二返回布达佩斯的住处,深夜仍在工作,试图敲定与伊朗的两周停火协议。

    “我昨晚熬夜到很晚,一直在讨论这件事,”他在周三晚些时候承认,当时他比预定时间晚几分钟到场,向一群大学生发表讲话。

    尽管停火协议避免了特朗普“彻底摧毁伊朗文明”的承诺,但万斯随后进行的52小时巴基斯坦之行未能达成最终的结束战争协议。

    而就在他返程途中,事实证明他深入介入匈牙利选举的行动并未带来他和特朗普所期望的结果。

    万斯将欧尔班的决定性失利归因于意料之中,并表示此次访问仍然值得。

    “我们前往那里并非因为我们预计维克多·欧尔班会轻松赢得选举胜利,”万斯在福克斯新闻的采访中说道,“我们前往那里是因为支持一个长期以来一直支持我们的人,这是正确的做法。”

    尽管如此,万斯如此直接地介入一场他自己承认注定失败的外国竞选活动,几乎无法平息外界对万斯——进而也是对特朗普——影响选民能力的质疑,无论是在匈牙利还是美国。

    据知情人士透露,目前支持率处于历史低位的两人都将结束伊朗战争视为提振共和党在中期选举中日益下滑的选情的当务之急。

    在佐治亚州的讲话中,万斯并未详述自己对这场战争的疑虑,或是他长期以来反对发动对外冲突的立场。相反,他鼓励幻想破灭的年轻特朗普支持者关注总统政绩的其他方面。

    “我不是说你们必须在每个问题上都同意我的看法,”他说道。

    “我想说的是:不要因为在一个议题上不同意政府的立场就脱离政治。要更多地参与进来,更响亮地发出你们的声音。这才是我们最终夺回国家的方式。”

    Trump put Vance in charge of Iran peace talks. He’s now quizzing people on his vice president’s performance

    2026-04-16 3:56 PM ET / CNN

    By Kristen Holmes, Kevin Liptak

    US Vice President JD Vance arrives for a meeting with Pakistan’s Prime Minister Shehbaz Sharif in Islamabad, Pakistan, for talks about Iran, on April 11.

    Jacquelyn Martin/Pool/Reuters

    With Vice President JD Vance, a one-time Iran war skeptic, now tasked with brokering a deal to end it, President Donald Trump has been monitoring his progress closely and inquiring with various friends and advisers how they’d rank his performance, according to three people familiar with the conversations.

    The president has wondered aloud how they think Vance compares to Secretary of State Marco Rubio, a potential rival for the 2028 Republican presidential nomination, these people said.

    Never over the course of Trump’s second term has his second-in-command been more in the spotlight than in the past week, when a pair of foreign visits and a dust-up between the president and the leader of the world’s Catholics — of which Vance is one — placed him squarely at the center of Trump’s whirlwind.

    For now, Trump seems to have full confidence in Vance’s negotiating abilities, with the vice president on standby to return to Pakistan to resume negotiations with Iran if a deal appears to be coming together, according to sources familiar with the talks.

    But the president, who spoke by phone with Vance as many as a dozen times during the first round of talks in Islamabad last weekend, has made clear he’s watching carefully.

    “If it doesn’t happen, I’m blaming JD Vance,” Trump said, somewhat in jest, of an Iran deal during an Easter lunch this month. “If it does happen, I’m taking full credit.”

    As momentum builds for another round of talks with Iran, the White House voiced full support for Vance’s role.

    “Vice President Vance continues to show why President Trump has tapped him to lead the Iran negotiations along with Steve Witkoff and Jared Kushner. His ability to take on some of the biggest challenges head-on makes him an invaluable member of the Administration full of top performers,” White House communications director Steven Cheung said in a statement. Cheung traveled to Pakistan with Vance last weekend.

    Navigating the fray poses a challenge for Vance. The staunch Trump loyalist has publicly defended a war he argued against in private, and backed Trump’s criticism of Pope Leo XIV, even amid outcry from some of his fellow Catholics.

    Yet on both fronts, Vance has also offered positions that — while not at odds with his boss — allow for a degree of distinction.

    Confronted by hecklers decrying the administration’s Middle East policy at a Turning Point USA event in Georgia this week, Vance deflected the criticism onto the Biden administration. But later in the event, he acknowledged the Iran war’s unpopularity.

    “I recognize that young voters do not love the policy we have in the Middle East,” he told the half-empty arena. “I understand.”

    In the lead-up to last weekend’s marathon talks with Iran in Pakistan, Vance downplayed his role in the negotiations as merely “answering a lot of phone calls.”

    Yet when Trump convened a Cabinet meeting on March 26, it was Vance he turned to first for an update on the war, not his secretaries of state or defense. By then, the vice president had been in regular contact with Pakistan’s army chief, Field Marshal Asim Munir, to work through proposals to bring the hostilities to an end.

    First responders inspect a residential building hit in an earlier US-Israeli strike in Tehran, Iran, on March 27.

    Vahid Salemi/AP

    At the time of the Cabinet meeting, Vance’s initial hesitation about launching a new foreign war was well known. Trump had even acknowledged it, shrugging it off as a minor difference in viewpoint.

    “He was, I would say, philosophically a little bit different than me,” Trump explained in early March. “I think he was maybe less enthusiastic about going, but he was quite enthusiastic.”

    Still, some Trump allies say they have been watching carefully for signs of Vance placing any daylight between himself and the president, on Iran or other issues that have caused consternation among some conservatives.

    At the event in Georgia this week, Vance was pressed on Trump’s spat with the pope, which many Christians, Republicans and even vocal Trump supporters have pushed back on.

    “I have a lot of respect for the pope. I like him. I admire him. I’ve gotten to know him a little bit,” Vance, soon to release a book about finding his Catholic faith, said. “It doesn’t bother me when he speaks on issues of the day, frankly, even when I disagree with how he’s applying particular principles.”

    If it was a milder approach to the pontiff than Trump, who was clearly bothered by Leo’s criticism of the Iran war and his immigration policy, it also came with a warning: “I think it’s very, very important for the pope to be careful when he talks about matters of theology,” Vance said, drawing questions even from fellow Republicans.

    “When he talks about matters of theology? Isn’t that his job?” a puzzled Senate Majority Leader John Thune asked a day after. He suggested the Trump administration drop its ongoing disagreement with the pontiff, which could offend Catholic Republicans and other GOP voters.

    “I’d stay focused,” Thune said, “on economic issues – the pocketbook issues that I think most Americans care about and let the church be the church.”

    Economic issues are exactly what Vance and the rest of the White House once thought they would be focused on this year, as midterm elections approach and voters express unease about the cost of living.

    Vice President JD Vance speaks during a Turning Point USA event in Athens, Georgia, on April 14.

    Chip Somodevilla/Getty Images

    The Iran war, and subsequent rising gas prices, has only exacerbated many of the concerns. But the administration’s attempts to shift focus back toward domestic matters have been halting. Vance, who had not carried out many high-profile foreign policy assignments for the administration before now, found himself flying abroad twice in the last week on missions that yielded disappointing results.

    After an overnight flight, a day of meetings and a campaign rally for embattled Hungarian Prime Minister Viktor Orban, Vance returned to his lodgings in Budapest last Tuesday and worked late into the night trying to bring a two-week ceasefire agreement with Iran across the finish line.

    “I was up very late last night talking about that,” he admitted last Wednesday, after arriving a few minutes behind schedule to address a room of university students.

    While the ceasefire staved off Trump’s promise to wipe out Iran’s entire civilization, Vance’s subsequent 52-hour trip to Pakistan failed to produce a final agreement ending the war.

    And as he was flying home, it became clear his late foray into Hungary’s election did not yield the result he and Trump were hoping for.

    Vance framed Orban’s decisive loss as expected and said the trip was still worthwhile.

    “We didn’t go because we expected Viktor Orban to cruise to an election victory,” Vance said during an interview on Fox News. “We went because it was the right thing to do to stand behind a person who had stood by us for a very long time.”

    Still, the decision to insert himself so directly into a foreign campaign that, by his own admission, was headed toward defeat will do little to quiet questions about the ability of Vance — and by extension, Trump — to sway voters, in Hungary or the United States.

    Now at record-low approval ratings, both men see ending the Iran war as an imperative to boosting Republicans’ flagging fortunes in the midterm elections, according to people familiar.

    Speaking in Georgia, Vance didn’t detail his own misgivings about the war or his long-held opposition to starting foreign conflicts. Instead, he encouraged young disillusioned Trump supporters to focus on other areas of the president’s record.

    “I’m not saying you to have to agree with me on every issue,” he said.

    “What I am saying is: Don’t get disengaged because you disagree with the administration on one topic. Get more involved, make your voice heard even more. That is how we ultimately take the country back.”

  • 美国拟用在委内瑞拉贩毒船只打击行动中测试过的“击杀”战术应对伊朗快艇


    2026-04-16T14:26:08-04:00 / 福克斯新闻频道

    特朗普将该战术比作针对加勒比贩毒船只的“速战速决且残酷”的行动

    作者:摩根·菲利普斯 福克斯新闻频道
    发布于2026年4月16日 美国东部时间下午2:26

    赫格斯塞思警告伊朗“谨慎选择”

    美国战争部长皮特·赫格斯塞思周四警告伊朗领导人,在是否接受与美国的和平协议一事上要“谨慎选择”。

    NEW 你现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    收听本文
    6分钟

    美国正准备用已在另一战场测试过的战术应对伊朗的快速攻击艇——针对加勒比和东太平洋地区与贩毒网络相关的小型船只实施致命打击。

    自2025年9月以来,美军已对疑似贩毒船只实施了数十次致命打击,这是针对贩毒集团关联网络的更广泛军事行动的一部分。美国打击贩毒船只的行动,为美军如何应对海上小型高速目标提供了范本。

    多名官员现在暗示,类似战术可能会在霍尔木兹海峡用于应对伊朗船只。

    唐纳德·特朗普总统周一在“真相社交”的帖子中明确了这一关联,警告任何靠近封锁线的伊朗船只都将“立即被歼灭,使用我们对付海上贩毒船只的同一套击杀系统……这是速战速决且残酷的。”

    前奥巴马顾问称:特朗普封锁施压伊朗政权之际,伊朗或瞄准海湾石油设施

    自该行动展开以来,美国南方司令部已对船只实施了数十次打击,造成160多人死亡,摧毁了数十艘船只。这些行动依赖侦察、快速锁定目标和精确打击能力,这些能力同样可在海湾地区使用。

    但在加勒比和东太平洋,美军打击的是响应能力有限的非国家行为体。而在霍尔木兹海峡,美军将直面伊朗军方——这支武装有组织、行动在全球战略敏感度最高的水道之一。

    在波斯湾针对一支国家支持的军事力量采用该战术,风险要高得多。

    特朗普政府周一开始对伊朗港口实施封锁,这使得美军与伊朗海军中在数周打击中基本幸存的部队近距离对峙:伊朗的快速攻击艇舰队。

    根据美国评估,美国和以色列的行动已彻底摧毁伊朗的常规海军,冲突期间已有超过155艘伊朗舰艇被击沉。

    在波斯湾针对一支国家支持的军事力量采用该战术,风险要高得多。(亚尔达·莫艾里/法新社通过盖蒂图片社拍摄)

    不过,伊朗剩余的海军威胁与美军已经摧毁的目标截然不同。

    大型水面舰艇——护卫舰、轻型护卫舰和其他主力舰——承受了打击的主要冲击。但这些舰艇从来都不是伊朗在海湾地区战略的核心。

    长期以来,伊朗的战略重心一直是小型高速平台。

    “我们应该按千来计算,”华盛顿近东政策研究所高级研究员法尔津·纳迪米说,“如果把从小型快艇到更具战力的快速攻击艇都算在内,总数可能达到3000到4000艘。”

    赫格斯塞思警告伊朗领导人“谨慎选择”与美国的协议:“我们已严阵以待”

    他表示,其中约800至900艘舰艇具备搭载反舰导弹的能力,是伊朗舰队中最危险的部分。

    “它们分散部署在海岸线和岛屿上,并在加固的隧道综合体中得到保护,”纳迪米说。

    部分船只储存在地下设施中,可直接下水。另有一些被放在干燥隧道的拖车上——或是完全转移到内陆。

    “其中一些船只被分散部署在平民区域,藏在足够大的建筑物里,”他说。

    机动性、隐蔽性和加固基础设施,使得这支舰队比大型固定海军资产更难被歼灭。

    作战环境进一步加剧了这一难题。

    伊朗还开发了让 targeting 复杂化的战术,包括分散部署、欺骗手段,以及可能使用无人机和协同集群攻击。

    2026年2月19日,伊朗和俄罗斯海军部队在伊朗霍尔木兹甘省阿巴斯港附近霍尔木兹海峡举行联合海军演习,期间对劫持船只开展救援模拟演练。(伊朗陆军/阿纳多卢通讯社通过盖蒂图片社拍摄)

    霍尔木兹海峡最窄处仅约20英里,迫使船只进入可预测的航道。油轮、货船和军舰都在同一水域通行,往往没有足够时间判断靠近的船只是否构成威胁。

    伊朗的快艇正是为这种环境设计的。

    它们可以混入民用交通,沿海岸线分散部署并迅速重新集结——将看似常规的海上活动转变为潜在对抗。

    到目前为止,伊朗似乎有所克制。

    “他们现在处于非常防御的态势……试图保存实力,远离美国的侦察,”纳迪米说。

    这包括分散部署舰艇、限制行动,避免被美国无人机和其他情报资产发现。但随着和平谈判陷入僵局,这种态势可能不会持续太久。

    当伊朗快艇驶向美国或商业船只时,对峙可能迅速升级。

    美军严重依赖侦察——从海岸线追踪船只动向,在它们进入公海之前识别潜在威胁。

    这正是与贩毒船只行动的类比站得住脚的地方。

    美军可能正在密切监视伊朗海岸线,以便在快艇动员时就能发现并有可能在其出动前实施打击。

    在某些情况下,这可能意味着在船只抵达航道之前就将其击毁。

    “这些快艇易受空中力量打击,但它们也配备了武器,能够采取战术限制这种脆弱性,”纳迪米说。

    美军周四在加勒比海对贩毒潜航器实施无人机打击。(图片来源:唐纳德·特朗普总统通过“真相社交”提供)

    与贩毒船只不同,伊朗快艇属于国家支持的军事力量,可能搭载火箭弹、反舰导弹或肩扛式防空武器等防御系统。

    “我们可以推测,许多这类船只都配备了类似MANPADS的系统,”纳迪米说。MANPADS即便携式防空系统的缩写,是可肩扛发射、能够打击飞机的导弹。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    霍尔木兹海峡仍是全球最关键的航运通道之一,哪怕是有限的中断也会波及全球能源市场。

    随着伊朗快艇舰队基本完好无损,且美军正在执行封锁任务,冲突的下一阶段可能取决于海上快速遭遇战。

    伊朗尚未公开回应特朗普关于使用缉毒行动战术打击快艇的言论,目前停火协议仍然有效,美国和伊朗正试图谈判达成更长期的和平协议。

    US eyes Iran fast boats with ‘kill’ tactics tested in Venezuela drug-boat strikes

    2026-04-16T14:26:08-04:00 / Fox News

    Trump compared the approach to the ‘quick and brutal’ campaign against drug-trafficking boats in the Caribbean

    By Morgan Phillips Fox News

    Published April 16, 2026 2:26pm EDT

    Hegseth tells Iran to ‘choose wisely’ on peace talks

    Secretary of War Pete Hegseth warned Iranian leaders to “choose wisely” on whether to accept a peace deal with the U.S. on Thursday.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    6 min

    The U.S. is preparing to take on Iran’s fast-attack boats using a playbook it already has tested in another theater — lethal strikes on small vessels tied to drug trafficking networks in the Caribbean and eastern Pacific.

    Since September 2025, U.S. forces have conducted dozens of deadly strikes on suspected drug-trafficking vessels, part of a broader military campaign targeting cartel-linked networks. The U.S. campaign against drug-trafficking boats offers a glimpse of how American forces handle small, fast-moving targets at sea.

    Officials now suggest similar tactics could be used against Iranian vessels in the Strait of Hormuz.

    President Donald Trump made that link explicit in a Truth Social post Monday, warning that any Iranian boats approaching the blockade would be “immediately ELIMINATED, using the same system of kill that we use against the drug dealers on boats at Sea … It is quick and brutal.”

    EX-OBAMA ADVISOR SAYS IRAN COULD TARGET GULF OIL FACILITIES AS TRUMP BLOCKADE SQUEEZES REGIME

    Since the campaign began, U.S. Southern Command has carried out dozens of strikes on vessels, killing more than 160 people and destroying dozens of boats. Those operations rely on surveillance, rapid targeting and precision strikes, capabilities that could also be used in the Gulf.

    But in the Caribbean and eastern Pacific, U.S. forces are targeting nonstate actors with limited ability to respond. In the Strait of Hormuz, they would be confronting Iran’s military — armed, organized, and operating in one of the most strategically sensitive waterways in the world.

    Applying that approach in the Persian Gulf, against a state-backed military force, carries far higher risks.

    The Trump administration’s blockade of Iranian ports, which began Monday, has pushed U.S. forces into close proximity with the one part of Iran’s navy that has largely survived weeks of strikes: its fast-attack boat fleet.

    U.S. and Israeli operations have effectively gutted Iran’s conventional navy, with more than 155 vessels sunk during the conflict, according to U.S. assessments.

    Applying that approach in the Persian Gulf, against a state-backed military force, carries far higher risks.(Yalda Moaiery/AFP via Getty Images)

    Still, what’s left of Iran’s naval threat looks very different from what the U.S. has already destroyed.

    Large surface ships — frigates, corvettes and other major vessels — have taken the brunt of the strikes. But those ships were never the centerpiece of Iran’s strategy in the Gulf.

    The focus has long been on smaller, faster platforms.

    “We should think in the thousands,” said Farzin Nadimi, a senior fellow at the Washington Institute for Near East Policy. “If you include very small boats up to more capable fast-attack craft, the total could reach 3,000 to 4,000 vessels.”

    HEGSETH WARNS IRANIAN LEADERS TO ‘CHOOSE WISELY’ ON DEAL WITH US: ‘WE ARE LOCKED AND LOADED’

    Of those, he said, roughly 800 vessels to 900 vessels are capable of carrying anti-ship missiles, making them the most dangerous segment of the fleet.

    “They are dispersed along the coastline and islands, and protected in hardened tunnel complexes,” Nadimi said.

    Some boats are stored in underground facilities and launched directly into the water. Others are kept on trailers in dry tunnels — or moved inland entirely.

    “Some of these boats have been dispersed into civilian areas, in buildings that are large enough to hide them,” he said.

    Mobility, concealment and hardened infrastructure make the fleet far harder to eliminate than larger, fixed naval assets.

    The environment only makes the problem harder.

    Iran also has developed tactics to complicate targeting, including dispersal, deception and the potential use of drones and coordinated swarm attacks.

    Naval units from Iran and Russia conduct a rescue simulation of a hijacked vessel during joint naval drills at the Port of Bandar Abbas near the Strait of Hormuz in Hormozgan, Iran, Feb. 19, 2026.(Iranian Army/Anadolu/Getty Images)

    The Strait of Hormuz narrows to roughly 20 miles at its tightest point, forcing ships into predictable lanes. Tankers, cargo vessels, and military ships all move through the same space, often with little time to determine whether an approaching boat is a threat.

    Iran’s fast boats are designed for exactly that kind of environment.

    They can blend into civilian traffic, disperse along the coastline, and regroup quickly — turning what looks like routine maritime activity into a potential confrontation.

    So far, Iran appears to be holding back.

    “They are now in a very defensive mode … trying to preserve what they have and keep them away from U.S. surveillance,” Nadimi said.

    That includes dispersing vessels, limiting movements, and avoiding detection by U.S. drones and other intelligence assets. But as peace negotiations drag on, that posture may not last.

    When Iranian fast boats move toward U.S. or commercial vessels, the encounter can unfold quickly.

    U.S. forces rely heavily on surveillance — tracking movements from the coastline and identifying potential threats before they reach open water.

    That’s where the comparison to drug-boat operations begins to make sense.

    U.S. forces are likely monitoring Iran’s coastline closely, allowing them to detect and potentially strike fast boats as they mobilize.

    In some cases, that could mean hitting boats before they ever reach the shipping lanes.

    “These boats are vulnerable to air power, but they are also armed and can use tactics to limit that vulnerability,” said Nadimi.

    US military drone strike to drug-carrying submersible in the Caribbean on Thursday.(Credit: President Donald Trump via Truth Social)

    Unlike drug-trafficking vessels, Iranian fast boats are part of a state-backed military force and may carry rockets, anti-ship missiles, or defensive systems such as shoulder-fired anti-aircraft weapons.

    “We can assume many of these boats carry systems like MANPADS,” Nadimi said. MANPADS — short for man-portable air defense systems — are shoulder-fired missiles capable of targeting aircraft.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The Strait of Hormuz remains one of the world’s most critical shipping routes, and even limited disruption can ripple through global energy markets.

    With Iran’s fast-boat fleet still largely intact and U.S. forces now enforcing a blockade, the next phase of the conflict may hinge on fast-moving encounters at sea.

    Iran has not publicly responded to Trump’s comments about targeting fast boats using tactics used in counter-narcotics operations, and a ceasefire remains in effect while the U.S. and Iran attempt to negotiate a longer-term peace deal.

  • “特朗普凯旋门”获艺术委员会初步设计批准


    2026年4月16日 / 美国东部时间下午2:19 / 哥伦比亚广播公司新闻

    作者:阿登·法希
    阿登·法希是哥伦比亚广播公司新闻华盛顿分社常务编辑。他曾报道多场总统竞选以及奥巴马、特朗普和拜登政府。他的执行制片人作品包括《与梅杰·加勒特共进午餐》和哥伦比亚广播公司新闻原创播客《背叛特工》,其作品曾获两项艾美奖、杜邦奖和纽约节金奖。

    阅读完整简历

    由特朗普任命的负责审查华盛顿特区公共建筑的委员会在提出质疑后,最终批准了特朗普总统的一项建筑优先项目的初步设计:一座250英尺高的石制拱门,将高耸于林肯纪念堂和阿灵顿国家公墓之上。

    委员们就拱门的结构地基、行人和轮椅通道以及结构顶部的金色雕像向项目建筑师尼古拉斯·沙尔博诺提出了质疑。

    2026年4月16日内政部提交给美国美术委员会的、位于林肯纪念堂和阿灵顿公墓之间的特朗普凯旋门效果图

    该计划要求在哥伦比亚岛建造这座拱门,这是波托马克河中的一片人工地带,属于华盛顿特区范围。该地点目前是纪念大桥脚下的一个草质交通环岛。设计中包含一座镀金青铜自由女神像和两只白头海雕——三座雕像均展开翅膀。

    “这些带翅膀的形象看起来有些怪异,”委员詹姆斯·麦克克里谈到这些雕像时说道。

    拱门两侧还将设有两座金色狮子雕像。

    “我认为狮子雕像部分需要改进,”麦克克里说道,他还建议建造更大的门洞、取消一条地下通道,而最具争议的提议或许是缩小拱门的尺寸。

    投下初步设计赞成票的麦克克里表示,这座拱门如果高度调整至约166英尺,能够“更好地融入”华盛顿的纪念性天际线,而非现有提案的尺寸。

    麦克克里曾是特朗普亲自挑选的白宫宴会厅建筑师,但后来因该项目规模方面的分歧被替换。

    内政部长道格·伯根周四介绍了该项目,并援引历史为建造拱门辩护。伯根表示,国会在规划国家广场时,曾计划在哥伦比亚岛建造两根纪念柱。这些柱子原本高达160英尺,象征南北战争后的北方与南方。

    这些纪念柱最终并未建成。伯根称,拟建拱门的两根支撑柱是对这项已有100多年历史的规划的呼应,其高度也将达到约160英尺。

    这座将环绕防护桩的拱门,还设有一部可直达的观景台。

    委员会共收到约1000条公众意见。

    美国美术委员会秘书托马斯·吕贝克表示,“100%的评论都反对该项目”,并宣读了一条批评拱门规模的意见。该意见称,这座拱门将“成为天际线中一个突兀的主导垂直元素,而这片天际线向来抵制此类突兀的闯入”。

    该评论者还抨击该项目与某位现代政治人物的关联过于紧密。

    建筑师沙尔博诺将有机会吸纳这些反馈意见并修改设计,之后委员会将就是否给予最终批准进行投票。

    如果按照250英尺的高度建造,这座拱门将显著高于横跨纪念大桥的99英尺高的林肯纪念堂。华盛顿纪念碑的高度为555英尺。

    一个越南战争退伍军人组织已经提起诉讼,要求阻止该项目的建造。他们认为,这座拱门会破坏公墓与林肯纪念堂之间的视觉联系。截至目前,法官尚未作出干预裁决。

    “Arc de Trump” receives preliminary design approval from arts commission

    April 16, 2026 / 2:19 PM EDT / CBS News

    By Arden Farhi

    Arden Farhi Washington bureau managing editor

    Arden Farhi is the managing editor for CBS News’ Washington bureau. He has covered several presidential campaigns and the Obama, Trump and Biden administrations. His executive producer credits include “The Takeout with Major Garrett” and the CBS News original podcast “Agent of Betrayal,” and his work has been recognized with two Emmy Awards, a DuPont Award and a NY Festivals gold medal.

    Read Full Bio

    A Trump-appointed commission tasked with reviewing public buildings in Washington, D.C., raised questions about but ultimately gave preliminary design approval to one of President Trump’s architectural priorities: a 250-foot stone arch that would tower above the Lincoln Memorial and Arlington National Cemetery.

    The commissioners questioned project architect Nicolas Charbonneau about the arch’s structural footings, pedestrian and wheelchair access and the golden statues atop the structure.

    Rendering of Trump triumphal arch that would sit between Lincoln Memorial and Arlington Cemetery submitted by Interior Dept. to Commission on Fine Arts, April 16, 2026.

    The plans call for the arch to be built on Columbia Island, a man-made strip of land in the Potomac River that is part of Washington, D.C. The site is currently a grassy traffic circle at the foot of Memorial Bridge. The design features a gold-plated bronze Lady Liberty and two bald eagles — all three statues with their wings extended.

    “It seems odd,” commissioner James McCrery said of the winged figures.

    Two golden lion statues would flank the arch structure as well.

    “I’d say work on the lions,” said McCrery, who also suggested building a larger doorway, eliminating an underground access tunnel and, perhaps most controversially, making the arch smaller.

    McCrery, who voted in favor of the preliminary design, said the arch could “better participate” in Washington’s memorial skyline at about 166 feet, rather than at its proposed size.

    McCrery was Trump’s handpicked architect for the White House ballroom, but was later replaced after disagreements emerged over that project’s size.

    Interior Secretary Doug Burgum introduced the project Thursday and leaned on history to justify construction of the arch. Burgum said when Congress drew up plans for the National Mall, it included an “adornment” of two columns on Columbia Island. The columns were to rise 160 feet and symbolize the North and South after the Civil War.

    The columns were never built. Burgum said the two columns supporting the proposed arch were allusions to the more than 100-year-old plan and would also rise about 160 feet.

    The arch, which would be ringed with protective bollards, includes an elevator-accessible observation deck.

    The commission received about 1,000 public comments.

    CFA secretary Thomas Luebke said that “100% of the comments were against the project,” reading one that criticized the arch’s scale. It said the arch would “assert itself as a dominant vertical element in a skyline that has resisted such intrusions.”

    The commenter also knocked the project for being so closely associated with a modern political figure.

    Charbonneau, the architect, will have a chance to absorb the feedback and revise the design before the commission votes on whether to give it final approval.

    At 250 feet, the arch would be significantly taller than the 99-foot Lincoln Memorial which sits across Memorial Bridge. The Washington Monument is 555 feet.

    A group of Vietnam War veterans has already sued to block construction. They argue the arch would obscure the visual connection between the cemetery and Lincoln Memorial. So far, the judge has yet to intervene.

  • 大法官公开互怼凸显最高法院“影子案卷”争议


    2026年4月16日 美国东部时间下午1:38 / 美国有线电视新闻网(CNN)
    作者:约翰·弗里茨

    2025年1月20日,在美国华盛顿特区国会大厦圆形大厅举行的就职典礼上,美国最高法院大法官索尼娅·索托马约尔和凯坦吉·布朗·杰克逊在唐纳德·特朗普总统发表讲话时聆听。唐纳德·特朗普开启其第二任任期,成为美国第47任总统。奇普·索莫德维拉/ pooled 摄 路透社

    奇普·索莫德维拉/ pooled 路透社/档案照片

    最高法院的紧急案卷再次成为联邦司法系统内的争议焦点,大法官们就快速上诉案件的处理方式公开互相指责,尤其是涉及唐纳德·特朗普总统政策的案件。

    这场针对批评人士所称“影子案卷”的新一轮辩论,已成为近期多起大法官矛盾公开化事件的核心——包括索尼娅·索托马约尔大法官对一名保守派同事发起的罕见尖锐抨击。

    作为最高法院资深自由派大法官,索托马约尔于周三罕见地公开致歉,此前她曾暗示布雷特·卡瓦诺大法官的优越成长背景影响了他去年审理一起紧急移民案件的立场。就在她道歉的前一天,一段新发布的视频显示,凯坦吉·布朗·杰克逊大法官曾花一个多小时痛斥法院保守派多数派对快速审理案件的处理方式。

    “过去,大法官们都会谦逊地等待,”杰克逊这位最高法院新晋自由派大法官在耶鲁法学院发表演讲时说道,她将如今的最高法院与自己20年前担任书记员时大法官们处理紧急事务的方式进行了对比。“如今情况已大不相同。”

    杰克逊表示,最高法院未能意识到其“随手写下的思考”造成了“现实世界的伤害”。

    相关报道

    《最高法院大法官布雷特·卡瓦诺与凯坦吉·布朗·杰克逊》 盖蒂图片社
    卡瓦诺与杰克逊在讨论紧急案卷时争执不下 阅读时长:3分钟

    要判定一项总统政策是否合法,可能需要数月甚至数年时间。而在影子案卷程序中,法院会在这一流程推进期间直接裁定该政策是否继续生效。由于必须快速做出裁决,法院几乎不会进行口头辩论,也不会收到同等详尽的案情陈述来辅助决策。

    下级法院已纠结数月,讨论最高法院的紧急命令——有时也被称为“临时命令”——是否具有超出本案的先例约束力。当最高法院几乎未解释推理过程,或后续案件的事实略有不同时,这一问题就会变得格外棘手。

    这场对程序的重新批评恰逢最高法院进入最繁忙的阶段,大法官们正幕后起草夏季休庭前最重要的实体案件判决书。未来几周,法院将对三项重要的实体上诉案做出裁决:特朗普解雇联邦官员的权力、他终止数百万人生来公民权的举措,以及共和党修改今年中期选举规则的努力。

    与此同时,由于对特朗普许多最具争议的早期国内政策的挑战要么已了结,要么已提交至最高法院,今年的紧急案卷数量已大幅减少。

    去年,最高法院受理了约30起涉及特朗普政策的紧急案件。大法官们允许总统解除一些独立机构负责人的职务,同时由法院审理这些解雇行为的合法性。他们还允许特朗普单方面削减国会批准的拨款、终止对许多移民的临时驱逐保护令,以及禁止跨性别军人服役。

    但另一方面,法院也阻止了特朗普解雇美联储理事丽莎·库克的行动,并驳回了他派遣国民警卫队保护移民海关执法局(ICE)特工的请求。

    最高法院的辩护者指出,与实体案件不同,当紧急案件提交至法院时,大法官们必须做出裁决,不能悬而不决。而且,大法官们无法决定行政部门会选择提交哪些紧急案件。

    https://www.cnn.com/2025/10/02/politics/video/shadow-docket-trump-supreme-court-explained

    最高法院如何快速审理特朗普相关案件

    下游影响

    对紧急案卷的批评每隔几年就会出现。但如今越来越多司法系统内部人士提出了担忧。最近几周,多家下级法院公开辩论应如何处理最高法院往往措辞简洁的紧急命令。

    “临时命令通常未经全面案情陈述和口头辩论就予以发布,这意味着我们应谨慎行事,而非扩大其适用范围,”奥巴马任命的美国巡回法官詹姆斯·怀恩在本月一项裁决中写道,该裁决允许特朗普政府的政府效率部获取社会保障管理局的数据。最高法院去年曾在一项紧急命令中支持政府效率部在该案中的立场。

    “将临时命令视为具有约束力的先例,无异于抛弃了我们长期以来秉持的司法原则:通过理性意见而非在紧迫时间压力下提出的紧急动议来裁决宪法问题,”怀恩写道。“更深远的是,这将削弱公众对我们司法系统致力于审议和透明度的公正性的信心。”

    特朗普任命的美国巡回法官朱利叶斯·“杰伊”·理查森则持不同看法。

    “本院是下级法院,”他在同一起案件的意见中写道。“最高法院发话时,下级法院必须遵从。”

    特朗普政府一直在下级法院积极主张,应将最高法院此前的紧急裁决作为后续案件的判决依据。在一系列涉及“临时保护身份”(为特定移民提供的人道主义救济)的案件中,这一主张已得到应用。去年10月,最高法院允许政府取消约30万居住在美国的委内瑞拉人的临时保护身份。

    当政府取消埃塞俄比亚公民临时保护身份的举措在联邦法院遭到挑战时,政府援引了最高法院在委内瑞拉案件中的命令。美国地区法官布莱恩·墨菲在本月的一项裁决中驳回了这一论点。这位拜登任命的法官指出,最高法院在另外两起涉及海地人和叙利亚人相同保护政策的紧急案件中推迟了裁决。

    “请注意,最高法院未对其近期暂缓相关但并非完全相同的地区法院命令的行为作出任何解释,”墨菲在一份脚注中写道。

    特朗普政府于次日对该裁决提起上诉。

    “伤人的言论”

    索托马约尔的道歉是在她上周在堪萨斯州一场活动中发表言论之后做出的,当时她批评卡瓦诺在一起涉及ICE巡逻的紧急移民案件中的协同意见。该裁决支持特朗普推动允许移民执法官员继续实施批评人士所称的加利福尼亚州“流动巡逻”,而下级法院认为这种巡逻很可能违反了第四修正案。

    最高法院未对其裁决作出任何解释。或许是为回应外界对多数派在紧急命令中频繁不解释立场的批评,卡瓦诺执笔解释了自己的投票理由。

    卡瓦诺表示,特工拦截移民时所依据的因素“综合起来至少可构成对美国境内非法滞留的合理怀疑”。这些因素可能包括某人明显的种族、语言,或其在农场或公交站等特定地点出现的情况。

    “重要的是,”卡瓦诺补充道,“合理怀疑仅意味着移民官员可以短暂拦截该个人并询问其移民身份。”

    移民倡导组织表示,这些拦截通常持续时间更长、侵犯性更强,远超卡瓦诺在意见书中的描述。在该案中持反对意见的索托马约尔在堪萨斯大学法学院演讲时也提及了这一批评。

    相关报道

    《塞缪尔·阿利托与克拉伦斯·托马斯》 盖蒂图片社
    特朗普聚焦2026年重大议题:可能替换大法官阿利托与托马斯 阅读时长:4分钟

    “我的一位同事在该案中写道,这些只是临时拦截,”据彭博社报道,索托马约尔说道。“这出自一位父母是专业人士的人之口。他恐怕根本不认识任何按小时计酬工作的人。”

    由于这番言论背离了大法官们在公开场合几乎始终维持的同僚情谊形象,对她言论的审查迅速升级。周三,索托马约尔承认自己的言论“伤人”且“不当”。

    不过,索托马约尔并未收回自己对紧急案卷的看法。在访问堪萨斯州几天后,她在阿拉巴马州表示,最高法院本身应为去年涌现的大量紧急案件负责。

    “这是我们自己造成的,”她说。

    杰克逊与卡瓦诺之争

    上个月杰克逊与卡瓦诺的一场原本轻松的对话,在主持人提及法院的紧急案卷时变得紧张起来。卡瓦诺表示,紧急案件数量增加至少部分原因在于总统们渴望通过行政行动绕过陷入僵局的国会推行政策。

    这位特朗普任命的大法官表示,鉴于法院必须就是否批准这些案件做出裁决,一些对紧急案卷的批评是不公平的。

    他还质疑一些批评者“记性太差”,指出拜登政府也曾在下级法院叫停其政策时频繁提起上诉。

    杰克逊在耶鲁法学院演讲时提前预告了自己的立场,她表示法院本身至少应承担部分责任。

    “我认为这是因为最高法院表现出愿意受理这些紧急动议的态度,”她说。“布雷特应该记得,大约20年前我们担任书记员时,最高法院并非如此立场——并非只要提交这些动议,法院就必须受理并就案情实质予以批准。”

    相关报道

    《2021年4月23日,华盛顿特区最高法院大法官集体合影时,塞缪尔·阿利托大法官就座》 艾琳·沙夫/ pooled 盖蒂图片社
    特朗普谈及露丝·巴德·金斯伯格去世对最高法院的影响,同时讨论塞缪尔·阿利托的未来 阅读时长:4分钟

    卡瓦诺暗示,一些对紧急案卷的批评似乎基于人们对案件本身的好恶。

    “凯坦吉说得很对,”他说道,随后补充道,“无论哪位总统当政,都应保持一致立场。”

    “我同意,”杰克逊说。

    “我就知道你会同意,”卡瓦诺补充道。

    Sniping by justices underscores tension over Supreme Court’s ‘shadow docket’

    2026-04-16 1:38 PM ET / CNN

    By John Fritze

    Supreme Court Supreme Court justices Donald Trump

    Supreme Court Associate Justice Sonia Sotomayor and Associate Supreme Court Justice Ketanji Brown Jackson listen as U.S. President Donald Trump speaks during inauguration ceremonies in the Rotunda of the U.S. Capitol on January 20, 2025 in Washington, DC. Donald Trump takes office for his second term as the 47th president of the United States. Chip Somodevilla/Pool via REUTERS

    Chip Somodevilla/Pool/Reuters/File

    The Supreme Court’s emergency docket has resurfaced as a flashpoint within the federal judiciary as justices openly snipe at one another over the handling of short-fuse appeals, especially those involving President Donald Trump’s policies.

    The renewed debate over what critics call the “shadow docket” has been at the center of several recent instances of tension between the justices spilling out into public view – including an unusually harsh broadside Justice Sonia Sotomayor leveled at a conservative colleague.

    Sotomayor, the court’s senior liberal, issued a rare public apology on Wednesday for suggesting earlier that Justice Brett Kavanaugh’s privileged upbringing influenced his approach to an emergency immigration case last year. A day before her mea culpa, a newly posted video revealed that Justice Ketanji Brown Jackson had spent more than an hour lambasting the court’s conservative majority for its handling of quick turn cases.

    “Back then, the justices humbly waited,” Jackson,the court’s junior liberal, told Yale Law School as she drew a comparison between the modern court and how she said the justices dealt with emergency matters when she was a clerk two decades ago. “Things are different now.”

    The court, Jackson said, has failed to grasp how its “scratch paper musings” caused “real-world harms.”

    Related article Supreme Court Justices Brett Kavanaugh and Ketanji Brown Jackson Getty Images Kavanaugh and Jackson appearance gets testy when emergency docket comes up 3 min read

    It can take months, and even years, to decide if a president’s policy is legal. On the shadow docket, the court decides if that policy remains in effect, or not, while that process plays out. Because of the speed at which the court must move, it rarely holds oral arguments or receives the same level of briefing to make that decision.

    Lower courts have wrestled for months with whether the Supreme Court’s emergency orders – sometimes referred to as “interim orders” – carry the weight of precedent beyond the case at hand. That can prove especially tricky when the Supreme Court offers little explanation of its reasoning, or the facts of a subsequent case are slightly different.

    The revived criticism of the process has landed as the Supreme Court is heading into its most intense period, with justices working behind the scenes to draft opinions in the most significant merits cases ahead of summer recess. In coming weeks, the court will decide major merits appeals on Trump’s power to fire federal officials, his effort to end birthright citizenship for millions of people and Republican efforts to alter this year’s midterm election.

    At the same time, the emergency docket itself has lightened considerably this year as challenges to many of Trump’s most controversial early domestic policies have either run their course or already reached the high court.

    Last year, the Supreme Court docketed roughly 30 emergency cases involving Trump policies. The justices allowed the president to remove the leaders of some independent agencies while courts considered the legality of their firings. They also let Trump unilaterally cut funding approved by Congress, halt temporary deportation protections for many immigrants and bar transgender service members from the military.

    On the other hand, the court blocked Trump from removing Federal Reserve Governor Lisa Cook and it rejected his effort to deploy the National Guard to protect ICE agents.

    The court’s defenders note that, unlike in merits cases, the Supreme Court has to rule one way or the other when an emergency case lands on its doorstep. And the justices don’t control which emergency cases an administration chooses to file.

    https://www.cnn.com/2025/10/02/politics/video/shadow-docket-trump-supreme-court-explained

    How the Supreme Court is fast-tracking Trump cases

    How the Supreme Court is fast-tracking Trump cases
    6:47

    Downstream effects

    Criticism of the docket crops up every few years. But it is increasingly members of the judiciary themselves who are raising concerns. In recent weeks, several lower courts have openly debated what to do with the court’s often terse emergency orders.

    “Interim orders are frequently issued without full briefing and without oral argument. That counsels caution, not expansion,” US Circuit Judge James Wynn, an Obama appointee, wrote in a decision this month allowing the Trump administration’s Department of Government Efficiency to access Social Security Administration data. The Supreme Court had sided with DOGE in that case in an emergency order last year.

    “To treat interim orders as binding precedent abandons our long-held jurisprudence of deciding constitutional law through reasoned opinions, not emergency motions made under intense time pressure,” Wynn wrote. “More profoundly, it would weaken the public’s confidence in the integrity of our judicial system’s commitment to deliberation and transparency.”

    US Circuit Judge Julius “Jay” Richardson, a Trump nominee, saw it differently.

    “This court is an inferior one,” he wrote in the same case. “When the Supreme Court speaks, inferior courts must listen.”

    Trump’s Justice Department has been aggressively pushing the idea in lower courts that previous emergency decisions from the Supreme Court should decide the outcome of subsequent cases. That is what has happened in a series of cases involving what’s known as Temporary Protected Status, a form of humanitarian relief for certain immigrants. The court in October allowed the administration to strip TPS for some 300,000 Venezuelans living in the United States.

    When the administration’s effort to remove TPS for Ethiopian nationals was challenged in federal court, the administration cited the Supreme Court’s order in the Venezuelan case. US District Judge Brian Murphy rejected that argument in a ruling his month. The Biden nominee noted that the Supreme Court had deferred a decision in two other emergency cases dealing with the same protections for Haitians and Syrians.

    “Note that the Supreme Court gave no explanation for its recent stays of related, but not identical, district court orders,” Murphy wrote in a footnote.

    The Trump administration appealed the decision the next day.

    ‘Hurtful comments’

    Sotomayor’s apology followed remarks she made to an audience in Kansas last week in which she criticized Kavanaugh for his concurring opinion in an emergency immigration case dealing with ICE patrols. That decision backed Trump’s push to allow immigration enforcement officials to continue what critics describe as “roving patrols” in California that lower courts said likely violated the Fourth Amendment.

    The court offered no explanation for its ruling. Perhaps responding to criticism about how frequently the majority doesn’t explain its position in emergency orders, Kavanaugh picked up his pen to explain his vote.

    Kavanaugh said that the factors the agents were using to stop migrants “taken together can constitute at least reasonable suspicion of illegal presence in the United States.” Those factors could include a person’s apparent ethnicity, for instance, language or their presence at a particular location, such as a farm or a bus stop.

    “Importantly,” Kavanaugh added, “reasonable suspicion means only that immigration officers may briefly stop the individual and inquire about immigration status.”

    Immigrant advocacy groups have said the stops are often lengthier and more intrusive than Kavanaugh made them seem in his opinion. Sotomayor, who dissented in the case, picked up on that line of criticism as she spoke at University of Kansas School of Law.

    Related article Samuel Alito and Clarence Thomas Getty Images Trump leans in on a major 2026 issue: possibly replacing Justices Alito and Thomas 4 min read

    “I had a colleague in that case who wrote, you know, these are only temporary stops,” Sotomayor said, according to a Bloomberg report. “This is from a man whose parents were professionals. And probably doesn’t really know any person who works by the hour.”

    Scrutiny of her remarks ballooned because they departed from the image of collegiality the justices almost always portray in their public remarks. On Wednesday, Sotomayor acknowledged that her comments were “hurtful” and “inappropriate.”

    Sotomayor did not, however, walk back her thoughts about the emergency docket. Speaking in Alabama days after her visit to Kansas, Sotomayor said the Supreme Court itself was to blame for last year’s flood of emergency cases.

    “We’ve done it to ourselves,” she said.

    Jackson v. Kavanaugh

    An otherwise breezy conversation between Jackson and Kavanaugh last month turned tense when the moderator asked about the court’s emergency docket. Kavanaugh said he believes the rise in emergency cases is at least partly attributable to presidents eager to push policies past a gridlocked Congress via executive actions.

    The Trump nominee said that some of the criticism of the court’s emergency docket is unfair, given that the court must rule one way or the other on whether to grant or deny those cases.

    And he questioned the “short memories” of some of the court’s critics, noting that the Biden administration also regularly appealed cases when lower courts shut down its policies.

    In a preview of her address at Yale, Jackson said then that she believes the court itself is at least partly to blame.

    “I think it’s because the Supreme Court has shown a willingness to grant these emergency motions,” she said. “Brett will remember that when we clerked some 20 years ago, this was not the Supreme Court’s stance, that just because these motions were filed the court actually had to entertain and grant them on their merits.”

    Related article Justice Samuel Alito sits during a group photo of the justices at the Supreme Court in Washington, DC, on April 23, 2021. Erin Schaff/Pool/Getty Images Trump recalls how Ruth Bader Ginsburg’s death affected the Supreme Court as he discusses Samuel Alito’s future 4 min read

    Kavanaugh suggested that some of the criticism of the emergency docket seemed to be based on how people feel about the underlying case.

    “Ketanji states it well,” he said, before adding that “you have to have the same position, no matter who’s president.”

    “I agree with that,” Jackson said.

    “I know you do,” Kavanaugh added.

  • 特朗普宣布提名埃丽卡·施瓦茨博士出任疾控中心主任


    2026年4月16日 / 美国东部时间下午4:00 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿——特朗普总统周四宣布,他已提名埃丽卡·施瓦茨博士执掌美国疾病控制与预防中心。

    施瓦茨曾在特朗普第一任期内担任总统的副卫生局局长,同时也是美国海岸警卫队少将。她拥有布朗大学的医学学位,还持有马里兰大学的法学学位。

    “她是一位巨星!”总统在Truth社交平台上写道,并称她“才华横溢”。

    哥伦比亚广播公司新闻周三曾报道称,施瓦茨正逐渐成为总统的该职位首选人选。

    她目前担任海岸警卫队卫生、安全与工作生活主管,负责监管该部门下属的41家诊所和150个 sick bay( Sick Bay此处为舰艇/基地医务室,译为医务室)及其他相关事务。她还牵头制定过炭疽和天花疫苗接种政策,负责过灾难应对工作,并应对过埃博拉疫情。

    美国国立卫生研究院院长杰伊·巴塔查里亚博士一直担任代理疾控中心主任。去年,时任疾控中心主任苏珊·莫纳雷斯在参议院确认其任命不到一个月后就被解职。

    总统还表示,他将任命肖恩·斯洛文斯基为疾控中心副主任兼首席运营官,詹妮弗·沙福德博士为疾控中心副主任兼首席医疗官。总统称,萨拉·布伦纳博士还将出任卫生与公众服务部长小罗伯特·F·肯尼迪的公共卫生高级顾问。

    “这些备受尊敬的医学博士拥有相关知识、经验和顶级学位,能够恢复疾控中心的科学黄金标准,”总统写道,他同时批评了前总统乔·拜登执政时期的疾控中心。

    Trump announces he’s nominating Dr. Erica Schwartz for CDC director

    April 16, 2026 / 4:00 PM EDT / CBS News

    Washington— President Trump announced Thursday that he’s nominating Dr. Erica Schwartz to run the Centers for Disease Control and Prevention.

    Schwartz, who served Mr. Trump’s deputy surgeon general during his first term, is a Coast Guard rear admiral. She received her medical degree from Brown University and also holds a law degree from the University of Maryland.

    “She is a STAR!” the president wrote on Truth Social, also calling her “incredibly talented.”

    CBS News reported Wednesday that Schwartz was emerging as the president’s top pick for the role.

    She currently serves as the Coast Guard’s director of health, safety and work-life, overseeing the branch’s system of 41 clinics and 150 sick bays, among other responsibilities. She has also instituted anthrax and smallpox vaccination policies, overseen disaster responses and responded to the ebola crisis.

    National Institutes of Health Director Dr. Jay Bhattacharya has been serving as acting CDC director. Last year, then-CDC director Susan Monarez was ousted from her job less than a month after the Senate confirmed her.

    The president also said he’s naming Sean Slovenski to be CDC deputy director and chief operating officer, and Dr. Jennifer Shuford to be CDC deputy director and chief medical officer. Dr. Sara Brenner will also be Health and Human Services Secretary Robert F. Kennedy Jr.’s senior counselor for public health, the president said.

    “These Highly Respected Doctors of Medicine have the knowledge, experience, and TOP degrees to restore the GOLD STANDARD OF SCIENCE at the CDC,” the president wrote, criticizing the CDC under former President Joe Biden.

  • 特朗普250英尺高拱门设计获初步通过,公众批评声浪高涨


    2026年4月16日 美国东部时间中午12:49 / 《华盛顿邮报》

    美国美术委员会要求建筑师对方案进行修改,一名委员提议,若移除镀金雕像即可缩小项目规模。

    President Donald Trump's proposed arch to commemorate the country's 250th anniversary sits next to models of the Washington Monument and the U.S. Capitol at a public meeting of the Commission of Fine Arts on Thursday in Washington. (Andrew Harnik/Getty Images)])

    作者:丹·戴蒙德

    联邦专家小组已批准特朗普总统计划建造的250英尺高凯旋门的初步设计方案,与此同时公众敦促由特朗普任命的美术委员会委员否决该项目,一名委员还提议缩小拱门规模。

    Trump’s 250-foot arch receives early design approval as public pans it

    April 16, 2026 at 12:49 p.m. EDT / The Washington Post

    The Commission of Fine Arts asked the architect for revisions, with one member suggesting the project could be downsized by leaving out gold-plated statues.

    A model of President Donald Trump’s proposed arch to commemorate the country’s 250th anniversary sits next to models of the Washington Monument and the U.S. Capitol at a public meeting of the Commission of Fine Arts on Thursday in Washington. (Andrew Harnik/Getty Images)

    By Dan Diamond

    A federal panel approved early designs for President Donald Trump’s planned 250-foot triumphal arch, even as members of the public urged Trump-appointed arts commissioners to block the project — and one commissioner suggested shrinking it.

  • 霍利新提案:性犯罪议员或将丧失纳税人资助的养老金


    2026年4月16日 美国东部时间下午3:00 / 福克斯新闻

    现行法律要求因欺诈和叛国罪丧失养老金,但不涵盖重罪性虐待定罪

    作者:亚历克斯·米勒 福克斯新闻

    独家首发福克斯新闻—— 一名参议院共和党议员希望禁止因性犯罪被定罪的议员在卸任后领取纳税人资助的退休金。

    密苏里州共和党参议员乔希·霍利正在提出一项新法案,该法案最先由福克斯新闻数字频道获得,旨在填补联邦法律的空白——现行法律会剥夺部分重罪罪犯的养老金,但不包括性虐待犯罪。

    本月,两名众议院议员因性行为不端和强奸指控接连辞职,国会正再次就议员行为展开整顿,霍利的法案正是在这一背景下提出的。

    【相关报道:加莱戈称与斯沃威尔的长期友谊“影响了我的判断”,华盛顿谣言四起】

    密苏里州共和党参议员乔希·霍利正在提出一项法案,剥夺因重罪性犯罪被定罪的议员的养老金。(迈克尔·M·桑提亚哥/盖蒂图片社)

    议员若被定罪多项重罪,包括欺诈、叛国、贿赂和作伪证,将被要求丧失养老金。但目前没有相关法律要求因重罪性虐待被定罪的议员丧失养老金。

    霍利的这项名为“国会掠夺者不得领取养老金法案”的法案,旨在纠正这一不一致之处。

    “目前,一名国会议员即便因性虐待被定罪,仍能领取纳税人资助的养老金。这令人无法接受,”霍利在一份声明中告诉福克斯新闻数字频道。“我正在提出立法,以填补这一漏洞,确保议员在违背信任之后,永远不会再用纳税人的钱得到补偿。政府唯一应该为这些人花钱的地方,就是牢房。”

    他的这项立法出台之际,前加利福尼亚州民主党众议员埃里克·斯沃威尔曝出重磅指控,并于周二辞去了国会职务。包括斯沃威尔前一名幕僚在内的五名女性指控这名前议员存在性行为不端和强奸行为。

    【相关报道:斯沃威尔因性侵犯指控辞职,结束13年国会生涯】

    民主党众议员埃里克·斯沃威尔本周辞去国会职务,此前有五名女性出面指控他存在性行为不端和强奸行为。(埃蒂安·洛朗/法新社 via 盖蒂图片社)

    尽管尚未对他提起任何指控,但洛杉矶县警长部门已根据洛娜·德鲁斯的指控展开对斯沃威尔的调查,她称斯沃威尔曾下药并强奸她。

    即便被定罪,斯沃威尔仍有资格领取养老金,因为他在众议院任职十多年,已满足领取养老金的最低五年任职要求。他将在62岁起每年获得2.2万美元的纳税人资助资金。

    前德克萨斯州共和党众议员托尼·冈萨雷斯也有资格领取国会养老金,他在斯沃威尔辞职前不久主动辞职,承认与一名后来自杀的前幕僚存在婚外情。另一名前助手也指控他存在性行为不端,他尚未承认该项指控。

    和斯沃威尔一样,冈萨雷斯目前未面临任何指控。

    【相关报道:佩洛西及加州民主党人抨击斯沃威尔的重磅性侵犯指控:“不可原谅”】](https://www.foxnews.com/politics/pelosi-california-dems-slam-swalwell-bombshell-sexual-assault-allegations-indefensible)

    德克萨斯州共和党众议员托尼·冈萨雷斯也辞去了国会职务,此前众议院道德委员会正对他承认与一名后来自杀的前幕僚的婚外情展开调查。(比尔·克拉克/CQ-滚呼有限公司/盖蒂图片社)

    冈萨雷斯今年早些时候达到了最低任职年限要求,62岁起每年可获得超过8000美元的养老金。

    霍利的法案出台之际,参议院也出现了行为不端指控。佛罗里达州共和党众议员安娜·保利娜·卢纳周三在X平台上表示,“参议院也有自己的垃圾要清理”。

    卢纳对参议院多数党领袖约翰·图恩说:“你需要调查针对你一名参议员的指控,这非常令人不安。我的幕僚长会联系你的幕僚长。”

    【点击此处下载福克斯新闻APP】

    这名南达科他州共和党议员证实,他的办公室周四上午收到了相关信息。

    “我不知道具体细节是什么,”图恩说。“我只知道我们已经将此事提交给了合适的主管部门,在这种情况下,就是参议院道德委员会。”

    亚历克斯·米勒是福克斯新闻数字频道记者,负责报道美国参议院事务。

    Sex crimes could cost lawmakers taxpayer-funded pensions under Hawley’s new proposal

    April 16, 2026 3:00pm EDT / Fox News

    Current law requires pension forfeiture for fraud and treason but not for felony sexual abuse convictions

    By Alex Miller Fox News

    FIRST ON FOX – A Senate Republican wants to prevent lawmakers convicted of sex crimes from receiving their taxpayer-funded retirements after leaving office.

    Sen. Josh Hawley, R-Mo., is introducing new legislation, first obtained by Fox News Digital, to close a gap in federal law that strips pensions for some felonies, but not sexual abuse.

    It comes as Congress is having another reckoning over their members’ actions after sexual misconduct and rape allegations this month against two House lawmakers resulted in their back-to-back resignations.

    SENATOR GALLEGO SAYS LONGTIME FRIENDSHIP WITH SWALWELL ‘CLOUDED MY JUDGMENT’ AS RUMORS SWIRLED IN DC

    Sen. Josh Hawley, R-Mo., is introducing a bill to strip pensions from lawmakers convicted of felony sex crimes.(Michael M. Santiago/Getty Images)

    Lawmakers are required to forfeit their pensions if convicted of a spate of felonies, including fraud, treason, bribery and perjury. But there is no such law that would require a lawmaker convicted of felony sexual abuse to forfeit a pension.

    Hawley’s bill, the “No Pensions for Congressional Predators Act,” seeks to fix that inconsistency.

    “Right now, a member of Congress can be convicted of sexual abuse and still receive a taxpayer-funded pension. That is unacceptable,”Hawley told Fox News Digital in a statement. “I’m introducing legislation to end this loophole and ensure that lawmakers are never compensated with taxpayer dollars after such a breach of trust. The only thing the government should be paying for for these people is a jail cell.”

    His legislation comes on the heels of bombshell allegations against former Rep. Eric Swalwell, D-Calif., who resigned from Congress on Tuesday. Five women, including a former member of Swalwell’s staff, have accused the ex-lawmaker of sexual misconduct and rape.

    SWALWELL OUT AMID SEXUAL ASSAULT ALLEGATIONS AFTER 13 YEARS IN CONGRESS

    Democratic Rep. Eric Swalwell resigned from Congress this week after five women came forward accusing him of sexual misconduct and rape.(ETIENNE LAURENT / AFP via Getty Images)

    While no charges have been filed against him, the Los Angeles County Sheriff’s Department opened an investigation into Swalwell following allegations from Lonna Drewes that he drugged and raped her.

    And, even if convicted, Swalwell would still be eligible for his pension, given that he met the minimum five-year requirement to earn a pension after having served in the House for over a decade. He could earn $22,000 per year in taxpayer funding starting at age 62.

    Former Rep. Tony Gonzales, R-Texas, who resigned from Congress just moments before Swalwell after admitting to an affair with a former staffer who later died by suicide, is also eligible for his congressional pension. He’s similarly been accused by another former aide of sexual misconduct that he has not acknowledged.

    Like Swalwell, Gonzales currently faces no charges.

    PELOSI, CALIFORNIA DEMS SLAM SWALWELL OVER BOMBSHELL SEXUAL ASSAULT ALLEGATIONS: ‘INDEFENSIBLE’

    Rep. Tony Gonzales, R-Texas, also resigned from Congress ami da House Ethics investigation into an admitted affair with a former staffer, who later took her own life.(Bill Clark/CQ-Roll Call, Inc/Getty Images)

    Gonzales hit the minimum time-served threshold earlier this year and could earn over $8,000 annually when he turns 62.

    Hawley’s legislation also comes as misconduct allegations have made their way to the Senate. Rep. Anna Paulina Luna, R-Fla., said on X on Wednesday that “the Senate has its own trash to take out.”

    Luna told Senate Majority Leader John Thune, “You need to look into the allegations against one of your Senators, it’s very disturbing. My chief will be contacting your chief.”

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The South Dakota Republican confirmed that his office received the information Thursday morning.

    “I don’t know what the particulars are about this,” Thune said. “All I know is that we referred it to the proper authorities, which, in this case, would be the Senate Ethics Committee.”

    Alex Miller is a writer for Fox News Digital covering the U.S. Senate.

  • 美国参议院以微弱优势推翻明尼苏达州采矿禁令,法案将送交特朗普


    2026-04-16 16:27:33 UTC / 路透社

    记者:欧内斯特·沙伊德
    2026年4月16日 格林威治标准时间下午4:27 1小时前更新

    2023年4月10日拍摄的资料照片中展示的安托法加斯塔矿业公司logo。路透社/达多·鲁维奇/资料图 购买授权,将在新标签页打开

    • 参议院以51票赞成、49票反对推翻拜登时代的采矿禁令
    • 安托法加斯塔计划建设铜、镍和钴矿
    • 特朗普支持该项目;预计将签署法案
    • 环保人士担忧采矿会污染边界水域

    4月16日(路透社)——美国参议院周四以微弱优势投票推翻前总统乔·拜登对明尼苏达州北部的采矿禁令,与众议院达成一致,并将该法案送交唐纳德·特朗普总统,后者预计将签署该法案。

    此举逆转了拜登对苏必利尔国家森林内225504英亩(91200公顷)富含矿产土地实施的20年采矿禁令,并将极大推动安托法加斯塔的双子金属铜、钴和镍项目,以及该地区与加拿大接壤边境的其他拟建矿场。

    订阅《每日案卷》新闻简报,将最新法律新闻直接发送到您的收件箱,开启您的早晨。点击此处注册。

    广告 · 继续向下滚动

    环保人士长期以来一直担忧,该矿场可能破坏这片水资源丰富的地区,该区域每年接待超过20万名徒步旅行者和皮划艇爱好者。矿商则表示,他们相信可以安全开采矿产。

    参议院以51票对49票将该法案送交特朗普,后者在2024年竞选期间曾承诺推翻这项禁令。众议院已于1月批准该法案。

    如果特朗普签署该法案,根据1996年《国会审查法案》中的一项条款,未来的总统将无法复制拜登的禁令。记者暂时无法联系到白宫置评。

    路透社1月首次报道称,特朗普政府官员和议员启动了一项复杂计划,以拜登未正式通知国会为由推翻这项禁令,环保人士已驳斥这一说法。

    广告 · 继续向下滚动

    特朗普政府官员仍需向专注智利市场的安托法加斯塔重新发放采矿租约,该公司数十年来一直试图在联邦政府控制的土地上开发这座矿场。该矿场还需通过环境审查并获得许可。

    矿产需求与环境保护的冲突

    周四的投票几乎肯定会加剧围绕电气化经济和国防至关重要的矿产的开采地点和方式的紧张局势。

    铜、镍和钴被用于制造电动汽车、人工智能数据中心、武器和无数其他设备,但美国这些矿产的进口量远高于本土产量。

    代表明尼苏达州北部的共和党议员皮特·斯托伯是该法案的发起人,他称周四的投票是“美国的重大胜利”,并表示此举“只是将(是否采矿的)决策权交还给既定的许可程序,由科学而非政治决定结果”。

    保护组织“拯救边界水域”称此次投票是“美国最受喜爱的荒野地区的黑暗一天”,并誓言反对该项目。

    “明尼苏达州民众和广大美国民众的态度明确且响亮:这片标志性地区需要得到保护,”该组织执行主任英格丽德·莱昂斯说道。

    地球正义、荒野协会、西部优先中心、边界水域荒野之友和其他环保组织均对参议院的投票表示反对,此次投票基本沿党派路线进行。

    安托法加斯塔的双子金属子公司表示,该法案的通过反映了“我国加强矿产供应链能力的关键时刻”。

    “双子金属团队期待着在未来任何监管程序中与我们的社区进行充分的讨论和互动,”该公司发言人凯西·格劳尔说道。

    安托法加斯塔曾表示,该矿场开采的关键矿产很可能将出口到海外进行加工。

    欧内斯特·沙伊德报道,罗萨尔巴·奥布莱恩编辑

    我们的报道准则:路透社诚信准则,将在新标签页打开

    US Senate narrowly overturns Minnesota mining ban, sending bill to Trump

    2026-04-16 16:27:33 UTC / Reuters

    By Ernest Scheyder

    April 16, 2026 4:27 PM UTC Updated 1 hour ago

    Antofagasta Plc logo is seen displayed in this illustration taken April 10, 2023. REUTERS/Dado Ruvic/Illustration Purchase Licensing Rights, opens new tab

    • Senate votes 51-49 to overturn Biden-era mining ban
    • Antofagasta aims to build copper, nickel and cobalt mine
    • Trump supports project; expected to sign bill
    • Conservationists worry mine would pollute Boundary Waters

    April 16 (Reuters) – The U.S. Senate on Thursday narrowly voted ​to overturn former President Joe Biden’s mining ban in northern Minnesota, agreeing with the House of Representatives and sending ​the bill to President Donald Trump, who is expected to sign it.

    The move reverses Biden’s 20-year block on mining across 225,504 minerals-rich acres (91,200 hectares) in the Superior National Forest and gives a major boost to Antofagasta’s Twin Metals copper, cobalt and nickel project, as well as other proposed ​mines in the region bordering Canada.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Environmentalists have long worried that the mine could damage the water-rich region, which is ​visited by more than 200,000 hikers and canoeists each year. Miners have said they believe minerals ⁠can be extracted safely.

    The Senate voted 51-49 to send the measure to Trump, who campaigned in 2024 on overturning the ​ban. The House approvedthe bill in January.

    Should Trump sign the bill, a future president could not replicate Biden’s ban because of a provision ​in the 1996 Congressional Review Act. The White House was not immediately available to comment.

    Reuters first reported in January that Trump officials and legislators had launched a complex plan to reverse the ban using the novel claim that Biden had not properly informed Congress, a claim that conservationists have ​rejected.

    Advertisement · Scroll to continue

    Trump officials would still need to reissue mining leases to Chile-focused Antofagasta, which has been trying to develop the mine for decades ​on land controlled by the federal government. The mine would also need to undergo an environmental review and obtain permits.

    MINERALS DEMAND CLASHES WITH ‌CONSERVATION

    Thursday’s vote ⁠is almost certain to escalate tension over where and how to procure minerals crucial for the electrified economy and national defense.

    Copper, nickel and cobalt are used to build electric vehicles, AI data centers, weapons and myriad other devices, yet the U.S. imports far more of these minerals than it produces.

    Congressman Pete Stauber, a Republican who represents northern Minnesota and sponsored the legislation, called Thursday’s vote ​a “major victory for America” and ​said it “simply returns the decision (on ⁠whether to mine) to established permitting processes, where science, not politics, guides the outcome.”

    Save the Boundary Waters, a conservation group, called the vote “a dark day for America’s most beloved wilderness area” ​and vowed to fight the project.

    “Minnesotans and the American public writ large have been loud ​and clear: this ⁠iconic place needs to be protected,” said Ingrid Lyons, the group’s executive director.

    Earthjustice, The Wilderness Society, the Center for Western Priorities, Friends of the Boundary Water Wilderness and other conservation groups echoed their disapproval of the Senate’s vote, which was largely along party lines.

    Antofagasta’s Twin ⁠Metals subsidiary ​said the bill’s passage reflects a “critical moment for our nation’s ability to ​strengthen our mineral supply chains.”

    “The Twin Metals team looks forward to a robust discussion and engagement with our communities through any future regulatory processes,” said spokeswoman ​Kathy Graul.

    Antofagasta has said it likely will export the mine’s critical minerals for processing overseas.

    Reporting by Ernest Scheyder, Editing by Rosalba O’Brien

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 民主党议员抨击本党投票限制对以色列武器销售


    发布于 美国东部时间2026年4月16日周四下午1:34 / CNN
    作者:达娜·巴什(Dana Bash),CNN

    民主党议员抨击本党投票限制对以色列武器销售
    《政坛内幕》栏目

    两党在是否为以色列提供武器资金问题上的分歧正在加剧。昨日,40名参议院民主党议员投票否决向以色列出售军用推土机和部分炸弹。佛罗里达州众议员贾里德·莫斯科维茨(Jared Moskowitz)做客《政坛内幕》,阐释为何他认为同党同僚大错特错。

    7:37 • 消息来源:CNN

    Democratic Congressman lashes out at his party over vote to restrict weapon sales to Israel

    Published 1:34 PM EDT, Thu April 16, 2026 / CNN

    By Dana Bash, CNN

    Democratic Congressman lashes out at his party over vote to restrict weapon sales to Israel

    Inside Politics

    The Democratic split over whether to fund Israeli weapons is getting bigger. Yesterday 40 Senate Democrats voted to block sales of military bulldozers and some bombs to Israel. Florida Rep. Jared Moskowitz joins Inside Politics to explain why he thinks his fellow Democrats are dead wrong.

    7:37 • Source: CNN