2026年4月24日 / 美国东部时间下午6:02 / 哥伦比亚广播公司新闻
本·萨斯正“多活了一段额外的时光”。这位来自内布拉斯加州的前共和党联邦参议员去年12月被确诊为四期转移性胰腺癌,当时医生告知他只剩三到四个月的寿命。
他将自己多出来的时间归功于“天意、祈祷与一款神药”——一款临床试验药物已让他的肿瘤缩小了76%。通常只能再活约6个月的胰腺癌患者,在使用革命医药公司的达拉索西布后,生存期约能达到13个月。
在周日播出的《60分钟》节目中,萨斯与斯科特·佩利进行了长谈,内容涉及他的确诊经历、家庭以及他的信仰。你可以在周日晚间派拉蒙+、CBS新闻官网和YouTube推出的《重要之事》特别版中观看两人对话的更多内容。
这位前参议员还对美国政坛,尤其是美国国会的现状发表了诸多看法。
他说:“两党对于2030年或2050年都没有什么宏大且高明的政见。如今国会并未着手解决更重大的关键问题。”
https://www.cbsnews.com/video/ben-sasse-clip-sunday-on-60-minutes/
Ben Sasse was given a few months to live. He credits “providence, prayer and a miracle drug” for giving him more time.
April 24, 2026 / 6:02 PM EDT / CBS News
Ben Sasse is “on extended time.” The former Republican U.S. senator from Nebraska was diagnosed with stage 4 metastatic pancreatic cancer in December and was told he had three or four months to live.
He credits “providence, prayer and a miracle drug” — a clinical trial that has shrunk his tumors by 76% — for buying him more time. Patients who typically would have had about six months to live are living around 13 months with Revolution Medicines’ daraxonrasib.
Sasse talked at length about his diagnosis, his family and his faith in an interview with Scott Pelley, airing Sunday on “60 Minutes.” You can watch even more of their conversation in a special edition of “Things That Matter,” which will be available Sunday night on Paramount+, CBSNews.com, and YouTube.
The former senator also had plenty to say about the state of American politics, and Congress in particular.
“Neither of these parties really have very big or good ideas about 2030 or 2050,” he said. “The Congress is not wrestling with bigger important questions right now.”
节点运行失败
https://www.cbsnews.com/video/ben-sasse-clip-sunday-on-60-minutes/
发表回复