博客

  • 日本力求降低美国新关税带来冲击


    2026年2月24日 14:58 / 联合早报

    日本官员说,如果美国推进新的进口关税制度,日本可能面临更高的关税,但东京方面已要求美国给予日本去年达成协议一样的待遇。

    多名日本政府官员星期二(2月24日)告诉路透社,日本政府不打算在首相高市早苗下月访美前与华盛顿重新谈判贸易协议。

    美国最高法院20日裁定特朗普去年4月援引1977年《国际紧急经济权力法》(IEEPA)向贸易伙伴加征关税逾越了总统权限,构成违宪。特朗普随即援引《1974年贸易法》122条款向全球进口商品征收15%的新关税,并立即生效。15%是这条法律允许美国总统实施的最高关税率,实施期限为150天。

    日本经济产业部长赤泽亮正说,特朗普上周末宣布新关税决定后,日本向美国政府要求获得与去年双方达成协议同等的优惠待遇。

    但他也说,根据日美贸易协议享有关税减免的一部分日本出口商品可能会面临更高的关税。

    特朗普23日在社媒平台警告世界各国“别耍花招”背弃近期与美国达成的贸易协议,否则他将根据不同的贸易法向这些国家征收更高关税。他还可能对贸易伙伴征收许可费。

    日本经济产业部说,赤泽亮正23日在与美国商务部长卢特尼克通电话时重申,日本将“真诚和毫不拖延地”履行去年7月与美国达成的贸易协议。

    当被问及对美国最高法院裁决的反应时,赤泽亮正及其他日本官员表示将仔细研究美国最高法院的裁决书。

    特朗普2月早前说,高市早苗将在3月19日到美国白宫与他会晤。

    日本力求降低美国新关税带来冲击

    2026年2月24日 14:58 / 联合早报

    日本官员说,如果美国推进新的进口关税制度,日本可能面临更高的关税,但东京方面已要求美国给予日本去年达成协议一样的待遇。

    多名日本政府官员星期二(2月24日)告诉路透社,日本政府不打算在首相高市早苗下月访美前与华盛顿重新谈判贸易协议。

    美国最高法院20日裁定特朗普去年4月援引1977年《国际紧急经济权力法》(IEEPA)向贸易伙伴加征关税逾越了总统权限,构成违宪。特朗普随即援引《1974年贸易法》122条款向全球进口商品征收15%的新关税,并立即生效。15%是这条法律允许美国总统实施的最高关税率,实施期限为150天。

    日本经济产业部长赤泽亮正说,特朗普上周末宣布新关税决定后,日本向美国政府要求获得与去年双方达成协议同等的优惠待遇。

    但他也说,根据日美贸易协议享有关税减免的一部分日本出口商品可能会面临更高的关税。

    特朗普23日在社媒平台警告世界各国“别耍花招”背弃近期与美国达成的贸易协议,否则他将根据不同的贸易法向这些国家征收更高关税。他还可能对贸易伙伴征收许可费。

    日本经济产业部说,赤泽亮正23日在与美国商务部长卢特尼克通电话时重申,日本将“真诚和毫不拖延地”履行去年7月与美国达成的贸易协议。

    当被问及对美国最高法院裁决的反应时,赤泽亮正及其他日本官员表示将仔细研究美国最高法院的裁决书。

    特朗普2月早前说,高市早苗将在3月19日到美国白宫与他会晤。

  • 日本力求降低美国新关税带来冲击


    2026年2月24日 14:58 / 联合早报

    多名日本官员说,日本政府不打算在首相高市早苗访美前与华盛顿重新谈判贸易协议。 (法新社)

    日本官员说,如果美国推进新的进口关税制度,日本可能面临更高的关税,但东京方面已要求美国给予日本去年达成协议一样的待遇。

    多名日本政府官员星期二(2月24日)告诉路透社,日本政府不打算在首相高市早苗下月访美前与华盛顿重新谈判贸易协议。

    美国最高法院20日裁定特朗普去年4月援引1977年《国际紧急经济权力法》(IEEPA)向贸易伙伴加征关税逾越了总统权限,构成违宪。特朗普随即援引《1974年贸易法》122条款向全球进口商品征收15%的新关税,并立即生效。15%是这条法律允许美国总统实施的最高关税率,实施期限为150天。

    日本经济产业部长赤泽亮正说,特朗普上周末宣布新关税决定后,日本向美国政府要求获得与去年双方达成协议同等的优惠待遇。

    但他也说,根据日美贸易协议享有关税减免的一部分日本出口商品可能会面临更高的关税。

    特朗普23日在社媒平台警告世界各国“别耍花招”背弃近期与美国达成的贸易协议,否则他将根据不同的贸易法向这些国家征收更高关税。他还可能对贸易伙伴征收许可费。

    日本经济产业部说,赤泽亮正23日在与美国商务部长卢特尼克通电话时重申,日本将“真诚和毫不拖延地”履行去年7月与美国达成的贸易协议。

    当被问及对美国最高法院裁决的反应时,赤泽亮正及其他日本官员表示将仔细研究美国最高法院的裁决书。

    特朗普2月早前说,高市早苗将在3月19日到美国白宫与他会晤。

    日本力求降低美国新关税带来冲击

    2026年2月24日 14:58 / 联合早报

    多名日本官员说,日本政府不打算在首相高市早苗访美前与华盛顿重新谈判贸易协议。 (法新社)

    日本官员说,如果美国推进新的进口关税制度,日本可能面临更高的关税,但东京方面已要求美国给予日本去年达成协议一样的待遇。

    多名日本政府官员星期二(2月24日)告诉路透社,日本政府不打算在首相高市早苗下月访美前与华盛顿重新谈判贸易协议。

    美国最高法院20日裁定特朗普去年4月援引1977年《国际紧急经济权力法》(IEEPA)向贸易伙伴加征关税逾越了总统权限,构成违宪。特朗普随即援引《1974年贸易法》122条款向全球进口商品征收15%的新关税,并立即生效。15%是这条法律允许美国总统实施的最高关税率,实施期限为150天。

    日本经济产业部长赤泽亮正说,特朗普上周末宣布新关税决定后,日本向美国政府要求获得与去年双方达成协议同等的优惠待遇。

    但他也说,根据日美贸易协议享有关税减免的一部分日本出口商品可能会面临更高的关税。

    特朗普23日在社媒平台警告世界各国“别耍花招”背弃近期与美国达成的贸易协议,否则他将根据不同的贸易法向这些国家征收更高关税。他还可能对贸易伙伴征收许可费。

    日本经济产业部说,赤泽亮正23日在与美国商务部长卢特尼克通电话时重申,日本将“真诚和毫不拖延地”履行去年7月与美国达成的贸易协议。

    当被问及对美国最高法院裁决的反应时,赤泽亮正及其他日本官员表示将仔细研究美国最高法院的裁决书。

    特朗普2月早前说,高市早苗将在3月19日到美国白宫与他会晤。

  • 美国高官指控深度求索 利用英伟达最先进晶片训练新AI模型


    发布时间 / 来源:2026年2月24日 12:20 / 联合早报

    特朗普政府高级官员星期一(2月23日)表示,中国人工智能初创公司深度求索(DeepSeek)即将在下周发布的最新人工智能模型,使用了英伟达最先进的人工智能晶片Blackwell进行训练,这可能违反了美国的出口管制规定。

    路透社引述上述官员表示,美国认为深度求索可能会移除技术标识,以免使用美国人工智能晶片之举被暴露。他还补充说,这些Blackwell晶片很可能集中在深度求索位于内蒙古自治区的数据中心。

    这名官员拒绝透露美国政府如何获得这些信息,也拒绝透露深度求索如何获得这些晶片。但他强调,美国的政策是“我们不会向中国出口Blackwell晶片”。

    英伟达也拒绝就上述消息置评,美国商务部和深度求索也均未回应置评请求。

    在华盛顿的中国驻美大使馆表示,北京反对“划定意识形态界限、过度延伸国家安全概念、滥用出口管制,以及将经济、贸易和技术问题政治化”。

    路透社指出,美国政府证实深度求索已获得晶片,可能会进一步加剧华盛顿决策者的分歧。美国官员正努力界定,中国获取美国人工智能半导体晶片核心技术的界限。

    白宫人工智能事务主管萨克斯(David Sacks)和英伟达首席执行官黄仁勋认为,向中国出口先进的人工智能晶片,可以阻止华为等中国竞争对手加倍努力追赶英伟达和美国超微半导体(AMD)的技术。

    但对华鹰派人士担心,这些晶片很容易被挪用,用于增强中国的军事实力,从而威胁美国在人工智能领域的统治地位。

    曾在美国前总统拜登执政期间担任白宫国家安全委员会官员的麦奎尔(Chris McGuire)认为:“这表明向中国出口任何人工智能晶片都如此危险。”

    他补充说:“鉴于中国领先的人工智能公司公然违反美国出口管制,我们显然不能指望它们会遵守美国禁止其使用晶片支持中国军方的条件。”

    由美国商务部监管的美国出口管制条例,目前禁止向中国出口Blackwell晶片。

    今年8月,美国总统特朗普曾允许英伟达在中国销售精简版的Blackwell晶片。但他后来改变主意,表示该公司最先进的晶片应只供美国公司使用,不应出口到中国。

    去年12月,特朗普允许中国公司购买英伟达第二先进的晶片H200。这一决定招致对华鹰派的强烈批评,但由于审批过程中设置的限制,这些晶片的出货仍然受阻。

    曾在拜登执政期间担任白宫国家安全委员会技术与国家安全主任的赛义夫·汗(Saif Khan)表示:“中国人工智能公司依赖走私的Blackwell晶片,凸显其国产人工智能晶片的巨大缺口,也说明了H200芯片的获批对其而言意义重大。”

    最新消息将如何影响特朗普政府决定是否允许深度求索购买H200晶片?上述特朗普政府高级官员拒绝就此发表评论。

    这名官员补充说,深度求索帮助训练的模型,可能依赖于美国领先人工智能公司,并“蒸馏”(distillation)了包括Anthropic、谷歌、OpenAI和xAI等美国公司的AI模型结果。这与OpenAI和Anthropic的指控相呼应。

    蒸馏技术指的是让一个更成熟、更强大的人工智能模型,评估一个新模型输出结果的质量,并有效地迁移旧模型的学习成果。

    美国高官指控深度求索 利用英伟达最先进晶片训练新AI模型

    发布时间 / 来源:2026年2月24日 12:20 / 联合早报

    特朗普政府高级官员星期一(2月23日)表示,中国人工智能初创公司深度求索(DeepSeek)即将在下周发布的最新人工智能模型,使用了英伟达最先进的人工智能晶片Blackwell进行训练,这可能违反了美国的出口管制规定。

    路透社引述上述官员表示,美国认为深度求索可能会移除技术标识,以免使用美国人工智能晶片之举被暴露。他还补充说,这些Blackwell晶片很可能集中在深度求索位于内蒙古自治区的数据中心。

    这名官员拒绝透露美国政府如何获得这些信息,也拒绝透露深度求索如何获得这些晶片。但他强调,美国的政策是“我们不会向中国出口Blackwell晶片”。

    英伟达也拒绝就上述消息置评,美国商务部和深度求索也均未回应置评请求。

    在华盛顿的中国驻美大使馆表示,北京反对“划定意识形态界限、过度延伸国家安全概念、滥用出口管制,以及将经济、贸易和技术问题政治化”。

    路透社指出,美国政府证实深度求索已获得晶片,可能会进一步加剧华盛顿决策者的分歧。美国官员正努力界定,中国获取美国人工智能半导体晶片核心技术的界限。

    白宫人工智能事务主管萨克斯(David Sacks)和英伟达首席执行官黄仁勋认为,向中国出口先进的人工智能晶片,可以阻止华为等中国竞争对手加倍努力追赶英伟达和美国超微半导体(AMD)的技术。

    但对华鹰派人士担心,这些晶片很容易被挪用,用于增强中国的军事实力,从而威胁美国在人工智能领域的统治地位。

    曾在美国前总统拜登执政期间担任白宫国家安全委员会官员的麦奎尔(Chris McGuire)认为:“这表明向中国出口任何人工智能晶片都如此危险。”

    他补充说:“鉴于中国领先的人工智能公司公然违反美国出口管制,我们显然不能指望它们会遵守美国禁止其使用晶片支持中国军方的条件。”

    由美国商务部监管的美国出口管制条例,目前禁止向中国出口Blackwell晶片。

    今年8月,美国总统特朗普曾允许英伟达在中国销售精简版的Blackwell晶片。但他后来改变主意,表示该公司最先进的晶片应只供美国公司使用,不应出口到中国。

    去年12月,特朗普允许中国公司购买英伟达第二先进的晶片H200。这一决定招致对华鹰派的强烈批评,但由于审批过程中设置的限制,这些晶片的出货仍然受阻。

    曾在拜登执政期间担任白宫国家安全委员会技术与国家安全主任的赛义夫·汗(Saif Khan)表示:“中国人工智能公司依赖走私的Blackwell晶片,凸显其国产人工智能晶片的巨大缺口,也说明了H200芯片的获批对其而言意义重大。”

    最新消息将如何影响特朗普政府决定是否允许深度求索购买H200晶片?上述特朗普政府高级官员拒绝就此发表评论。

    这名官员补充说,深度求索帮助训练的模型,可能依赖于美国领先人工智能公司,并“蒸馏”(distillation)了包括Anthropic、谷歌、OpenAI和xAI等美国公司的AI模型结果。这与OpenAI和Anthropic的指控相呼应。

    蒸馏技术指的是让一个更成熟、更强大的人工智能模型,评估一个新模型输出结果的质量,并有效地迁移旧模型的学习成果。

  • 俄乌战争爆发四周年 泽连斯基:普京没赢得战争


    发布/2026年2月24日 15:18

    乌克兰总统泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。” (法新社)

    在俄乌战争爆发四周年之际,乌克兰总统泽连斯基说,乌克兰捍卫了自身独立,而乌克兰的存在不仅局限于地图上。

    路透社报道,泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“(俄罗斯总统)普京没有实现他的目标。他没有摧毁乌克兰人民。他没有赢得这场战争。我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。”

    他也说:“我们渴望和平。强大、有尊严、持久的和平。”

    泽连斯基说,他曾告诉乌克兰和平谈判代表:“不要让这些年的努力化为乌有,不要贬低我们所有的奋斗、勇气和尊严,以及乌克兰所经历的一切。我们不能,也绝不能,把这一切拱手让人、遗忘或背叛。”

    俄乌战争爆发四周年 泽连斯基:普京没赢得战争

    发布/2026年2月24日 15:18

    乌克兰总统泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。” (法新社)

    在俄乌战争爆发四周年之际,乌克兰总统泽连斯基说,乌克兰捍卫了自身独立,而乌克兰的存在不仅局限于地图上。

    路透社报道,泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“(俄罗斯总统)普京没有实现他的目标。他没有摧毁乌克兰人民。他没有赢得这场战争。我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。”

    他也说:“我们渴望和平。强大、有尊严、持久的和平。”

    泽连斯基说,他曾告诉乌克兰和平谈判代表:“不要让这些年的努力化为乌有,不要贬低我们所有的奋斗、勇气和尊严,以及乌克兰所经历的一切。我们不能,也绝不能,把这一切拱手让人、遗忘或背叛。”

  • 特朗普新关税将焦点转向国际收支平衡;经济学家认为不存在危机


    2026年2月24日,美国东部时间凌晨6:05 /路透社

    作者:安德里亚·沙拉尔(Andrea Shalal)和大卫·劳德(David Lawder)

    [1/2] 2026年2月23日,美国加利福尼亚州奥克兰港,美国最高法院裁定特朗普在实施关税时越权后,空集装箱码头的景象。路透社/卡洛斯·巴里亚购买授权,在新标签页中打开

    • 摘要
    • 特朗普的15%替代关税周二生效,有效期150天
    • 特朗普律师在最高法院辩称,第122条并非解决贸易逆差的恰当工具
    • IEEPA诉讼案中的原告专注于确保所有进口商获得退款

    2月24日电——唐纳德·特朗普总统为替换被美国最高法院推翻的关税而实施的临时15%关税,旨在解决许多经济学家认为并不存在的问题:美国国际收支危机。这使得这些关税可能容易受到新的法律挑战。

    最高法院周五推翻特朗普根据《国际紧急经济权力法》(IEEPA)实施的大幅关税后数小时,总统宣布根据《1974年贸易法》第122条实施新关税。这是一项从未使用过的法规,甚至他自己的法律团队数月前就认为该法律与当前情况无关。

    晨间最新法律新闻直接发送到您的收件箱,订阅《每日法律简报》通讯。[点击此处注册]

    广告 · 滚动继续阅读

    新的15%关税的征收于周二午夜开始,此前10%-50%的IEEPA关税征收已暂停。

    第122条法律允许总统对任何国家和所有国家征收最高15%的关税,有效期最长150天,以解决“大规模和严重的”国际收支逆差以及“根本性的国际支付问题”。

    特朗普的关税令称,美国存在严重的国际收支逆差,表现为年商品贸易逆差达1.2万亿美元,经常账户逆差占GDP的4%,以及美国原始收入盈余的逆转。

    包括前国际货币基金组织(IMF)第一副总裁吉塔·戈皮纳特(Gita Gopinath)在内的一些经济学家,对特朗普政府的担忧表示异议。

    广告 · 滚动继续阅读

    “我们可以一致认为,美国并未面临国际收支危机,国际收支危机是指国家面临国际借贷成本大幅上升且无法进入金融市场的情况,”戈皮纳特告诉路透社。

    戈皮纳特驳斥了白宫声称美国自1960年以来首次出现原始收入负平衡是大规模和严重国际收支问题的证据。

    她将负平衡归因于过去十年外国对美国股票和风险资产购买的大幅增加,这些资产在此期间表现优于外国股票。

    前美国财政部和IMF官员马克·索贝尔(Mark Sobel)表示,国际收支危机更多与实行固定汇率的国家相关,并指出浮动汇率的美元一直稳定,10年期美国国债收益率相当稳定,美国股市表现良好。

    大西洋理事会智库国际经济学主席乔什·利普斯基(Josh Lipsky)表示同意,并指出国际收支危机发生在一个国家无法支付进口费用或无法偿还外债时。他补充说,这与贸易逆差有本质区别。

    美国外交关系委员会货币和贸易专家布拉德·塞特瑟(Brad Setser)在拜登政府担任美国贸易代表高级顾问,他持某种相反观点,在周日的长篇X(原推特)帖子中辩称,特朗普政府可能有合理理由认为存在“大规模和严重的”国际收支逆差。

    他指出,经常账户赤字远高于1971年尼克松总统为解决国际收支危机而征收关税时的水平,而且美国净国际投资头寸要差得多。“这给了政府一个真正的论点,”塞特瑟写道,支持其关税政策。

    白宫、美国财政部和美国贸易代表办公室未立即回应关于使用第122条的置评请求。

    不适合这项工作的法规


    尽管特朗普政府将焦点转向国际收支,但司法部此前曾辩称,第122条并非处理贸易逆差国家紧急状态的恰当法规。

    在为IEEPA关税辩护的法庭文件中,司法部称第122条“在这里显然不适用,因为总统宣布紧急状态时所确定的关切源于贸易逆差,这在概念上与国际收支逆差不同。”

    代表挑战IEEPA关税的原告在最高法院进行辩论的尼尔·卡塔亚尔(Neal Katyal)告诉CNBC,特朗普政府反对将第122条用于贸易逆差的立场将使这些关税容易受到诉讼。

    “我不确定这是否一定会需要上诉至最高法院,但如果总统坚持使用他自己的司法部称他不能使用的法规,那么我认为这很容易提起诉讼,”卡塔亚尔说。

    目前尚不清楚谁将牵头挑战第122条关税。

    自由司法中心(Liberty Justice Center)是一家非营利公共利益律师事务所,代表几家挑战IEEPA关税的小企业,其主席萨拉·阿尔布雷希特(Sara Albrecht)表示,该组织将密切关注任何新法规的援引情况。

    阿尔布雷希特没有透露未来的诉讼策略,她补充道:“我们的当务之急很简单:确保退款流程开始,并确保支票流向那些支付了违宪关税的美国企业。”

    最高法院在裁决中未就退款问题给出指示,而是将案件发回下级贸易法院以确定下一步行动。

    我们的标准:路透社信托原则,[在新标签页中打开]

    Trump’s new tariffs shift focus to balance of payments; economists see no crisis

    February 24, 2026 6:05 AM UTC / Reuters

    By Andrea Shalal and David Lawder

    Item 1 of 2 An empty shipping containers terminal at the port of Oakland following the Supreme Court’s ruling that Trump had exceeded his authority when he imposed tariffs, in Oakland, California, U.S., February 23, 2026. REUTERS/Carlos Barria

    [1/2]An empty shipping containers terminal at the port of Oakland following the Supreme Court’s ruling that Trump had exceeded his authority when he imposed tariffs, in Oakland, California, U.S., February 23, 2026. REUTERS/Carlos Barria Purchase Licensing Rights, opens new tab

    • Summary
    • Trump’s 15% replacement tariffs took effect on Tuesday for 150 days
    • Trump lawyers argued at Supreme Court that Section 122 not the right tool to address trade deficits
    • Plaintiffs in IEEPA case focused on securing refunds for all importers

    Feb 24 – President Donald Trump’s temporary 15% tariffs to replace those struck down by the U.S. Supreme Court are meant to resolve a problem that many economists say does not exist: a U.S. balance of payments crisis, making them potentially vulnerable to new legal challenges.

    Hours after the high court on Friday struck down a huge swath of tariffs Trump had imposed under the International Emergency Economic Powers Act, the president announced the new duties under Section 122 of the Trade Act of 1974 — a never-used statute that even his own legal team dismissed as irrelevant months ago.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Collections of the new 15% tariffs began at midnight on Tuesday as IEEPA tariff collections of 10% to 50% halted.

    The Section 122 law allows the president to impose duties of up to 15% for up to 150 days on any and all countries to address “large and serious” balance-of-payments deficits and “fundamental international payments problems.”

    Trump’s tariff order argued that a serious balance of payments deficit existed in the form of a $1.2 trillion annual U.S. goods trade deficit and a current account deficit of 4% of GDP and a reversal of the U.S. primary income surplus.

    Some economists, including former International Monetary Fund First Deputy Managing Director Gita Gopinath, disagreed with the Trump administration’s alarm.

    Advertisement · Scroll to continue

    “We can all agree that the U.S. is not facing a balance of payment crisis, which is when countries experience an exorbitant increase in international borrowing costs and lose access to financial markets,” Gopinath told Reuters.

    Gopinath rejected the White House’s claim that a negative balance on the U.S. primary income for the first time since 1960 was evidence of a large and serious balance of payment problem.

    She attributed the negative balance to a large increase in foreign purchases of U.S. equities and risky assets over the past decade, which outperformed foreign equities over this period.

    Mark Sobel, a former U.S. Treasury and IMF official, said that balance of payments crises are more associated with countries that have fixed exchange rates, and noted that the floating-rate dollar has been steady, the 10-year Treasury yield fairly stable, with U.S. stocks performing well.

    Josh Lipsky, chair of international economics at the Atlantic Council think tank, agreed, noting that a balance of payments crisis occurred when a country could not pay for what it was importing or was unable to service foreign debt. That was fundamentally different from a trade deficit, he added.

    Brad Setser, a currency and trade expert at the Council on Foreign Relations who served as a senior adviser to the U.S. Trade Representative in the Biden administration, took a somewhat contrarian view, arguing in lengthy X posts on Sunday that the Trump administration may have a reasonable case that there is a “large and serious” balance of payments deficit.

    He noted that the current account deficit was far higher than when then-president Richard Nixon erected tariffs in 1971 to address a balance of payments crisis, and the U.S. net international investment position is much worse. This “gives the administration a real argument,” in favor of its tariffs, Setser wrote.

    The White House, U.S. Treasury and U.S. Trade Representative did not immediately respond to requests for comment about the use of Section 122.

    WRONG STATUTE FOR THE JOB


    Despite the Trump administration’s new focus on balance of payments, the Justice Department had previously argued that Section 122 was the wrong statute to handle a national emergency over the trade deficit.

    In court filings in its defense of IEEPA tariffs, the Justice Department said Section 122 would not have “any obvious application here, where the concerns the president identified in declaring an emergency arise from trade deficits, which are conceptually distinct from balance-of-payments deficits.”

    Neal Katyal, who argued at the Supreme Court on behalf of plaintiffs challenging the IEEPA tariffs, told CNBC that the Trump administration’s stance against the use of Section 122 for a trade deficit will make those tariffs vulnerable to litigation.

    “I’m not sure it will necessarily even need to get to the Supreme Court, but if the president adheres to this plan of using a statute that his own Justice Department has said he can’t use, yeah, I think that’s a pretty easy thing to litigate,” Katyal said.

    It is unclear who might take the lead in challenging the Section 122 tariffs.

    Sara Albrecht, chair of the Liberty Justice Center, a nonprofit, public-interest law firm representing several small businesses that challenged the IEEPA tariffs, said the group would closely monitor any new statutes being invoked.

    Albrecht did not reveal any future litigation strategy, adding: “Our immediate focus is simple: making sure the refund process begins and that checks start flowing to the American businesses that paid those unconstitutional duties.”

    In its ruling, the Supreme Court did not give instructions regarding refunds, instead remanding the case to a lower trade court to determine next steps.

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 俄乌战争爆发四周年 泽连斯基:普京没赢得战争 | 联合早报


    发布/2026年2月24日 15:18

    乌克兰总统泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。” (法新社)

    在俄乌战争爆发四周年之际,乌克兰总统泽连斯基说,乌克兰捍卫了自身独立,而乌克兰的存在不仅局限于地图上。

    路透社报道,泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“(俄罗斯总统)普京没有实现他的目标。他没有摧毁乌克兰人民。他没有赢得这场战争。我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。”

    他也说:“我们渴望和平。强大、有尊严、持久的和平。”

    泽连斯基说,他曾告诉乌克兰和平谈判代表:“不要让这些年的努力化为乌有,不要贬低我们所有的奋斗、勇气和尊严,以及乌克兰所经历的一切。我们不能,也绝不能,把这一切拱手让人、遗忘或背叛。”

    俄乌战争爆发四周年 泽连斯基:普京没赢得战争 | 联合早报

    发布/2026年2月24日 15:18

    乌克兰总统泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。” (法新社)

    在俄乌战争爆发四周年之际,乌克兰总统泽连斯基说,乌克兰捍卫了自身独立,而乌克兰的存在不仅局限于地图上。

    路透社报道,泽连斯基星期二(2月24日)在电视演讲中说:“(俄罗斯总统)普京没有实现他的目标。他没有摧毁乌克兰人民。他没有赢得这场战争。我们保卫了乌克兰,我们将竭尽全力实现和平,并确保正义得到伸张。”

    他也说:“我们渴望和平。强大、有尊严、持久的和平。”

    泽连斯基说,他曾告诉乌克兰和平谈判代表:“不要让这些年的努力化为乌有,不要贬低我们所有的奋斗、勇气和尊严,以及乌克兰所经历的一切。我们不能,也绝不能,把这一切拱手让人、遗忘或背叛。”

  • 加州州长纽森宣布拨款3500万美元支持非法移民,以应对特朗普政府大规模驱逐议程


    加州州长加文·纽森宣布,州政府将拨款3500万美元,以支持非法移民。与此同时,特朗普政府正在推进其大规模驱逐移民的议程。

    据新闻稿称,纽森办公室将拨付立法机构在州预算中预留的这笔资金,用于帮助慈善合作伙伴为移民家庭提供食品援助和其他资源。

    这些资金是在加州已拨款提供法律资源给面临驱逐的人群之外,额外增加的资金。

    纽森在新闻稿中表示:”当联邦政府针对勤劳的家庭时,加州站在他们一边——联合合作伙伴并资助当地社区,以帮助支持他们的邻居。随着特朗普政府加速大规模拘留、践踏正当程序,并以超过1700亿美元资助威权式执法,这种迫切需求日益增长。当特朗普政府选择残忍和混乱时,加州选择社区。”

    纽森的一位发言人表示,他一直在与移民家庭和社区领袖讨论联邦政府的移民打击行动。

    “人们害怕离家,害怕上学或工作,甚至买不起杂货,”发言人告诉《加州新闻网》(CalMatters)。

    据《加州新闻网》报道,尽管面临严重预算限制,加州仍拨付了这笔资金,纽森办公室预计下一个财政年度将出现29亿美元的赤字。该州今年还限制了非法移民的医疗保健,以弥补去年更大的赤字。

    加州卫生与公众服务局局长金·约翰逊在新闻稿中表示:”当联邦行动造成恐惧和不稳定时,我们的责任是为家庭挺身而出。这项投资将加强当地合作伙伴,他们正在帮助人们在极其困难的时刻获得法律服务和满足基本需求。”

    加州拉丁裔立法核心小组主席、民主党州参议员莉娜·冈萨雷斯表示,这笔资金显示她的政党将”继续与我们的移民家庭站在一起”。

    冈萨雷斯说:”联邦政府正在对我们的社区发动战争——我们不会容忍这种行为。我们正在投入资金,以停止恐惧、停止家庭分离和停止侵犯我们的基本权利。”

    共和党议员卡尔·德马奥批评这笔资金是”荒谬的”。

    “如果你被美国国税局审计并发现欠税,作为公民,你不能说,’我想要一个免费的律师来对抗联邦政府,’”德马奥告诉《加州新闻网》。

    总统唐纳德·特朗普在竞选时承诺要对移民进行大规模打击,并随后通过大规模驱逐移民兑现了这一承诺。

    今年6月,特朗普签署了一项预算法案,其中包括1700亿美元用于移民执法、拘留和驱逐,该投资旨在在四年内每年驱逐多达100万移民。

    《加州新闻网》报道称,加州为移民法律服务预留的州资金,使得这些资金无法用于帮助有严重或暴力重罪定罪的人对抗驱逐。

    加州法律并未禁止州惩教人员将犯有严重或暴力重罪的非法移民移交给移民与海关执法局(ICE)拘留。

    加州议会发言人、民主党人罗伯特·里瓦斯在新闻稿中表示:”面对特朗普残忍和非法的移民突袭,加州绝不会保持沉默。我们将以勇气和行动回应恐惧和恐吓。”

    California Gov. Gavin Newsom announced the allocation of $35 million in state funding to support illegal immigrants as the Trump administration carries out its massive deportation agenda.

    Newsom’s office is releasing the money that the legislature set aside in the state budget to help philanthropic partners support immigrant families with food assistance and other resources, according to a press release.

    These funds are on top of funds the state already allocated to provide legal resources to those facing deportation.

    “While the federal government targets hardworking families, California stands with them – uniting partners and funding local communities to help support their neighbors,” Newsom said in the release. “The urgent need grows as the Trump Administration accelerates mass detention, tramples due process, and funds authoritarian enforcement with over $170 billion. As the Trump Administration chooses cruelty and chaos, California chooses community.”

    A spokesperson for Newsom said he has been speaking with immigrant families and community leaders about the federal government’s immigration crackdown.

    “People are afraid to leave their homes, afraid to go to school or work, and unable to afford groceries,” the spokesperson told CalMatters.

    California allocated the money despite significant budget constraints, as Newsom’s office anticipates a $2.9 billion deficit in the coming budget year, according to CalMatters. The state also limited health care for illegal immigrants this year to help make up for a larger deficit last year.

    “When federal actions create fear and instability, our responsibility is to show up for families. This investment strengthens local partners who are helping people access legal services and meet basic needs during an incredibly difficult moment,” Kim Johnson, secretary of the California Health and Human Services Agency, said in the release.

    Democrat state Sen. Lena Gonzalez, chair of the California Latino Legislative Caucus, said the funding shows her party will “continue to stand in solidarity with our immigrant families.”

    “The federal government is waging a war on our communities – and we won’t stand for it,” Gonzalez said. “We are putting money behind an effort to stop the fear, stop the separation of our families and stop violating our basic rights.”

    Assemblymember Carl DeMaio, a Republican, blasted the funding as “absurd.”

    “If you were audited by the IRS and found to owe money and back taxes, as a citizen, you couldn’t say, ‘Well, I want a free lawyer to fight the federal government,’” DeMaio told CalMatters.

    President Donald Trump campaigned on a major immigration crackdown and has since followed through with that promise through mass deportations.

    In June, Trump signed a budget bill that included $170 billion for immigration enforcement, detention and deportation, an investment that aims to remove up to 1 million immigrants from the U.S. per year over four years.

    California state funds set aside for immigration legal services prevent money from being used to help people with serious or violent felony convictions fight against deportations, CalMatters reported.

    California laws do not block state corrections staff from moving illegal immigrants who have been convicted of serious or violent felonies to Immigration and Customs Enforcement custody.

    “California will never be silent in the face of Trump’s cruel and unlawful immigration raids. We will meet fear and intimidation with courage and action,” Speaker of the Assembly Robert Rivas, a Democrat, said in the release.

  • 《波士顿环球报》153年来首次因暴风雪推迟印刷纸质报纸


    2026年2月24日 / 美国东部时间凌晨2:15 / CBS/美联社

    一场创纪录的暴风雪促使《波士顿环球报》管理层首次推迟其日报印刷,这在该报历史上尚属首次。

    “153多年来,《波士顿环球报》的印刷工人克服了天气、技术故障和全球疫情等重重考验,持续印刷日报,”该报在其网站文章中表示,“但在一项前所未有的决定中,高管们认定,周一暴风雪期间的天气条件使得周二上午Print and deliver(印刷并投递)报纸变得不可能。”

    《环球报》称,纸质订阅用户将在周三收到周二的报纸(及周三的报纸),即两天的报纸合并交付。

    “我们并非轻率做出此决定,”文章引用《波士顿环球报》媒体印刷运营副总裁乔什·罗素的话说,“我们不确定即使今晚能组织起一支团队,也无法安全地将报纸装上卡车。我们认为最后一段配送环节根本无法完成。”

    [图片:2026年2月23日,一名男子在波士顿暴风雪中穿过科普利广场。约瑟夫·普雷齐奥索 / 法新社 / 盖蒂图片社]

    该报表示,这场风暴还严重影响了周一的投递:只有25%的报纸送达了订阅者手中。

    《环球报》在文章中称,大雪和大风导致员工无法安全抵达环球印刷工厂印刷周二的报纸。美国国家气象局称,《环球报》位于汤顿的印刷机所在地——马萨诸塞州布里斯托尔县部分地区,到周一晚上已累计降雪32英寸。

    在当今互联网时代,读者对新闻纸的依赖大幅降低。皮尤研究中心2025年的一项调查显示,只有7%的美国成年人经常从纸质报纸或杂志获取新闻,而56%的受访者表示他们常通过智能手机、电脑或平板电脑获取新闻。

    周二是《环球报》自1872年创刊以来首次取消日常印刷生产。20世纪50年代和60年代曾因劳工罢工多次导致印刷中断。

    《环球报》表示,近半个世纪前的另一场创纪录暴雪期间,他们曾坚持印刷,1978年2月7日发行了数千份报纸。然而,由于积雪堆积,递货车距离报社大楼仅能行驶一到两英里,因此很少有报纸能送达读者手中。

    此次周一的暴风雪还打破了邻近罗德岛州的降雪记录:沃里克的T.F.格林国际机场降雪近38英寸,打破了1978年的旧纪录。

    Boston Globe postpones printing of paper for first time in 153 years, due to blizzard

    February 24, 2026 / 2:15 AM EST / CBS/AP

    A record-setting snowstorm has prompted managers of The Boston Globe to postpone the printing of their daily newspaper for the first time in its history.

    “For more than 153 years, the press workers of The Boston Globe have overcome the elements, technical snafus, and global pandemics to print a daily newspaper,” the paper said in an article on its website. “But in an unprecedented decision, executives determined that the conditions during Monday’s blizzard made it impossible to print and deliver a paper Tuesday morning.”

    The Globe said print subscribers will get Tuesday’s paper delivered on Wednesday along with Wednesday’s edition.

    “We don’t take the decision lightly,” the article quotes Boston Globe Media Vice President of Print Operations Josh Russell as saying. “We’re not confident that even if we got a crew in tonight, that we could get the papers on our trucks safely. We weren’t confident that that last mile would be doable.”

    A man walks through Copley Square during blizzard conditions in Boston on Feb, 23, 2026. Joseph Prezioso / AFP via Getty Images

    The storm also cut deeply into Monday’s deliveries: Only 25 percent of papers reached subscribers, the Globe said.

    Snow and winds prevented staff from safely getting to the Globe printing plant to print Tuesday’s paper, the newspaper said in the article. Parts of Massachusetts’ Bristol County, where the Globe’s printing press in Taunton is located, had recorded 32 inches of snow by Monday night, the National Weather Service said.

    Readers are much less reliant on newsprint for their news in today’s internet age. A 2025 survey by the Pew Research Center found that only 7% of U.S. adults often got their news from printed newspapers or magazines. That’s compared to 56% who said they often got their news from a smartphone, computer or tablet.

    Tuesday marks the first time Globe management has called off the newspaper’s daily production since its 1872 founding. Labor strikes halted printing a few times in the 1950s and ’60s.

    The Globe said it went to press during another record-setting blizzard nearly five decades ago, when it printed a few thousands copies of a Feb. 7, 1978, edition. Few papers actually made it to readers, however, because piles of snow prevented delivery trucks from getting farther than a mile or two from its building.

    Monday’s blizzard set snowfall records in nearby Rhode Island, where the T.F. Green International Airport in Warwick received nearly 38 inches, breaking a 1978 record.

  • 伊朗空军直升机坠落市集 至少四人死亡 | 联合早报


    发布/2026年2月24日 15:25

    一架隶属于伊朗空军的直升机坠落在一个水果市集中,造成飞行员、副驾驶和两名商贩丧生。

    路透社引述伊朗国家电视台报道称,这起意外发生在星期二(2月24日),这架直升机在中部伊斯法罕省多尔切市的一个水果市集坠毁,随即引发火灾。

    专家称,伊朗的航空安全记录不佳,坠机事故频发,其中许多飞机是在1979年伊斯兰革命前购买的。这些老旧机型由于长期受到制裁,缺乏原厂备用零件进行维护。

    上周,一架隶属于伊朗空军的、美国制造的F-4战斗机在西部哈马丹省坠毁,造成一名飞行员在训练飞行中丧生。

    伊朗空军直升机坠落市集 至少四人死亡 | 联合早报

    发布/2026年2月24日 15:25

    一架隶属于伊朗空军的直升机坠落在一个水果市集中,造成飞行员、副驾驶和两名商贩丧生。

    路透社引述伊朗国家电视台报道称,这起意外发生在星期二(2月24日),这架直升机在中部伊斯法罕省多尔切市的一个水果市集坠毁,随即引发火灾。

    专家称,伊朗的航空安全记录不佳,坠机事故频发,其中许多飞机是在1979年伊斯兰革命前购买的。这些老旧机型由于长期受到制裁,缺乏原厂备用零件进行维护。

    上周,一架隶属于伊朗空军的、美国制造的F-4战斗机在西部哈马丹省坠毁,造成一名飞行员在训练飞行中丧生。

  • 伊朗空军直升机坠落市集 至少四人死亡 | 联合早报


    发布/2026年2月24日 15:25

    一架隶属于伊朗空军的直升机坠落在一个水果市集中,造成飞行员、副驾驶和两名商贩丧生。

    路透社引述伊朗国家电视台报道称,这起意外发生在星期二(2月24日),这架直升机在中部伊斯法罕省多尔切市的一个水果市集坠毁,随即引发火灾。

    专家称,伊朗的航空安全记录不佳,坠机事故频发,其中许多飞机是在1979年伊斯兰革命前购买的。这些老旧机型由于长期受到制裁,缺乏原厂备用零件进行维护。

    上周,一架隶属于伊朗空军的、美国制造的F-4战斗机在西部哈马丹省坠毁,造成一名飞行员在训练飞行中丧生。

    伊朗空军直升机坠落市集 至少四人死亡 | 联合早报

    发布/2026年2月24日 15:25

    一架隶属于伊朗空军的直升机坠落在一个水果市集中,造成飞行员、副驾驶和两名商贩丧生。

    路透社引述伊朗国家电视台报道称,这起意外发生在星期二(2月24日),这架直升机在中部伊斯法罕省多尔切市的一个水果市集坠毁,随即引发火灾。

    专家称,伊朗的航空安全记录不佳,坠机事故频发,其中许多飞机是在1979年伊斯兰革命前购买的。这些老旧机型由于长期受到制裁,缺乏原厂备用零件进行维护。

    上周,一架隶属于伊朗空军的、美国制造的F-4战斗机在西部哈马丹省坠毁,造成一名飞行员在训练飞行中丧生。