美国华人社区对特朗普-习近平北京峰会作出反应:“一个强大的美国和一个强大的中国对所有人都有利”


2026年5月14日 美国东部时间下午6:03 / 哥伦比亚广播公司新闻
作者:安娜·谢克特

纽约讯——特朗普总统本周对中国进行国事访问,与中国国家主席习近平举行峰会,此举在美国皇后区法拉盛的华人社区引发了明显的兴奋情绪。法拉盛是美国亚裔人口最多的地区之一。

在法拉盛一条主要干道沿线的市场和店铺里,普通话是首选语言,就连越南和马来西亚裔居民也更愿意使用中文方言而非英语。哥伦比亚广播公司新闻采访了二十余人,其中大部分来自中国大陆,也有一些来自中国台湾、香港和越南。

“一个强大的美国和一个强大的中国对所有人都有利,”一名已在皇后区居住34年的男子对哥伦比亚广播公司新闻表示。

这名年逾七旬的美籍华人出生于中国,他记得中国曾有一段对西方更为开放的时期。他用普通话表达了对中美两国关系更加密切的期盼,似乎并未被实现这一和解的障碍吓倒,这些障碍包括伊朗战争、台湾问题相关紧张局势、关税与贸易争端。

台湾问题已成为习近平此访的首要议题,但法拉盛的台湾裔居民在接受哥伦比亚广播公司新闻采访时,表达了对台湾独立的强烈立场。

“中国和台湾没有任何共同之处,”一名坐在阳光下吃火锅的台湾裔男子说道。

大多数接受采访的中国大陆出生人士拒绝谈论他们对习近平的看法。

blob:https://www.cbsnews.com/6b17ada2-67d3-47e3-8502-d0ab012926f3

一名出生于香港的男子表示,他希望习近平未来能为中国大陆民众带来更多自由,他的姐姐就生活在中国大陆。他还说,在中国恢复对香港行使主权后,他担心香港的自由空间正在缩减。

他希望此次峰会能取得成功:“我们都得在地球上一起生活。”

当被问及特朗普的政策如何影响他们的社区时,大多数受访者拒绝置评。一些人回忆起新冠疫情刚暴发时感受到的反亚裔情绪,当时针对亚裔的仇恨犯罪举报数量激增,据美国联邦调查局数据显示。

尽管这一数字已从2023年的峰值回落,但据联邦调查局数据,去年美国 reported的针对亚裔的袭击事件超过300起,总体仍高于疫情前水平。

一名出生于马来西亚的男子表示,作为生活在美国的亚裔,他有时会感到不被尊重。

但一名在中国出生、如今在小吃摊售卖坚果的女性表示,美国的生活水平很高,而中国民众的生活水平正在改善。

“我认为美中关系也在变得更好,”她说。

A Chinese community in the U.S. reacts to the Trump-Xi Beijing summit: “A strong U.S. and a strong China benefits everyone”

May 14, 2026 6:03 PM EDT / CBS News

By Anna Schecter

New York City — President Trump’s state visit to China this week for his summit with Chinese President Xi Jinping has garnered palpable excitement amongst the Chinese community in the Queens neighborhood of Flushing, home to one of the largest Asian populations in the U.S.

Mandarin is the language of choice at the markets and shops lining one of the main thoroughfares in Flushing, and even Vietnamese and Malaysian residents prefer the Chinese dialect to English. CBS News spoke to two dozen people, mostly from China, but some from Taiwan, Hong Kong and Vietnam.

“A strong U.S. and a strong China benefits everyone,” one man who has resided in Queens for 34 years told CBS News.

An American citizen in his 70s born in China, the man has memories of a time when China was more open to the West. Speaking in Mandarin, he expressed hopes of closer relations between China and the U.S., and seemed undaunted by the obstacles to such a rapprochement, namely the Iran war, the tension surrounding the Taiwan issue, tariffs and trade.

Taiwan has emerged as the top priority for Xi, but the Taiwanese people in Flushing who spoke to CBS News expressed strong feelings about Taiwanese independence.

“China and Taiwan have nothing in common,” said a Taiwanese-born man sitting in the sun eating hot pot.

Most of the Chinese-born people who spoke to CBS News declined to talk about their perspectives on Xi.

blob:https://www.cbsnews.com/6b17ada2-67d3-47e3-8502-d0ab012926f3

One man born in Hong Kong said he hopes Xi allows for more freedoms in the future for people in mainland China, where his older sister lives. He said he also worries about decreased freedoms in Hong Kong now that China has taken back control of the island.

He hopes the summit goes well: “We all [have to] live [together] on earth.”

Asked about how Trump policies are affecting their community, most of the people interviewed declined to comment. Some recalled feeling anti-Asian sentiment in the immediate wake of the COVID-19 pandemic, when reports of hate crimes targeting Asians spiked, according to FBI data.

And while the numbers have come down from their peak in 2023, the more than 300 reported attacks on Asians in the U.S. last year, according to FBI data, remains generally higher than pre-pandemic levels.

One man born in Malaysia said he sometimes feels disrespected as an Asian person living in the U.S.

But a woman born in China who now sells nuts at a snack stand said the standard of living in the U.S. is high, and the standard of living for people living in China is improving.

“I think the U.S-China relationship is also getting better,” she said.

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注