4000万民众拉响警报:美国西部热浪穹顶达到峰值


2026年7月12日 美国东部时间12:29 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

作者:艾米丽·梅·扎乔尔 新闻编辑
艾米丽·梅·扎乔尔是CBSNews.com的记者兼新闻编辑,主要报道突发新闻、极端天气与气候议题。她曾为《洛杉矶时报》、BuzzFeed和《新闻周刊》等媒体撰稿。

查看完整简历

当地时间周日,笼罩美国西部的热浪穹顶终于达到峰值,约4000万民众拉响了恶劣天气警报。

气象预报人员警告了此次异常持久的高温天气带来的危险,称其对部分地区而言“极为罕见”,即便在7月中旬也属少见。这个本质上会将热空气困在特定区域的大气现象——热浪穹顶,最严重的影响正出现在北部大平原、落基山脉以及西南部沙漠部分地区。但美国国家气象局表示,危险高温有时会向东蔓延,同时该中部地区的高温天气将持续至下周末。

上周,一场规模和强度均为今夏之最的强烈热浪开始席卷美国西部,随后形成了此次热浪穹顶。如今,气象预报人员称民众应做好准备,迎接大范围105至115华氏度的高温,这将打破多地当地气温纪录,并加剧野火风险。他们还提醒民众,中暑等与高温相关疾病的发病风险也会升高。

美国国家气象局在一份公告中表示:“极端日间高温叠加可能打破纪录的夜间最低温,加上夜间降温有限,未来几天的热应激反应将持续加剧。”

蒙大拿州比林斯的气象局办公室表示,该地区周日气温可能刷新历史纪录,将突破三位数,最高或达112华氏度。该州大部分地区发布了极端高温预警,气象局称这可能“给医疗系统、各行业和基础设施带来压力”,并会对无法获得足够降温措施和饮用水的人群造成伤害。

盐湖城周日的气温也可能刷新当地历史最高纪录,气象预报人员预测当地气温将达到107华氏度。犹他州大部分地区处于极端高温预警状态,预警将持续至周二上午。

高温也蔓延至达科他州两地,气象部门为两州大片区域发布了极端高温预警。北达科他州俾斯麦市的气象部门称,当地天气将“酷热致命”,体感温度将升至100至110华氏度,持续至周一,夜间最低温仍维持在70华氏度左右,几乎无法缓解酷热。

南达科他州大部分地区也预报了类似天气,气象局建议民众“远离阳光直射”,并“探望亲属和邻居”,以降低患上高温相关疾病的风险。

安德鲁·科扎克为本报道撰稿。

40 million under alerts as heat dome peaks across western U.S.

2026-07-12 12:29 PM EDT / CBS News

By Emily Mae Czachor News Editor
Emily Mae Czachor is a reporter and news editor at CBSNews.com. She typically covers breaking news, extreme weather and climate. Emily Mae previously wrote for outlets like the Los Angeles Times, BuzzFeed and Newsweek.

Read Full Bio

Severe weather alerts were in place for roughly 40 million people across the western United States on Sunday, as a heat dome scorching the region finally reached its peak.

Forecasters warned of the dangers associated with the unusually prolonged bout of warmth, which they’ve called “exceptionally rare” for some locations, even in mid-July. The harshest effects of the heat dome — an atmospheric phenomenon that essentially traps hot air over a particular location — were being felt in the northern Plains, Rockies and sections of the desert Southwest. But the National Weather Service said hazardous heat would spread eastward at times, while lingering in that central region through next weekend.

The heat dome built in the West after a strong heat wave, the first of the summer to be so large and intense, began to bake the area last week. Now, forecasters said people should brace for widespread temperature highs between 105 and 115 degrees, breaking numerous local temperature records and increasing wildfire risks. They also warned about the heightened chance of heat-related illnesses, including heat stroke.

“Extremely hot daytime highs combined with potentially record-warn lows will result in increasing heat stress over the next several days due to limited relief,” the weather service said in an advisory.

The weather service office in Billings, Montana, said temperatures in the region could reach all-time highs on Sunday, climbing well into the triple digits and, potentially, up to 112 degrees. Extreme heat warnings were in place across much of the state, which, the weather service said, could strain “health systems, industries, and infrastructure” and harm anyone without access to adequate cooling and hydration.

Salt Lake City could also challenge its all-time high temperature on Sunday, as forecasters predicted it could reach 107 degrees. Most of Utah was under an extreme heat warning, which was scheduled to remain in place through Tuesday morning.

Heat has also spread across the Dakotas, with forecasters also issuing extreme heat warnings for vast sections of both states. In Bismarck, North Dakota, they said conditions would be “dangerously hot,” with heat indices ticking upward to 100 or 110 degrees through Monday, and low temperatures in the 70s offering little reprieve.

Similar weather was forecast for much of South Dakota, where the weather service advised people to “stay out of the sun” and “check up on relatives and neighbors,” among other recommendations to reduce the likelihood of developing heat-related illnesses.

Andrew Kozak contributed to this report.

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注