作者: root

  • 美国5月预算赤字收窄,但关税退税导致海关收入转负


    2026年6月10日 美国东部时间下午6:04 / 路透社

    2026年5月12日摄于美国华盛顿特区的美国国会大厦全景。路透社/伊丽莎白·弗朗茨 购买授权许可,将在新标签页打开

    华盛顿6月10日路透电 — 美国财政部周三表示,5月美国预算赤字减少230亿美元,降幅7%,至2930亿美元,这主要得益于上一财年福利支付的日历时间调整,当月支出和收入均出现下滑,而收入受到唐纳德·特朗普总统紧急关税退税的重创。

    财政部数据显示,5月海关关税退税总额达219.7亿美元,而当月海关总税收为219.3亿美元,当月净海关资金流出达4200万美元。

    通过《每日案卷》新闻简报将最新法律新闻直接发送至您的收件箱,开启您的晨间资讯。点击此处订阅。

    美国海关与边境保护局开始退还约1660亿美元关税,这些关税是根据《国际紧急经济权力法》征收的,美国最高法院于2月宣布该部分关税非法。在此之前,海关关税曾是财政部月度收入的重要来源,去年底一度达到300亿美元左右的低位。

    与2025年5月相比,5月总收入减少360亿美元,降幅10%,至3360亿美元;总支出减少590亿美元,降幅9%,至6280亿美元。

    但财政部表示,如果将2025年6月的部分支付款项调整计入2025年5月,经调整后的5月预算赤字2930亿美元将较上年同期增加710亿美元,增幅32%。

    2026财年前八个月(始于10月1日)的预算赤字总额达1.246万亿美元,未经调整的基础上较上年同期减少1180亿美元,降幅9%。

    戴维·劳德报道;安德里亚·里奇编辑

    我们的报道准则:路透社信托原则,将在新标签页打开

    US May budget deficit shrinks but customs collections turn negative due to tariff refunds

    June 10, 2026 6:04 PM UTC / Reuters

    A general view of the U.S. Capitol building in Washington, D.C., U.S., May 12, 2026. REUTERS/Elizabeth Frantz Purchase Licensing Rights, opens new tab

    WASHINGTON, June 10 (Reuters) – The U.S. budget deficit for May fell $23 billion or 7% to $293 billion due largely to ​prior-year calendar shifts in benefit payments as both ‌outlays and receipts fell, with the latter taking a big hit from refunds of President Donald Trump’s emergency tariffs, the Treasury ​Department said on Wednesday.

    Customs duty refunds totaled $21.97 billion ​in May against gross customs collections of $21.93 billion, ⁠making for net customs outflows of $42 million for ​the month, the Treasury said.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    The U.S. Customs and Border ​Protection agency began issuing refunds of some $166 billion in tariffs collected under the International Emergency Economic Powers Act that were declared illegal ​by the U.S. Supreme Court in February. Prior ​to this, customs duties had become a significant source of Treasury ‌monthly ⁠receipts, reaching into the low $30 billion range late last year.

    Total receipts for May fell $36 billion or 10% to $336 billion compared to May 2025, while outlays fell $59 billion, ​or 9% to $628 ​billion.

    But taking ⁠into account calendar shifts of some June 2025 payments into May that year, the ​Treasury said the adjusted May budget deficit ​at $293 ⁠billion would be an increase of $71 billion or 32% from the prior year.

    The budget deficit for the first eight ⁠months ​of the fiscal 2026 year starting ​Oct. 1 totaled $1.246 trillion, a decline of $118 billion or 9% on ​an unadjusted basis.

    Reporting by David Lawder; Editing by Andrea Ricci

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 紧急行动旨在防止美国最大城镇法规中删除“母亲”和“父亲”表述


    2026年6月10日 美国东部时间12:19 / 福克斯新闻频道

    纽约州议会投票决定在州法规中使用“生育父母”和“非生育父母”这类非二元性别术语

    作者:伊莱恩·马伦,福克斯新闻
    发布时间:2026年6月10日 美国东部时间下午12:19

    https://www.foxnews.com/video/6398079128112

    美国最大城镇对抗将“母亲”和“父亲”替换为“觉醒派”术语的纽约州法案
    美国最大城镇的官员们正在抵制一项由纽约州民主党支持的法案,该法案将把州法律中的“母亲”和“父亲”替换为不分性别的父母称谓,镇政府已通过一项紧急决议以保留这两个术语。

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    blob:https://www.foxnews.com/16fd5c0b-0b51-4063-a383-73511e869598

    收听本文
    4分钟

    美国人口最多的城镇官员正在采取紧急行动,阻止一项民主党支持的法案,该法案将把纽约州法律中的“母亲”和“父亲”替换为不分性别的父母称谓。

    Hempstead镇通过这项紧急决议仅在纽约州议会通过相关法案数天之后。该法案将用“生育父母”取代“母亲”,用“非生育父母”取代“父亲”,同时还会将“父权”改为“父母身份”。

    民主党方面表示,这项举措旨在让该州拥有非传统“性别认同”的居民更具“包容性”。目前该法案正等待民主党州长凯西·霍楚尔签署生效。

    亨普斯特德镇镇长约翰·费雷蒂告诉福克斯新闻数字频道,这项立法是“觉醒派的无稽之谈”。

    拿骚县行政长官布鲁斯·布莱克曼与亨普斯特德镇镇长约翰·费雷蒂、北亨普斯特德镇镇长珍·德塞纳及其他当地官员于2026年1月23日在纽约米尼奥拉举行发布会,就即将到来的暴风雪向居民通报公共安全情况并分享应对贴士。(霍华德·施纳普 / Newsday RM via 盖蒂图片社)

    “作为两个孩子的父亲,这是对我和我妻子的侮辱,”费雷蒂在周二的采访中说道。“我刚得知这个消息时,第一时间就把妻子叫到卧室说,‘看看奥尔巴尼那帮人干的好事,他们要把州法律里的‘母亲’和‘父亲’都删掉了。’”

    他九岁的女儿无意中听到了这段对话,感到很不安,问费雷蒂:“我还能叫你爸爸吗?”

    法案将“母亲”和“父亲”替换为不分性别术语在纽约州获通过,送交霍楚尔审批

    “这件事真的触动了我们的生活,”他继续说道。“作为美国最大的城镇,我们必须表明立场,不仅要向亨普斯特德镇的居民,还要向整个纽约州的居民明确表示,我们绝不会容忍这种觉醒派的无稽之谈。”

    尽管2026年的立法会议已于上周结束,但霍楚尔需在今年年底前签署该法案使其生效。霍楚尔上周告诉记者,她尚未审议这项提案。

    “我有到今年年底的时间来审查这些法案并做出决定,因此我不会对正在审议中的立法发表评论,”霍楚尔在一场新闻发布会上说道,据福克斯5纽约频道报道。

    费雷蒂表示,他希望霍楚尔最终否决该法案,但称她会等到选举结束后再采取行动,“因为她没有勇气表明立场”。

    他表示,亨普斯特德镇的这项紧急决议旨在确保该镇继续在自身的法律和政策中承认“母亲”和“父亲”这两个术语,无论该州法案最终是否会生效。

    长岛县行政长官誓言在上诉法院叫停跨性别运动员禁令后“保护”女子体育

    亨普斯特德镇镇长约翰·费雷蒂抨击纽约州议会“删除”州法律法典中的“母亲”和“父亲”表述。(约翰·费雷蒂 供图)

    “我们表明立场是因为我们绝不允许纽约州和纽约州议会里的觉醒派民主党自由派删除传统家庭的定义,”费雷蒂说道。“他们并没有通过一项新增表述的法案,而是通过了一项从纽约州法律的某些条款中删除‘母亲’和‘父亲’的法案,这完全不可接受。”

    “如果奥尔巴尼方面想要在州法律中新增额外表述,他们完全可以这么做,那我们现在也不会讨论这个问题了,”费雷蒂继续说道。“但他们选择了删除‘母亲’和‘父亲’并进行替换,我们绝不会对此坐视不管。”

    费雷蒂表示,该决议已获得代表拿骚县的共和党议员的支持,其中包括Assembly少数党领袖艾德·拉、州参议员史蒂夫·罗兹、州议员帕特里夏·坎佐内里-菲茨帕特里克以及该县共和党立法代表团的其他成员。

    共和党议员莱利·盖恩斯抨击民主党投票反对《保护妇女和女孩体育法案》

    共和党州长候选人、拿骚县行政长官布鲁斯·布莱克曼也在社交媒体上抨击了这项提案。

    “在凯西·霍楚尔的纽约,‘妈妈’现在被定义为‘生育父母’,”布莱克曼写道。“但我当州长之后绝不会这样!我会站在妈妈和爸爸这边,反对这种荒唐行径。”

    这场争端是亨普斯特德镇最新一起文化热点事件。这个由共和党主导的城镇位于长岛拿骚县境内,人口约80万。亨普斯特德镇官员此前曾支持多项举措,包括推动禁止生理男性参加亨普斯特德镇运营的女子体育设施赛事。

    拿骚县行政长官布鲁斯·布莱克曼于2024年3月18日在纽约米尼奥拉宣布一项行政命令,禁止跨性别女孩和女性在县属体育场馆参加女子体育赛事。(亚当·格雷/路透社)

    保守派团体也在动员起来反对这项涉及父母用语的法案。

    “这不仅荒谬,本质上还贬低了人格,”美国关注妇女立法行动委员会的玛吉·麦克尼利告诉福克斯新闻数字频道。

    “这将女性仅仅等同于她们的生殖器官,但女性远不止于此。她们是拥有独特能力和才干的个体,没错,母亲身份是女性所能拥有的最伟大的事情之一。成为母亲是一份不可思议的礼物,”麦克尼利继续说道。

    “女性所能做的远不止于此,将她们仅仅简化为是否能够生育的工具,实在可悲且贬低人格。将男性仅仅简化为‘非生育者’同样可悲。”

    福克斯新闻数字频道已联系霍楚尔的办公室置评。

    伊莱恩·马伦是福克斯新闻数字频道和福克斯商业频道的记者,报道全国政治新闻。

    Emergency action seeks to prevent erasure of ‘mother’ and ‘father’ in code of largest US town

    2026-06-10 12:19 EDT / Fox News

    New York’s legislature voted to use nonbinary terms ‘gestating parent’ and ‘non-gestating parent’ in its state code

    By Elaine Mallon, Fox News

    Published June 10, 2026 12:19pm EDT

    https://www.foxnews.com/video/6398079128112

    America’s largest township fights NY bill replacing ‘mother’ and ‘father’ with “woke” terms

    Officials in America’s largest township are pushing back against a New York Democrat-backed bill that would replace “mother” and “father” in state law with gender-neutral parental terms, passing an emergency resolution to preserve those terms.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    blob:https://www.foxnews.com/16fd5c0b-0b51-4063-a383-73511e869598

    Listen to this article

    4 min

    Officials in America’s most populated township are taking urgent action to stop a Democrat-backed bill that would replace “mother” and “father” in New York State law with gender-neutral parental terms.

    The emergency resolution from Hempstead Township comes just days after New York State Legislature passed a bill that would replace “mother” with the term “gestating parent” and “father” with “non-gestating parent.” It would also change “paternity” to “parentage.”

    Democrats say the measure is an effort to be more “inclusive” of the state’s residents with non-traditional “gender identities.” It is now awaiting action from Democrat Gov. Kathy Hochul.

    Hempstead Township Supervisor John Ferretti told Fox News Digital the legislation is “woke nonsense.”

    Nassau County Executive Bruce Blakeman stands with Town of Hempstead Supervisor John Ferretti, Town of North Hempstead Supervisor Jen DeSena, and other local officials to provide a public safety update and share tips with residents ahead of an approaching winter storm on Jan. 23, 2026 in Mineola, New York.(Howard Schnapp / Newsday RM via Getty Images)

    “As a father of two, it was an insult to me and to my wife,” Ferretti said in an interview on Tuesday. “As soon as I learned, the first thing I did was bring my wife into our bedroom and say, ‘Look what they did up in Albany. They’re eliminating the terms mother and father from state law.’”

    His nine-year-old daughter overheard the conversation and got upset, asking Ferretti: “Can I still call you dad?”

    BILL REPLACING ‘MOTHER’ AND ‘FATHER’ WITH GENDER-NEUTRAL TERMS PASSES IN NEW YORK, HEADS TO HOCHUL’S DESK

    “It really hit close to home,” he continued. “We need to take a stand in the Town of Hempstead, the largest township in America, and make sure that we make it clear not just to residents in the Town of Hempstead, but to residents throughout New York State, that we won’t stand for this kind of woke nonsense.”

    While the 2026 legislative session ended last week, Hochul has until the end of the year to sign the bill into law. Hochul told reporters last week that she had not yet reviewed the proposal.

    “I have until the end of the year to review them and make a decision, so I won’t be commenting on pending legislation,” Hochul said during a news conference, according to FOX 5 New York.

    Ferretti said he hopes Hochul ultimately rejects the bill, but said she’ll wait to act until after the election “because she’s not brave enough to take a stand.”

    He said that the emergency resolution in Hempstead is intended to ensure the town continues recognizing the terms “mother” and “father” in its own laws and policies, regardless of whether the state measure ultimately becomes law.

    LONG ISLAND COUNTY EXECUTIVE VOWS TO ‘PROTECT’ WOMEN’S SPORTS AFTER APPEALS COURT HALTS TRANS ATHLETE BAN

    Hempstead Township supervisor John Ferretti is slamming the New York legislature for “erasing” mother and father from the state’s legal code.(John Ferretti)

    “We’re taking a stand because we will not allow woke Democrat liberals in New York State and the New York State Legislature to erase the traditional family,” Ferretti said. “They did not pass a law that adds language. They passed a law that erases mother and father from certain statutes under New York state law, and that’s completely unacceptable.”

    “If Albany wanted to add additional language to their state laws, they could have added additional language, and we would not be discussing this right now,” Ferretti continued. “Instead, they chose to erase mother and father and replace it, and we won’t stand for that.”

    Ferretti said the resolution has garnered support from Republican lawmakers representing Nassau County, including Assembly Minority Leader Ed Ra, state Sen. Steve Rhoads, Assemblywoman Patricia Canzoneri-Fitzpatrick and other members of the county’s Republican legislative delegation.

    GOP LAWMAKERS, RILEY GAINES SLAM DEMOCRATS FOR VOTING AGAINST PROTECTION OF WOMEN AND GIRLS IN SPORTS ACT

    Republican gubernatorial candidate and Nassau County Executive Bruce Blakeman also blasted the proposal on social media.

    “In Kathy Hochul’s New York, ‘mom’ is now defined as ‘gestating parent,’” Blakeman wrote. “Not when I’m Governor! I’ll stand up for moms and dads against this insanity.”

    The fight marks the latest cultural flashpoint involving Hempstead, a Republican-led township of roughly 800,000 residents located on Long Island and within Nassau County. Hempstead officials previously backed measures include a push to keep biological males from competing in girls’ and women’s sports athletic facilities operated by Hempstead Township.

    Nassau County Executive Bruce Blakeman announced an executive order banning transgender girls and women from competing in women’s sports at county facilities in Mineola, N.Y., on March 18, 2024.(Adam Gray/Reuters)

    Conservative groups are also mobilizing against the parental-language bill.

    “It’s just absurd, but also inherently dehumanizing,” Maggie McKneely with Concerned Women for America Legislative Action Committee told Fox News Digital.

    “It reduces women to just their reproductive organs, but women are so much more than that. They are individuals with unique abilities and capabilities, and yes, motherhood is one of the greatest things that a woman can be. Being a mother is an incredible gift,” McKneely continued.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    “Women do so much more than that, and to reduce them to just whether or not they are capable of gestating a child is really sad and dehumanizing. To reduce men to being just non-gestating people is just really sad.”

    Fox News Digital reached out to Hochul’s office for comment.

    Elaine Mallon is a writer for Fox News Digital and Fox Business covering national politics.

  • 比尔·盖茨因与杰弗里·爱泼斯坦的关联面临国会调查人员质询


    2026年6月10日 美国东部时间下午1:53 / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:贾内尔·奥利西亚 美国有线电视新闻网报道
    发布于2026年6月10日周三 美国东部时间下午1:53

    视频 广告 反馈

    比尔·盖茨因与杰弗里·爱泼斯坦的关联面临国会调查人员质询

    比尔·盖茨周三在国会山闭门作证。美国司法部公布的与杰弗里·爱泼斯坦相关的文件引发了人们对这位微软创始人与这名已故定罪性犯罪者之间关联的质疑。

    https://www.cnn.com/2026/06/10/politics/video/bill-gates-congressional-hearing-epstein-digvid

    Bill Gates faces congressional investigators over ties to Jeffrey Epstein

    2026-06-10 1:53 PM EDT / CNN

    By Janelle Olisea, CNN

    Published 1:53 PM EDT, Wed June 10, 2026

    Video Ad Feedback

    Bill Gates faces congressional investigators over ties to Jeffrey Epstein

    Bill Gates testified behind closed doors on Capitol Hill on Wednesday. The release of the Justice Department’s files related to Jeffery Epstein have raised questions over the Microsoft founder’s ties to the late convicted sex offender.

    https://www.cnn.com/2026/06/10/politics/video/bill-gates-congressional-hearing-epstein-digvid

  • 移民海关执法局在遭遇强烈反对后为新入职人员增设额外培训


    2026年6月10日 美国东部时间下午2:52 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    作者
    卡米洛·蒙托亚-加尔韦斯(Camilo Montoya-Galvez)
    卡米洛·蒙托亚-加尔韦斯 移民事务通讯员
    卡米洛·蒙托亚-加尔韦斯是哥伦比亚广播公司新闻的移民事务通讯员,其报道内容覆盖多个节目和平台,包括全国广播节目、CBS新闻24小时频道、CBSNews.com以及该机构的社交媒体账号。

    阅读完整简历

    据哥伦比亚广播公司新闻获得的一份机构内部备忘录显示,美国移民和海关执法局(ICE)本周延长了新任执法官员的培训时长,并要求那些此前按照特朗普政府时期已被废除的精简版培训流程入职的人员补充额外课程。

    此次调整源于数月来民主党议员、维权人士以及前移民海关执法局官员的担忧,他们对负责特朗普总统打击非法移民行动一线工作的联邦移民特工的培训时长和质量提出了质疑。

    今年早些时候,联邦移民特工在明尼阿波利斯一场引发争议的打击行动中枪杀了两名美国公民蕾妮·古德(Renee Good)和亚历克斯·普雷蒂(Alex Pretti),随后两党对此表示强烈反对,特朗普政府随后缩减了相关行动,这使得相关担忧进一步升级。

    今年2月,前移民海关执法局教官瑞安·施万克(Ryan Schwank)向国会提交了一份措辞严厉的举报人投诉,谴责该机构的培训流程“存在缺陷、不合格且已经崩溃”。他警告称,政府有可能招录数千名无法以合法方式开展移民执法工作的移民海关执法局官员。

    在本周发布的一份内部备忘录中,一名移民海关执法局官员表示,该机构将把移民执法官员的核心培训项目从42天延长至约71天。这项延长后的培训计划将于7月在佐治亚州联邦执法培训中心(FLETC)启动,面向新一批培训班,该中心正是移民海关执法局招募人员的培训基地。

    根据备忘录内容,此前接受过42天培训的移民海关执法局官员现在需要参加额外的“后续培训”,该培训被称为“高级外勤官员培训项目”。目前尚不清楚这项补充培训的时长和强度。

    这名移民海关执法局官员表示,培训调整旨在提升官员安全、提高执法效率以及确保官员遵守法律法规和政策。

    国土安全部部长马克韦恩·马伦(Markwayne Mullin)上周在国会作证时提前透露了移民海关执法局官员培训体系的改革计划。

    6月2日,马伦在参议院拨款委员会作证时对议员们表示:“培训政策将略有调整,因为我们将开展适应当前需求的人群控制相关培训。但所有培训始终都在不断调整变化。”

    负责监管移民海关执法局的美国国土安全部(DHS)在给哥伦比亚广播公司新闻的一份声明中证实了这项培训调整。

    国土安全部表示:“随着我们的官员持续面临针对他们的 coordinated 暴力行动,包括移民海关执法局设施外的骚乱、狙击手袭击以及针对他们的袭击事件增加超过1300%,移民海关执法局正在增设额外培训,其中包括人群控制措施、针对高风险车辆拦截的额外培训、用于保障官员安全的实弹掩护课程以及医疗急救培训。”

    国土安全部称,新增的培训将“通过线上进行跟踪并受到严格监督”。

    “新入职人员将把他们在联邦执法培训中心学到的知识应用到执勤时的真实场景中,维护移民海关执法局作为不仅在美国,而且在全球范围内最精英的执法机构之一的声誉。”国土安全部表示。

    这套精简的移民海关执法局培训课程是在现已被解职的国土安全部部长克里斯蒂·诺姆(Kristi Noem)任期内采用的,当时特朗普政府正快速招录1万名新的驱逐执法特工。去年夏天,移民海关执法局通过所谓的“超级宏伟法案”获得了创纪录的750亿美元资金注入后,启动了这场大规模招聘行动。

    今年数月来,国会民主党人一直拒绝全额拨款给移民海关执法局和边境巡逻队,除非政府同意实施某些改革,例如禁止特工在行动中佩戴面罩。

    最终共和党人通过和解程序推动通过了这两个机构的拨款法案,直至特朗普总统任期结束,这一过程无需与民主党达成协议。参众两院已于过去一周通过了这项700亿美元的立法,总统已于周三上午签署生效。

    ICE mandates additional training for new hires after backlash

    June 10, 2026 2:52 PM EDT / CBS News

    By
    Camilo Montoya-Galvez
    Camilo Montoya-Galvez Immigration Correspondent
    Camilo Montoya-Galvez is the Immigration Correspondent at CBS News, where his reporting is featured across multiple programs and platforms, including national broadcast shows, CBS News 24/7, CBSNews.com and the organization’s social media accounts.

    Read Full Bio

    U.S. Immigration and Customs Enforcement this week extended training for new officers and mandated additional instruction for those onboarded under a shortened Trump administration academy process that has now been scrapped, according to an internal agency memo obtained by CBS News.

    The moves follow months of concerns raised by Democratic lawmakers, advocates and former ICE officials about the length and quality of the training undergone by the federal immigration agents at the forefront of President Trump’s crackdown on illegal immigration.

    Those concerns intensified after federal immigration agents fatally shot two U.S. citizens, Renee Good and Alex Pretti, during a controversial crackdown in Minneapolis earlier this year that the Trump administration scaled back after bipartisan backlash.

    In February, Ryan Schwank, a former ICE instructor, delivered a scathing whistleblower complaint to Congress, denouncing the agency’s training process as “deficient, defective, and broken.” He warned that the administration was at risk of onboarding thousands of ICE officers who would not be able to carry out immigration enforcement in a lawful way.

    In an internal memo this week, an ICE official said the agency would be extending its core training program for immigration enforcement officers from 42 days to roughly 71 days. That extended training period is set to start in July for new academy classes at the Federal Law Enforcement Training Center, or FLETC, in Georgia, where ICE recruits are trained.

    ICE officers who underwent the prior 42-day training process will now be required to participate in an additional “follow-on” training, dubbed the Advanced Field Officer Training Program, according to the memo. It’s unclear how long or intensive that supplemental training will be.

    The ICE official said the training changes were designed to promote officer safety, operational efficiency and compliance with laws and policies.

    The revamp of ICE’s officer training scheme was previewed by Homeland Security Secretary Markwayne Mullin during testimony before Congress last week.

    “The training policy is going to change a little bit, because we’re going to be doing crowd control and fit today’s needs. But all training always is willing to change, back and forth,” Mullin told lawmakers on the Senate Appropriations Committee on June 2.

    In a statement to CBS News, the Department of Homeland Security, which oversees ICE, confirmed the training changes.

    “As our officers continue to face coordinated campaigns of violence against them including riots outside ICE facilities, sniper attacks, and more than a 1,300% increase in assaults against them, ICE is instituting additional training including, crowd control measures, additional training for high-risk vehicle stops, a live-fire cover course for officer safety, and medical training,” DHS said.

    The added training, DHS said, will be “tracked online and monitored closely.”

    “New hires take what they learn at FLETC and apply it to real-life scenarios while on duty, preserving ICE’s reputation as one of the most elite law enforcement agencies not only in the U.S., but the entire world,” DHS said.

    The shortened ICE training course was adopted during the tenure of now-ousted Homeland Security Secretary Kristi Noem, as the Trump administration moved quickly to hire and onboard 10,000 new deportation agents. ICE began that massive hiring blitz after receiving an unprecedented $75 billion infusion of funds through the so-called “One Big Beautiful Bill” last summer.

    For months this year, congressional Democrats refused to fully fund ICE and Border Patrol unless the administration agreed to make certain reforms, such as prohibiting agents from masking up during operations.

    Republicans eventually moved forward with funding the agencies through the end of President Trump’s term using the reconciliation process, which did not require making a deal with Democrats. Both chambers passed the $70 billion legislation over the past week, and the president signed it into law Wednesday morning.

  • 特朗普称美国今日将再次“强力打击”伊朗


    2026年6月10日 美国东部时间12:08 / 福克斯新闻网

    特朗普指责德黑兰击落美军直升机,并在核协议谈判中拖延美国

    作者:斯蒂芬·索雷斯,福克斯新闻

    美国总统唐纳德·特朗普周三透露美国将打击伊朗,理由是谈判停滞以及美军直升机遇袭事件。

    【新功能】您现在可以收听福克斯新闻的文章播报!

    美国总统唐纳德·特朗普周三誓言将对伊朗采取强硬回应措施,表示美国将“强力打击他们”,此前他指责德黑兰延长核谈判时长,并针对美军直升机发动袭击。

    在椭圆形办公室签署《保障美国法案》期间,有记者问及特朗普早些时候在社交媒体上发布的帖文,他在帖文中写道,伊朗在谈判协议上耗时过久,“现在他们必须付出代价!!!”

    “我们将会打击他们,而且会强力打击他们,”特朗普对记者表示,并补充称此次行动是在伊朗击落一架美军直升机之后展开的。

    美国中央司令部(CENTCOM)周一表示,一架美军AH-64“阿帕奇”直升机在阿曼近海巡逻区域水域坠毁后,机上两名机组人员被美军救援。两名士兵在两小时内均被安全救回。

    美军直升机坠毁,唐纳德·特朗普总统称“飞行员安然无恙”

    2026年6月10日周三,华盛顿白宫椭圆形办公室,唐纳德·特朗普总统发表讲话。(美联社照片/朱莉娅·德马雷·尼基森)

    周二,美国中央司令部表示,应特朗普的命令,美军周二已完成对伊朗的自卫打击,以回应直升机被击落事件。

    2025年9月17日,在波兰西北部奥日什举行的波兰与北约盟国联合军事演习中,一架美军AH-64D“阿帕奇”直升机悬停。(沃伊泰克·拉万斯基/法新社 via 盖蒂图片社)

    “我们昨天已经给了他们沉重打击,今天还会再次强力打击他们,”特朗普说。

    特朗普表示,美国和伊朗“非常接近达成协议”,同时指责德黑兰“一直在拖延”,“把我们当傻瓜耍”。

    当被问及美国是否会打击伊朗的发电厂和桥梁时,特朗普表示他不会透露任何细节。

    “我们拥有世界上最强大的军事力量,”总统说,“有时候你不得不动用它。”

    2026年6月10日周三,华盛顿白宫椭圆形办公室,唐纳德·特朗普总统发表讲话。(美联社照片/朱莉娅·德马雷·尼基森)

    特朗普重申,绝不能让伊朗拥有核武器。

    特朗普持续预测伊朗协议达成——为何白宫仍认为协议有望达成

    “他们已经同意了这一点,”他说,并补充称德黑兰所要做的就是签署协议。

    “协议已经完全谈判完成,”特朗普说,“但他们一直在拖延,一再拖延。我说‘好吧,再给他们几天时间’……因为这是一份有意义的文件。他们知道一旦签署这份文件,它就具有重要意义。”

    在周三早些时候的Truth Social帖文中,特朗普声称伊朗军方“完全是一团糟”。

    【点击此处下载福克斯新闻应用】

    “伊朗军方的大部分力量,比如其海军和空军,甚至已经不复存在——他们已被彻底击败,”帖文写道,“伊朗只会空谈,毫无行动。中东的恶霸已经完蛋了!!!他们在谈判一份本可以对他们极为有利的协议时耗时过久,现在他们必须付出代价!!!”

    https://www.foxnews.com/video/6398084301112

    Trump says US will strike Iran ‘very hard’ again today

    June 10, 2026 12:08pm EDT / Fox News

    Trump accused Tehran of shooting down an American military helicopter and stringing the US along in negotiating a nuclear deal

    By Stephen Sorace, Fox News

    President Donald Trump revealed the U.S. will be attacked Iran on Wednesday, citing stalled talks, attack on U.S. helicopter.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    President Donald Trump vowed a forceful response against Iran on Wednesday, saying the U.S. would be “attacking them very hard” after accusing Tehran of prolonging nuclear negotiations and targeting a U.S. helicopter.

    Trump was asked during the signing of the Secure America Act in the Oval Office what he meant about an earlier social media post in which he wrote that Iran has taken too long to negotiate a deal and “now they will have to pay the price!!!”

    “We’re going to be attacking them and attacking them very hard,” Trump told reporters, adding that the action is being taken after Iran shot down an American military helicopter.

    The two crew members aboard a U.S. Army AH-64 Apache were rescued by American forces after the helicopter went down near the coast of Oman while patrolling regional waters, U.S. Central Command (CENTCOM) said Monday. Both soldiers were safely rescued within two hours.

    US ARMY HELICOPTER GOES DOWN, BUT PRESIDENT DONALD TRUMP SAYS ‘PILOTS ARE FINE’

    President Donald Trump speaks in the Oval Office of the White House, Wednesday, June 10, 2026, in Washington.(AP Photo/Julia Demaree Nikhinson)

    On Tuesday, CENTCOM said U.S. forces completed self-defense strikes against Iran on Tuesday at Trump’s orders in response to the downing of the helicopter.

    A U.S. Army AH-64D Apache helicopter hovers during military exercises between Poland and NATO allied countries in Orzysz, northwestern Poland, on Sept. 17, 2025.(WOJTEK RADWANSKI/AFP via Getty Images)

    “We hit them hard yesterday and we’re going to hit them again hard today,” Trump said.

    Trump said the U.S. and Iran are “really close to a deal,” though accused Tehran of “tapping us along” and “playing us for suckers.”

    When asked if the U.S. will strike Iranian power plants and bridges, Trump said he wouldn’t disclose any details.

    “We have the strongest military anywhere in the world,” the president said. “And sometimes you’ll have to use it.”

    President Donald Trump speaks in the Oval Office of the White House, Wednesday, June 10, 2026, in Washington.(AP Photo/Julia Demaree Nikhinson)

    Trump reiterated that Iran cannot be allowed to have a nuclear weapon.

    TRUMP KEEPS FORECASTING AN IRAN DEAL – WHY THE WHITE HOUSE STILL THINKS IT CAN HAPPEN

    “They’ve agreed to that,” he said, adding that all Tehran has to do is sign the agreement.

    “It’s fully negotiated,” Trump said, “but they’re tapping and tapping. And I say, ‘All right, let’s give them a couple of more days’ … because it’s a meaningful paper. They know when they sign that paper it’s meaningful.”

    In a Truth Social post from earlier Wednesday, Trump claimed Iran’s military “is a complete and total mess.”

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    “Much of it, like their Navy and Air Force, doesn’t even exist anymore – They have been completely defeated,” the post read. “Iran is all talk and no action. The Bully of the Middle East is DEAD!!! They’ve taken too long to negotiate a deal that would have been great for them, now they will have to pay the price!!!”

    https://www.foxnews.com/video/6398084301112

  • 民主党众议员克里斯西·霍拉汉谈格雷厄姆·普拉特纳:“我不是缅因州居民……我不会替缅因州人民做这个选择”


    2026-06-10T19:07:06.864Z / CNN 政治频道

    作者:达纳·巴什,CNN
    发布于 2026年6月10日周三美国东部时间下午3:07

    https://www.cnn.com/2026/06/10/politics/video/rep-chrissy-houlahan-on-platner-nomination

    民主党众议员克里斯西·霍拉汉谈格雷厄姆·普拉特纳:“我不是缅因州居民……我不会替缅因州人民做这个选择”

    《政坛内幕》

    民主党联邦众议员克里斯西·霍拉汉告诉达纳·巴什,在格雷厄姆·普拉特纳历经一系列争议仍赢得民主党参议员提名后,她对其在缅因州的参议院竞选“取得成功”表示“期待”。

    1分29秒 • 消息来源:CNN

    Dem Rep Chrissy Houlahan on Graham Platner: ‘I’m not a resident of Maine…I don’t make that choice for the people of Maine’

    2026-06-10T19:07:06.864Z / CNN Politics

    By Dana Bash, CNN

    Published 3:07 PM EDT, Wed June 10, 2026

    https://www.cnn.com/2026/06/10/politics/video/rep-chrissy-houlahan-on-platner-nomination

    Dem Rep Chrissy Houlahan on Graham Platner: ‘I’m not a resident of Maine…I don’t make that choice for the people of Maine’

    Inside Politics

    Democratic Congresswoman Chrissy Houlahan tells Dana Bash she is “hopeful” Graham Platner’s campaign for Senate in Maine is “successful” after he wins the Democratic nomination despite a string of controversies.

    1:29 • Source: CNN

  • 万斯称内塔尼亚胡“确实在一些事情上犯了错”


    2026年6月10日 / 美国东部时间下午3:42 / 哥伦比亚广播公司新闻

    美国副总统JD·万斯表示,美国与以色列的利益并不总是一致的,随着特朗普总统与总理本雅明·内塔尼亚胡的关系因伊朗战争而经受考验,这一矛盾愈发凸显。

    “内塔尼亚胡总理,他所治理的国家显然是美国非常亲密的伙伴。但即便我们是亲密伙伴,有时我们的利益完全一致,有时则会出现分歧,”万斯在本周播出的《CBS周日早间新闻》采访中对罗伯特·科斯塔说道。

    万斯将内塔尼亚胡描述为一名“积极捍卫本国利益”的领导人,但同时表示特朗普总统“一直非常清楚什么符合我们的最佳利益”。

    “有时这意味着我们立场一致,有时则并非如此,”万斯补充道,“在出现分歧的情况下,不幸的是,对以色列来说,我们必须站在美国人民这边,而我们向来都是这么做的。”

    当被问及内塔尼亚胡在处理与美国的伊朗相关关系时是否犯过错误时,万斯表示:“他确实在一些事情上犯了错。”

    万斯拒绝举例说明,称这类对话“还是私下里谈比较好”。

    “但我想说的是,他一直是个不错的伙伴,”万斯说道,“我们会继续合作。但当利益出现分歧时,美国会追求本国的最佳利益,情况就会是这样。”

    https://www.cbsnews.com/video/vance-says-netanyahu-has-certainly-gotten-some-things-wrong/

    近期几周,特朗普总统公开谈到内塔尼亚胡需要理解总统本人推动与伊朗直接谈判的诉求。

    以色列上周末对贝鲁特发动空袭,引发伊朗对以色列实施报复性打击。

    敬请关注6月14日上午9点在哥伦比亚广播公司各电视台播出、并可在派拉蒙+平台流媒体播放的万斯副总统《CBS周日早间新闻》完整采访内容。

    Vance says Netanyahu has “certainly gotten some things wrong”

    June 10, 2026 / 3:42 PM EDT / CBS News

    Vice President JD Vance said the interests of the U.S. and Israel are not always in sync as President Trump’s relationship with Prime Minister Benjamin Netanyahu has been tested over the Iran war.

    “Prime Minister Netanyahu, look, he governs a country that has obviously been a very close partner of the United States. But, even when we’ve been close partners, sometimes we have interests that are perfectly aligned and sometimes we have interests that are misaligned,” Vance told Robert Costa in an interview airing this week on “CBS Sunday Morning.”

    Vance described Netanyahu as a leader who “aggressively asserts the interests of his country” but said Mr. Trump “has been very clear about what is in our best interest.”

    “Sometimes that means we’re on the same page and sometimes it means that we’re not,” Vance said, adding that “where that diverges, we, unfortunately for the Israelis, have to choose the side of the American people, which we always do.”

    Asked whether Netanyahu has made any mistakes in how he’s approached his relationship with the U.S. on Iran, Vance said, “he’s certainly gotten some things wrong.”

    Vance declined to give examples, saying those conversations “are better left in private.”

    “But what I would say is that he’s been a good partner,” Vance said. “We’re gonna keep on working together. But where interests diverge, the United States is gonna pursue the best interests of our nation, and that’s how it’s gonna be.”

    https://www.cbsnews.com/video/vance-says-netanyahu-has-certainly-gotten-some-things-wrong/

    In recent weeks, Mr. Trump has spoken publicly about the need for Netanyahu to understand the president’s push to drive the negotiations with Iran himself.

    Israel launched airstrikes on Beirut over the weekend, which led to Iran retaliating with its own strike on Israel.

    Watch more of Vice President JD Vance’s interview on “CBS Sunday Morning” on June 14 at 9 a.m. on CBS stations and streaming on Paramount+.

  • 美国5月消费者通胀率达三年来最大涨幅


    2026-06-10T12:41:11.785Z / https://www.reuters.com/world/us/us-consumer-prices-increase-expected-may-2026-06-10/

    华盛顿6月10日路透社电 — 受中东冲突推动能源产品价格飙升影响,美国5月消费者通胀率创下三年来最快增速,这为美联储将利率维持不变至2027年提供了更多依据。

    美国劳工部周三公布的消费者物价指数(CPI)连续第三个月强劲上涨,凸显美国家庭面临的压力日益加大,他们越来越多地动用储蓄来支付开支。

    订阅路透社美国政治新闻通讯,获取美国政治及其对全球影响的每周新闻与分析。点击此处注册。

    通胀连续第二个月超过工资涨幅,这可能拖累整体经济增长。生活成本飙升对唐纳德·特朗普总统及其共和党阵营面临政治不利因素,后者希望在11月的中期选举中保住国会控制权。特朗普在2024年总统大选获胜很大程度上得益于其降低通胀的承诺,但随着民众对其经济治理的不满加剧,他的支持率持续下滑。

    “美国人正受到通胀的财务挤压,”海军联邦信贷联盟首席经济学家希瑟·隆说道,“现在不仅是对经济的负面情绪,还存在实际的财务压力,对中低收入家庭尤其如此。”

    美国劳工部劳工统计局表示,截至5月的12个月内消费者物价指数上涨4.2%,为2023年4月以来的最大涨幅。4月该指数同比上涨3.8%。环比方面,5月物价上涨0.5%,4月涨幅为0.6%。通胀涨幅符合经济学家的预期。

    美国央行以个人消费支出物价指数作为2%通胀目标为参考。所有通胀指标都远高于美联储的目标水平。

    能源商品价格上涨3.9%,占月度CPI涨幅的60%以上。4月能源价格上涨3.8%。截至5月的12个月内,能源价格暴涨23.5%。汽油价格当月上涨7.0%,同比上涨40.5%。随着油价回落,加油站价格近期有所回落,经济学家们对此持谨慎乐观态度,认为5月可能是CPI通胀的峰值。

    但美国和伊朗于周二展开了针锋相对的打击,特朗普总统周三表示,德黑兰在谈判协议上花费了太长时间,现在“必须付出代价”。伊朗表示将重新评估与华盛顿的外交接触。

    上月的通胀还受到租金上涨的推动。尽管食品价格涨幅在4月加速上涨后有所放缓,但由于这场已持续四个月的战争推高了化肥成本,通胀上行风险依然存在。食品杂货价格仅微涨0.1%,非酒精饮料、谷物和烘焙产品以及水果和蔬菜价格的上涨部分被肉类和乳制品价格的下跌抵消。

    租金仍处于高位

    扣除波动较大的食品和能源成分后,5月核心CPI同比上涨2.9%,4月涨幅为2.8%。所谓的核心CPI环比上涨0.2%,4月涨幅为0.4%。月度核心CPI增速放缓主要反映在机动车保险价格下跌1.7%,为2020年10月以来的最大跌幅。

    租金上涨0.4%,4月涨幅为0.5%。租金指标受到4月的一次性调整推高,此前去年的政府停摆导致数据收集工作中断。经济学家曾预计这些影响将在5月消退。

    美元兑一篮子货币小幅下跌。美国国债收益率小幅走高。

    CPI报告发布前,上周有消息称,5月美国经济连续第三个月实现超出预期的就业增长。失业率连续第三个月维持在4.3%。尽管金融市场已开始计价加息,但经济学家仍认为美联储收紧货币政策的门槛较高。

    预计美联储将在下周的会议上将基准利率维持在3.50%-3.75%区间。

    “随着伊朗危机延续至6月,我们已经开始看到消费者价格的多个类别受到更广泛影响,”LPL Financial首席经济学家杰弗里·罗奇表示,“如果霍尔木兹海峡的中断持续到劳动节周末,我们预计能源冲击将影响更多行业,并加剧货币政策未来路径的不确定性。”

    露西娅·穆蒂卡尼 华盛顿报道;奇祖·野间和安德里亚·里奇 编辑

    US consumer inflation posts largest increase in three years in May

    2026-06-10T12:41:11.785Z / https://www.reuters.com/world/us/us-consumer-prices-increase-expected-may-2026-06-10/

    WASHINGTON, June 10 (Reuters) – U.S. consumer inflation increased at its fastest pace in three years in May, boosted by surging prices for energy products ​amid the Middle East conflict, and giving more ammunition for the Federal Reserve to keep interest rates unchanged into 2027.

    The third straight month of strong ​increases in the Consumer Price Index reported by the Labor Department on Wednesday underscored the mounting pressure on households, who are increasingly tapping their savings to fund spending.

    Get weekly news and analysis on U.S. politics and how it matters to the world with the Reuters Politics U.S. newsletter. Sign up here.

    Inflation outpaced wage growth for a second consecutive month, which could weigh on overall economic growth. The soaring cost of living is a political liability for President Donald Trump and his Republican Party, seeking to retain control of Congress in the midterm elections in November. ​Trump won the 2024 presidential election in large part because of his promise to lower inflation, but has seen his approval rating tumble as frustration mounts over his handling ​of the economy.

    “Americans are getting squeezed financially by inflation,” said Heather Long, chief economist at Navy Federal Credit Union. “It’s not just bad vibes ⁠about the economy now; there are real financial pressures, especially on middle-class and lower-income households.”

    The Consumer Price Index increased 4.2% in the 12 months through May, the largest gain since April ​2023, the Labor Department’s Bureau of Labor Statistics said. The CPI advanced 3.8% year-on-year in April. Prices increased 0.5% over the month after climbing 0.6% in April. The rise in inflation ​was in line with economists’ expectations.

    The U.S. central bank tracks the Personal Consumption Expenditures Price Indexes for its 2% inflation target. All inflation measures are running well above the Fed’s target.

    A 3.9% jump in the prices of energy goods accounted for more than 60% of the rise in the monthly CPI. Energy prices rose 3.8% in April. They vaulted 23.5% in the 12 months through May. Gasoline prices accelerated 7.0% over the ​month and were up 40.5% from a year ago. Prices at the pump have retreated in recent weeks as oil prices eased, raising cautious optimism among economists that May could ​be the peak in CPI inflation.

    But the U.S. and Iran engaged in tit-for-tat strikes on Tuesday, with President Donald Trump saying on Wednesday Tehran had taken too long to negotiate a deal and would now “have ​to pay ⁠the price.” Iran has said it would reassess diplomatic engagement with Washington.

    Inflation last month was also lifted by higher rents. While food price growth slowed after accelerating in April, risks remained to the upside as the war, now in its fourth month, has raised the cost of fertilizers. Grocery prices edged up 0.1%, with increases in the prices of nonalcoholic beverages, cereals and bakery products as well as fruits and vegetables partially offset by decreases in the cost of meat and dairy products.

    RENTS REMAIN ELEVATED

    Excluding the volatile food and energy components, the CPI increased 2.9% ​year-on-year in May after rising 2.8% in ​April. The so-called core CPI gained 0.2% ⁠on a monthly basis after rising 0.4% in April. The slowdown in the monthly core CPI mostly reflected a 1.7% drop in motor vehicle insurance, the largest decline since October 2020.

    Rents increased a solid 0.4% after rising 0.5% in April. Rent measures were boosted by a one-time ​adjustment in April after last year’s shutdown of the government prevented data collection. Economists had expected the effects to fade in May.

    The ​dollar slipped against a basket ⁠of currencies. U.S. Treasury yields edged higher.

    The CPI report followed news last week that the economy posted a third successive month of above-expectations job growth in May. The unemployment rate remained at 4.3% for a third consecutive month. Though financial markets have started pricing in a rate hike, economists continued to believe the bar remained high for the central bank to tighten monetary policy.

    The Fed is expected ⁠to leave ​its benchmark overnight interest rate in the 3.50%-3.75% range at next week’s meeting.

    “Now that the Iran crisis has extended ​into June, we have begun to see broader impacts across several categories of consumer prices,” said Jeffrey Roach, chief economist at LPL Financial. “If the Strait of Hormuz remains disrupted through the Labor Day weekend, we would expect the ​energy shock to affect additional sectors and heighten uncertainty about the future path of monetary policy.”

    Reporting by Lucia Mutikani; Editing by Chizu Nomiyama and Andrea Ricci

  • 特朗普称正寻求具备安全领域经验的美国永久情报总监


    2026-06-10 15:17:13 UTC / 路透社

    路透社
    2026年6月10日 世界协调时下午3:17 更新于30分钟前

    image
    2026年6月8日,美国纽约约翰·肯尼迪国际机场,美国总统唐纳德·特朗普出席NBA总决赛第三场后登上空军一号时做出反应。路透社/内森·霍华德 档案照片 购买授权,将在新标签页打开

    华盛顿,6月10日(路透社)——美国总统唐纳德·特朗普周三表示,他正在寻找一名具备国家安全领域经验的永久提名人选,担任国家情报总监办公室负责人。

    特朗普在Truth Social平台的发帖中补充称,他已要求比尔·普利特在6月19日接任代理总监一职后,立即精简该办公室,并将工作人员遣返回其原属机构。

    订阅路透社美国政治新闻简报,获取美国政治及其对全球影响的每周新闻与分析。点击此处注册。

    “我已任命威廉·普利特为国家情报代理总监,他将于6月19日上任,并已要求他立即且必要地精简该办公室,将工作人员遣返回其原属机构,”特朗普写道。

    “与此同时,我正在寻找一名具备国家安全领域经验的国家情报总监办公室永久提名人选。”

    特朗普还呼吁国会向他提供一项关键监视授权的短期延期,即所谓的《外国情报监控法》第702条,以便有时间遴选和确认该机构的永久负责人。

    《外国情报监控法》第702条允许美国情报机构无需单独司法逮捕令,即可监视位于美国境外的外国人的电子邮件和其他通信内容。该授权将于本周五到期。

    由达芙妮·普萨莱达基斯报道;瑞安·帕特里克·琼斯编辑;多伊娜·恰库编辑

    我们的准则:汤森路透信托原则,将在新标签页打开

    Trump says he is seeking permanent US intelligence chief with security experience

    2026-06-10 15:17:13 UTC / Reuters

    By Reuters

    June 10, 2026 3:17 PM UTC Updated 30 mins ago

    U.S. President Donald Trump reacts as he boards Air Force One, after attending Game 3 of the NBA Finals, at John F. Kennedy International Airport in New York, U.S., June 8, 2026. REUTERS/Nathan Howard/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    WASHINGTON, June 10 (Reuters) – U.S. ​President Donald Trump said on Wednesday that he ‌was looking for a permanent nominee who has experience in national security to head the Office of the Director of ​National Intelligence.

    Trump, in a post on Truth Social, ​added that he had asked Bill Pulte to ⁠immediately downsize the office and revert staff to ​their home agencies when he takes over as acting director ​on June 19.

    Get weekly news and analysis on U.S. politics and how it matters to the world with the Reuters Politics U.S. newsletter. Sign up here.

    “I have named William Pulte to be Acting Director of National Intelligence, who will take over on June 19th, ​and have asked him to execute the immediate ​and needed downsizing of the office, reverting staff to their home ‌agencies,” ⁠Trump wrote.

    “At the same time, I am looking for a permanent ODNI Nominee with experience in National Security.”

    Trump also called on Congress to send him a short-term ​extension of ​a key ⁠surveillance authority, known as FISA Section 702, to provide time for the selection and confirmation ​of a permanent head of the agency.

    Section ​702 ⁠of the Foreign Intelligence Surveillance Act allows U.S. intelligence agencies to monitor emails and other communications of foreigners ⁠located outside ​the United States without individual ​judicial warrants. The authority is set to expire Friday.

    Reporting by Daphne Psaledakis; ​Editing by Ryan Patrick Jones; Editing by Doina Chiacu

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 塔利班称巴基斯坦空袭造成阿富汗至少13人死亡,邻国战火重燃


    2026-06-10T09:30:02-0400 / 哥伦比亚广播公司/美联社

    巴基斯坦周三早些时候对阿富汗发动新一轮空袭,进一步升级了两国之间数月来的冲突,这场冲突已造成数百人死亡。阿富汗塔利班当局称,此次空袭袭击了霍斯特、库纳尔和帕克蒂亚东部省份,打破了这场冲突中一个多月的平静局面。

    塔利班政权发言人扎比胡拉·穆贾希德告诉哥伦比亚广播公司新闻制作人萨米·优素福扎伊,空袭造成13人死亡,其中包括11名儿童、1名妇女和1名老年男子,另有14名平民受伤。

    巴基斯坦证实发动了空袭,并表示此次行动“精准且有分寸”,目标是与巴基斯坦境内近期恐怖袭击有关的激进分子藏身点和基础设施。巴基斯坦官员称有26名激进分子被击毙。

    双方公布的伤亡人数往往相差悬殊。


    image
    阿富汗民众2026年6月10日在霍斯特省斯佩拉区马尼村为巴基斯坦空袭受害者举行殡礼。法新社 via 盖蒂图片社

    巴基斯坦和阿富汗自2月底以来爆发致命冲突,起因是阿富汗塔利班武装越过边境袭击巴基斯坦,以报复巴基斯坦的空袭行动。多轮国际斡旋的和谈均未能达成持久停火协议。

    巴基斯坦指责阿富汗庇护在巴基斯坦境内发动致命袭击的激进分子,其中包括巴基斯坦塔利班,即“巴基斯坦 Tehrik-e-Taliban”(简称TTP)。该组织与2021年美国领导的部队仓促撤离后重新掌权阿富汗的阿富汗塔利班相互独立但互为盟友。

    喀布尔的塔利班官员否认了巴基斯坦的指控。

    巴基斯坦信息部长阿托拉乌拉·塔拉在X平台上发帖称,“巴基斯坦-阿富汗边境地区针对TTP及其他叛乱分子在巴基斯坦与阿富汗接壤的西北部开伯尔-普赫图赫瓦地区发动袭击的主谋和策划者的藏身点与避难所实施了精准且有分寸的打击”。

    塔拉尔表示,此次行动摧毁了四个目标:一个训练中心、一个藏身点、一个弹药库以及一个属于激进分子指挥官的设施。他补充说,巴基斯坦始终致力于维护该地区的和平与稳定,但保障本国公民的安全仍是重中之重。

    他表示,该国的反恐运动将“全速推进,以根除外国资助和支持的恐怖主义威胁”。

    巴基斯坦信息部驳斥了塔利班政权关于平民伤亡的说法,称其“散布宣传”。

    死亡人数争议

    双方公布的死亡人数差距巨大,反映出两国之间正在上演的信息战:阿富汗称伤亡者均为平民,巴基斯坦则称死者均为激进分子。

    不过,当地消息人士告诉哥伦比亚广播公司新闻制作人萨米·优素福扎伊,在周三的轰炸中确实有妇女和儿童丧生。

    霍斯特省的一名阿富汗红新月会成员告诉哥伦比亚广播公司,周二夜间的空袭击中了马纳村一户平民家庭的房屋。

    这名救援人员表示,这家人“已经在那里居住了很长时间”,且已知与军事活动无关。


    塔利班武装在阿富汗镇压因女性因着装规定被捕引发的罕见抗议活动

    “至少9人死亡——8名儿童,1名妇女,”他说。“无辜儿童的遗体留在现场,直到我们清晨抵达时仍未被移走。”

    库纳尔省居民阿齐兹·汗·萨菲告诉哥伦比亚广播公司,当地多个家庭的房屋在夜间空袭中被击中。“一名儿童死亡,另有三人受伤,”他说。

    “全面战争”

    巴基斯坦周三的空袭发生在前一天,疑似TTP激进分子袭击了巴基斯坦与阿富汗接壤的西北部开伯尔-普赫图赫瓦省哈桑凯尔地区的一个安全哨所,引发激烈交火。据巴基斯坦内政部称,此次交火造成6名联邦警察部队成员死亡,多人受伤。

    巴基斯坦地方当局周二表示,安全部队击毙了8名袭击者,并挫败了他们占领检查站的企图。

    今年2月,巴基斯坦境内针对平民和安全部队的激进主义袭击激增,巴基斯坦随后宣布与阿富汗“全面开战”。阿富汗方面则称,巴基斯坦3月的空袭击中了喀布尔的一个药物治疗中心,造成400多人死亡。

    巴基斯坦对这一死亡人数提出质疑,并否认袭击平民,称其打击的是一个弹药库。

    位于伊斯兰堡的安全分析师马苏德·汗表示,巴基斯坦的首要任务是终结TTP发动的袭击。他说,解决这场冲突的办法是阿富汗落实塔利班领导人毛拉·海巴图拉·阿洪扎达下达的命令,要求TTP停止对巴基斯坦的袭击。

    “这项法令必须得到真诚且忠实地执行,”他说。

    Pakistani airstrikes kill at least 13 in Afghanistan, Taliban says, as neighbors’ war reignites

    2026-06-10T09:30:02-0400 / CBS/AP

    Pakistan launched new airstrikes on Afghanistan early Wednesday in a further escalation of months of fighting between the neighbors that has killed hundreds of people. The strikes, which Afghanistan’s Taliban rulers said hit the eastern provinces of Khost, Kunar and Paktika, shattered more than a month of calm in the war.

    Taliban regime spokesman Zabihullah Mujahid told CBS News producer Sami Yousafzai that 13 people were killed, including 11 children, one woman and an elderly man, and that 14 other civilians were wounded.

    Pakistan confirmed it had carried out strikes but said they were “precise and calibrated,” targeting militant hideouts and infrastructure linked to recent terror attacks inside Pakistan. Pakistani officials said 26 militants were killed.

    The two sides often give widely differing casualty figures.

    Afghan men gather to offer funeral prayers for Pakistani airstrike victims at Mani village in Spera district, Khost province on June 10, 2026. AFP via Getty Images

    Pakistan and Afghanistan have engaged in deadly fighting since late February, when Afghanistan’s Taliban forces launched a cross-border attack on Pakistan in retaliation for Pakistani airstrikes. Several rounds of internationally mediated peace talks have failed to produce a lasting truce.

    Pakistan accuses Afghanistan of harboring militants that carry out deadly attacks inside Pakistan, including the Pakistani Taliban, known as Tehrik-e-Taliban Pakistan or TTP. The group is separate from but allied with the Afghan Taliban, which has ruled Afghanistan since it retook power over the country in 2021, amid the chaotic withdrawal of U.S.-led forces.

    Taliban officials in Kabul deny Pakistan’s allegations.

    In a post on X, Pakistani Information Minister Attaullah Tarar said “precise and calibrated strikes were carried out along Pakistan-Afghanistan border areas on hideouts and safe havens of masterminds and planners” of attacks carried out by the TTP and other insurgents in Pakistan’s northwestern Khyber Pakhtunkhwa region, bordering Afghanistan.

    Tarar said four targets were destroyed in the operation: a training center, a hideout, an ammunition cache and a facility belonging to militant commanders. He added that Pakistan always strives to maintain peace and stability in the region, but that the safety and security of its citizens remain the priority.

    The country’s counterterrorism campaign will continue “at full pace to wipe out the menace of foreign-sponsored and supported terrorism,” he said.

    Pakistan’s Information Ministry dismissed the Taliban regime’s claims of civilian casualties as “peddling propaganda.”

    Debate over death tolls

    The wide gap in the death tolls reported by the two sides is emblematic of the information war playing out between the two countries: Afghanistan says the casualties were all civilians, Pakistan says they were all militants.

    Sources on the ground told CBS News producer Sami Yousafzai that women and children were killed in the bombardment on Wednesday, however.

    A member of the Afghanistan Red Crescent in Khost province told CBS News that a house belonging to a family in the village of Manah was struck Tuesday night during the bombing.

    The aid worker said a family “had been living there for a long time,” and had no known connection to military activities.

    Taliban forces in Afghanistan open fire on rare protest sparked by women’s arrests over dress code

    “At least nine people were killed – eight children, a woman,” he said. “The bodies of innocent children remained at the site until morning when we arrived.”

    Aziz Khan Safi, a resident of Kunar province, told CBS News that homes belonging to local families were hit during the overnight strikes. “One child was killed and three others were wounded,” he said.

    “Open war”

    The Pakistani strikes on Wednesday came a day after suspected TTP militants attacked a security post in Pakistan’s Hasan Khel area, in the northwestern Khyber Pakhtunkhwa province bordering Afghanistan, triggering an intense gunfight in which six members of the Federal Constabulary were killed and several others wounded, according to Pakistan’s Interior Ministry.

    Local authorities in Pakistan said Tuesday that security forces killed eight attackers and thwarted an attempt to seize the checkpoint.

    Pakistan in February declared it was in “open war” with Afghanistan following a surge in militant attacks on civilians and security forces inside Pakistan. Afghanistan then said a Pakistani airstrike in March hit a drug treatment center in Kabul, killing more than 400 people.

    Pakistan disputed that death toll and denied targeting civilians, saying it struck an ammunition depot.

    Masood Khan, an Islamabad-based security analyst, says Pakistan’s priority is ending attacks by the TTP. He said the solution to the conflict is Afghanistan enforcing Taliban leader Mullah Haibatullah Akhundzada’s order for the TTP to stop its attacks on Pakistan.

    “That decree must be implemented sincerely and faithfully,” he said.