博客

  • 民权律师预测对唐·莱蒙等人的指控将被驳回,称《FACE法案》存在缺陷


    2026-02-12T10:12:18-0500 / CBS新闻

    法律专家表示,针对记者唐·莱蒙和其他八人的起诉书可能会被驳回,因为指控所依据的条款被认为存在重大宪法缺陷,以至于司法部民权司从未试图用该条款起诉干扰宗教场所活动的行为。

    1月29日的起诉书称,被告在圣保罗市教堂参与反对移民和海关执法局(ICE)的抗议活动,违反了《FACE法案》。该法案禁止人们恐吓或干扰他人行使宪法赋予的宗教信仰自由权利,同时还指控他们犯有阴谋干涉个人宗教权利的重罪。

    他们定于周五首次出庭受审。

    一些前民权司律师表示,问题在于《FACE法案》中针对宗教场所干扰行为的刑事定罪条款,从根本上错误表述了美国宪法第一修正案赋予人们的权利。

    他们指出,第一修正案保护个人宗教自由免受政府干涉,但并未保护他们免受私人个体(如起诉书中指控的抗议者和记者)的干涉。

    国会于1994年通过《FACE法案》,旨在应对女性在生殖健康诊所面临的威胁和恐吓日益增多的问题。

    此后,司法部仅在起诉被指控干扰此类诊所就医的案件时使用过该法案,从未用于宗教场所相关案件——因为法院认定,干扰生殖健康诊所的就医行为会影响州际商业活动。

    与宗教场所相关的法律宪法问题,是检察官从未在宗教自由案件中尝试使用该条款的部分原因。

    这也只是前司法部官员认为可能导致案件迅速驳回的一系列警示信号之一。

    “这不是《FACE法案》的合法使用。这完全超出了该法律通过时的核心目的。如果这些案件被迅速驳回,我不会感到惊讶,”前民权司助理司法部长克里斯汀·克拉克表示。

    司法部发言人未回应关于在本案中使用《FACE法案》的决定的置评请求。

    缺乏合理根据且无职业检察官参与


    从司法部民权司试图起诉莱蒙、记者乔治亚·福特、莱蒙的司机以及参加抗议活动的当地活动人士开始,官员们就遇到了障碍。

    莱蒙的律师此前表示,他是作为记者报道此次活动的,其活动受第一修正案保护。

    支持投诉的宣誓书由一名任职不到一年的ICE特工提交。此类案件的宣誓书通常由FBI特工提交,因为他们负责调查刑事民权侵犯案件。

    明尼苏达州地方法官道格·米科驳回了对莱蒙和其他四人依据《FACE法案》提出的轻罪指控以及另一项指控他们合谋侵犯教会信徒权利的重罪指控。

    他还驳回了对其他几名被捕者(包括著名当地活动人士内基马·利维·阿姆斯特朗和尚蒂尔·艾伦)的《FACE法案》指控,在逮捕令的页边空白处写下”缺乏合理根据”。

    “这不是对第一修正案权利的起诉——这次起诉本身就是对第一修正案权利的侵犯,”阿姆斯特朗的律师乔丹·库什纳告诉CBS新闻。

    当司法部要求首席法官审查米科的决定,而首席法官无法像司法部期望的那样迅速回应时,司法部要求联邦上诉法院进行干预,强制下级法院签署逮捕令,但该法院拒绝了这一要求。

    在与上诉相关的法庭文件中,美国明尼苏达州联邦地区首席法官帕特里克·希尔特兹也批评了针对记者的证据力度,指出”没有证据表明他们从事了任何犯罪行为或合谋犯罪”。

    与此同时,明尼苏达州美国检察官办公室的职业检察官也拒绝参与此案,因为他们担心被告没有实施联邦犯罪的证据,一位消息人士此前向CBS新闻透露。

    尽管面临法官和职业检察官的阻力,司法部民权司仍仓促起诉莱蒙、福特及其他同案被告,指控他们违反《FACE法案》并合谋干扰教会信徒的宗教权利。

    起诉书仅提及政治任命的司法部民权司律师。

    案件主辩护律师之一奥兰多·桑扎的背景

    桑扎是一名未获成功的俄亥俄州共和党国会候选人,2022年法学院毕业,截至目前唯一的检控经验是在汉密尔顿县检察官办公室担任实习生、法律书记员和助理检察官,时长约一年半。

    起诉书返回后加入此案的第二位民权司律师格雷塔·吉塞克也是2022年法学院毕业生,现被分配到民权司上诉部门。

    第三位被加入案件的律师乔希·朱克曼是2020年法学院毕业生,在加入司法部前,曾在跨国律师事务所Gibson Dunn担任四年助理律师。

    在CBS新闻寻求置评几小时后,民权司代理副助理司法部长罗伯特·基南正式参与此案。基南此前曾在法院首次出庭时代表部分被告。

    据法庭文件审查显示,基南是加州奥兰治县美国检察官办公室的资深联邦检察官,但未处理过许多民权案件。

    法庭文件和知情人士称,他曾是2001年一起涉及两名监狱员工的法律起诉案的共同法律顾问,其中一人在审判中被无罪释放。

    去年,他辩称加州一名被判民权侵犯罪的副警长应撤销重罪指控,不应入狱服刑,这一主张导致多名同事辞职。

    几个月后,他被派往路易斯维尔处理一名前路易斯维尔警察的判决,该警察因侵犯布雷娜·泰勒的民权而被定罪,司法部建议法官仅判处一天监禁和三年缓刑。

    “司法部坚定支持受信任执行联邦法律的高素质律师,”司法部女发言人告诉CBS新闻。

    她补充说,桑扎帮助在俄亥俄州的重罪强奸案中定罪一名被告,吉塞克在联邦地区法院和上诉法院担任书记员期间处理过”复杂的民事和刑事事务”。

    基南”是一名拥有25年以上经验的职业联邦检察官”。

    起诉书提交后,地方法官米科斥责本案律师在公开法庭文件中泄露密封文件细节,并警告未来再发生此类行为”将不予容忍”。

    “当联邦检察官决定对某人提起刑事指控时,司法部必须有经验丰富、明智且老练的检察官来审查这一过程,”前联邦检察官吉恩·罗西表示。”当政治介入这一过程时,坏事就会发生。”

    明尼苏达州案件中的一名被告本周提出驳回起诉书的动议,称起诉书未能说明对其的联邦犯罪指控。

    在邦迪任内《FACE法案》执行不均衡


    《FACE法案》(《禁止干扰进入诊所法案》)在31年前通过时,主要目的是防止生殖健康诊所的患者在就医时面临威胁。

    为获得国会共和党人的支持,犹他州共和党参议员奥林·哈奇将法案范围扩大到包括宗教场所,作为与民主党人的妥协。

    多年来,司法部成功起诉了试图阻挠生殖健康诊所就医的反堕胎者和支持堕胎权利的活动人士。

    前民权司检察官劳拉-凯特·伯恩斯坦表示,该法律中与生殖健康相关部分之所以成功,是因为法院认定生殖健康诊所是商业机构,因此涉及州际商业活动。

    “有大量诉讼和巡回法院判决支持《FACE法案》中与生殖健康相关部分的合宪性,”她告诉CBS新闻,并指出医疗机构的运营本质上具有州际性,因为它们会接收医疗用品并为来自其他州的患者提供服务。

    然而,教堂通常是地方性机构,不涉及州际商业活动。这一点以及宪法问题,使得将该条款用于刑事诉讼变得不可行。

    “实际上不存在州际商业条款的依据,”她指出,而起诉书也未提及相关条款。

    尽管司法部试图在本案中使用《FACE法案》作为检控工具,却在其他情况下缩减了执法力度。

    特朗普总统就职三天后,他赦免了近二十名因《FACE法案》被起诉的反堕胎活动人士。

    次日,前代理助理司法部长查德·米泽尔下令民权司立即驳回三起涉及反堕胎活动人士的未决《FACE法案》案件,并要求在获得部门主管许可前停止所有新案件的起诉。

    帕姆·邦迪上任第一天便下令武器化工作组审查拜登任期内的所有《FACE法案》起诉,检查是否存在对保守派基督徒的不公平针对。

    据工作组计划的直接知情人士称,这项审查仍在进行中。

    与此同时,司法部允许涉及危机妊娠中心抗议者的《FACE法案》案件继续进行,这些中心通常会劝阻女性堕胎。

    在佛罗里达州中区一起类似案件中,司法部职业民权检察官被允许继续起诉支持堕胎权利的活动人士——他们被指控试图吓唬在危机妊娠中心咨询堕胎替代方案的志愿者和工作人员。

    出庭受审的被告最终在2025年3月被判处120天监禁。

    一些前司法部律师表示,《FACE法案》执行上的不一致,证明司法部将法律武器化以打击特朗普的政治对手。

    “我们看到,司法部在民权法律的执行中,不是为了保护这个国家人民的民权,而是为了推进其政治议程,”前民权司副助理司法部长乔纳森·史密斯表示,”我认为这次使用《FACE法案》符合这一模式。”

    Civil rights attorneys predict charges against Don Lemon, others will be dismissed, citing flaws in FACE Act

    2026-02-12T10:12:18-0500 / CBS News

    The indictment against journalist Don Lemon and eight others will likely be dismissed because it hinges on a charge that is viewed as so constitutionally flawed that the Justice Department’s Civil Rights Division has never attempted to use it to prosecute interference in a house of worship, legal experts say.

    The Jan. 29 indictment alleges that the defendants’ involvement in an anti-ICE protest at the Cities Church in St. Paul violated the FACE Act, which prohibits people from intimidating or interfering with people exercising their constitutional freedom to practice religion. It also charges them with a felony of conspiring to interfere with individuals’ religious rights.

    They are due to be arraigned on Friday.

    The problem, some former Civil Rights Division lawyers say, is that the section in the FACE Act criminalizing interference at houses of worship fundamentally misstates the rights people have under the First Amendment.

    The First Amendment protects individuals’ religious freedom from government interference. But it does not protect them from interference by private individuals, like the protesters and journalists charged in the indictment, they say.

    Congress passed the FACE Act in 1994 to address rising concerns about threats and intimidation that women were facing at reproductive health clinics.

    Since then, it has only been used by the Justice Department to prosecute people accused of interfering with access to medical care at such clinics — and not at houses of worship — because courts have found that interfering with access to a reproductive health clinic impacts interstate commerce.

    The constitutional problems with the law, as related to worshipers, are part of the reason prosecutors have never attempted to use it in a religious freedom case.

    It’s also just one in a series of red flags that former Justice Department officials believe could spell trouble for the case and lead to a quick dismissal.

    “This is not a legitimate use of the FACE Act. This is wholly outside the core purpose that the law was passed, and I will not be surprised if these cases are quickly thrown out,” said Kristen Clarke, the former Assistant Attorney General for the Civil Rights Division.

    A Justice Department spokesperson did not respond to questions about the decision to use the FACE Act in this case.

    No probable cause and no career prosecutors


    From the moment the Justice Department’s Civil Rights Division tried to charge Lemon, journalist Georgia Fort, Lemon’s driver and local activists who attended the protest, officials have run into road blocks.

    Lemon’s attorney has previously said he was there to cover the event in his capacity as a journalist, whose activities are protected by the First Amendment.

    The affidavit in support of the complaint was made by an ICE agent with less than a year of experience. Affidavits in cases like this are usually filed by FBI agents, since they are the ones investigating criminal civil rights violations.

    Doug Micko, a magistrate judge in the District of Minnesota, rejected arrest warrants for Lemon and four others on the FACE Act misdemeanor charge and a second felony civil rights charge alleging they conspired to violate the churchgoers’ rights.

    He also rejected the FACE Act charge for several others who were arrested, including prominent local activists Nekima Levy Armstrong and Chauntyll Allen, writing “no probable cause” in the margin of the warrants.

    “This isn’t a prosecution of First Amendment rights — this prosecution is a violation of First Amendment rights,” Levy Armstrong’s attorney Jordan Kushner told CBS News.

    When the Justice Department asked the chief judge to review Micko’s decision, and he was unable to respond as quickly as the department wanted, it asked a federal appellate court to intervene and force the lower court to sign the arrest warrants. That court declined to do so.

    In court filings related to the appeal, Minnesota Chief U.S. District Judge Patrick Schiltz also criticized the strength of the evidence against the journalists, noting “there is no evidence” that they “engaged in any criminal behavior or conspired to do so.”

    Career prosecutors in the U.S. Attorney’s Office in Minnesota, meanwhile, also refused to get involved in the case because they were concerned about the lack of evidence that the defendants had committed a federal crime, a source previously told CBS News.

    Despite resistance from judges and career prosecutors, the Justice Department’s Civil Rights Division rushed to indict Lemon, Fort, and the co-defendants for violating the FACE Act and for conspiring to interfere with the churchgoers’ religious rights.

    The indictment only names politically appointed Justice Department lawyers in the Civil Rights Division.

    File photo identifying Justice Department Civil Division counsel Orlando Sonza as a 2022 Criminal Division Legal Summer Intern and then law clerk in the Hamilton County Prosecutor’s Office. Sonza’s personnel file in Hamilton County, obtained through public records request

    One of the main attorneys assigned to the case — Orlando Sonza — is a failed Ohio Republican congressional candidate who graduated from law school in 2022 and whose only prosecutorial experience until now entailed working in the Hamilton County Prosecutor’s Office over the course of about a year and a half as an intern, a law clerk and assistant prosecutor, according to his personnel file seen by CBS News.

    A second Civil Rights Division attorney who was added to the case after the indictment was returned, Greta Gieseke, is also a 2022 law school graduate who is assigned to the Civil Rights Division’s appellate section.

    A third lawyer added to the case, Josh Zuckerman, is a 2020 law school graduate who worked as an associate for four years at the multinational law firm Gibson Dunn before joining the Justice Department.

    A few hours after CBS News sought comment, Civil Rights Division Acting Deputy Associate Attorney General Robert Keenan, who previously appeared in court during an initial appearance for several of the defendants, formally entered an appearance in the case.

    Keenan is a longtime federal prosecutor from the U.S. Attorney’s Office in Orange County, California, though he has not handled many civil rights matters, a review of court filings show.

    He was co-counsel on a 2001 color of law prosecution involving two jail employees, one of whom was acquitted at trial, according to court filings and sources familiar with the matter.

    Last year, he argued that a local deputy sheriff convicted of civil rights violations in California should have the felony counts struck and should not serve prison time, prompting several of his colleagues to resign.

    A few months later, he was dispatched to Louisville to handle the sentencing for a former Louisville police officer who was convicted of violating Breonna Taylor’s civil rights, where the Justice Department recommended the judge to impose a sentence of just one day of imprisonment and three years of supervised release.

    “The Department of Justice stands firmly behind the highly qualified attorneys entrusted with enforcing federal law,” a department spokeswoman told CBS News.

    She added that Sonza helped convict a defendant in a felony rape trial in Ohio, while Gieseke handled “complex civil and criminal matters” while clerking in federal district and appellate courts.

    Keenan, she added, “is a career federal prosecutor with more than 25 years of experience.”

    Since the indictment was returned, Magistrate Judge Micko has scolded the lawyers on the case for divulging the details of sealed filings in public court documents, and warned them that future violations “will not be tolerated.”

    “When a federal prosecutor makes a decision to charge someone criminally, it is imperative that the Justice Department have a seasoned, sage and experienced prosecutor to vet that process,” said Gene Rossi, a former federal prosecutor. “When politics enters that process, bad things happen.”

    One defendant in the Minnesota case filed a motion this week to dismiss the indictment, arguing that it fails to state a federal offense against him.

    Uneven enforcement of FACE Act under Bondi


    When it was enacted 31 years ago, the Freedom of Access to Clinic Entrances Act, or FACE Act, was primarily intended to prevent patients at reproductive health clinics from facing threats as they sought care.

    To win Republican support in Congress, GOP Sen. Orrin Hatch of Utah extended it to include houses of worship as a compromise with Democrats.

    Over the years, the Justice Department has successfully secured convictions against both abortion opponents trying to block access to reproductive health clinics and abortion rights activists.

    The reason why that part of the law has proven successful is because courts have found that reproductive health clinics are commercial businesses, and therefore engaged in interstate commerce, said Laura-Kate Bernstein, a former Civil Rights Division prosecutor who handled FACE Act cases.

    “There is a wealth of litigation and circuit court decisions holding that the reproductive health aspect of the FACE Act are constitutional,” she told CBS News, noting that health care clinics are “inherently interstate” in how they operate because they receive medical supplies and offer services to out-of-state patients.

    A church, however, is typically a local operation that is not engaged in interstate commerce. That and the constitutional concerns have made it untenable to use in any criminal case, she said.

    “There really is no interstate commerce clause hook,” she said, noting that the indictment also fails to cite one.

    Even as the Justice Department has sought to use the FACE Act as a prosecutorial tool in this case, it has scaled back enforcement in other contexts.

    Three days after President Trump took office, he issued nearly two dozen pardons to anti-abortion activists who were charged in FACE Act cases.

    The following day, the former acting Associate Attorney General Chad Mizelle ordered the Civil Rights Division to immediately dismiss three pending FACE Act prosecutions involving anti-abortion activists and to cease pursuing any new cases unless they had permission from the head of the division.

    Pam Bondi, on her first day as attorney general, ordered the Weaponization Working Group to review prior FACE Act prosecutions during President Joe Biden’s tenure to see if they unfairly targeted conservative Christians.

    A review of those cases is still pending and is expected to be conducted, according to one source with direct knowledge of the working group’s plans.

    At the same time, however, the Justice Department has allowed FACE Act cases involving protesters at crisis pregnancy centers that discourage abortions to continue without interference.

    In one such case, the Justice Department’s career civil rights prosecutors were permitted to proceed with a criminal case in Florida’s Middle District against abortion rights activists who were accused of trying to scare volunteers and workers at a crisis pregnancy clinic that counseled on alternatives to abortion.

    The defendant who went to trial was ultimately sentenced to a 120-day prison term in March 2025.

    Some former department lawyers say the uneven application of the FACE Act is evidence of the weaponization of the Justice Department against Mr. Trump’s political enemies.

    “We have seen across the civil rights statutes that the department enforces the ways in which they have weaponized the use of these laws, not to protect the civil rights of people of this country, but to further their political agenda,” said Johnathan Smith, a former deputy assistant attorney general in the Civil Rights Division.

    “I think this use of the FACE Act is consistent with that pattern.”

  • 热带气旋“格扎尼”过境 马达加斯加进入“国家灾难状态”


    2026年2月12日 23:55 / 联合早报

    2月11日,热带气旋“格扎尼”在马达加斯加港口城市图阿马西纳肆虐,所经之处满目疮痍。 (路透社)

    马达加斯加政府发布政令,宣布受热带气旋“格扎尼”过境影响,马达加斯加进入“国家灾难状态”。

    政令星期三(2月11日)说,热带气旋“格扎尼”(Gezani)过境造成人员伤亡、基础设施和住房被毁,一些地区损失惨重,马达加斯加依法宣布进入“国家灾难状态”,政府负责组织救援。

    新华社报道,“格扎尼”10日在马达加斯加东部城市图阿马西纳(Toamasina)登陆,据马达加斯加国家风险和灾害管理办公室11日发布的最新数据,“格扎尼”致逾25万人受灾。

    灾害管理办公室星期四公布了最新伤亡人数,称“格扎尼”在第二大城市图阿马西纳导致至少35人死亡,并造成严重破坏。

    “格扎尼”登陆时的风速高达每小时250公里(155英里)。灾害管理办公室说,已记录35人死亡,另有六人失踪,至少374人受伤,多达8800人流离失所。

    马达加斯加新任领导人兰德里亚尼里纳星期四(12日)呼吁国际社会“团结一致”给予支援,此前狂风摧毁了图阿马西纳及其周边地区高达75%的地区。

    马达加斯加是非洲第一大岛,位于西印度洋海域,每年12月至次年3月是热带气旋多发季。

    热带气旋“格扎尼”过境 马达加斯加进入“国家灾难状态”

    2026年2月12日 23:55 / 联合早报

    2月11日,热带气旋“格扎尼”在马达加斯加港口城市图阿马西纳肆虐,所经之处满目疮痍。 (路透社)

    马达加斯加政府发布政令,宣布受热带气旋“格扎尼”过境影响,马达加斯加进入“国家灾难状态”。

    政令星期三(2月11日)说,热带气旋“格扎尼”(Gezani)过境造成人员伤亡、基础设施和住房被毁,一些地区损失惨重,马达加斯加依法宣布进入“国家灾难状态”,政府负责组织救援。

    新华社报道,“格扎尼”10日在马达加斯加东部城市图阿马西纳(Toamasina)登陆,据马达加斯加国家风险和灾害管理办公室11日发布的最新数据,“格扎尼”致逾25万人受灾。

    灾害管理办公室星期四公布了最新伤亡人数,称“格扎尼”在第二大城市图阿马西纳导致至少35人死亡,并造成严重破坏。

    “格扎尼”登陆时的风速高达每小时250公里(155英里)。灾害管理办公室说,已记录35人死亡,另有六人失踪,至少374人受伤,多达8800人流离失所。

    马达加斯加新任领导人兰德里亚尼里纳星期四(12日)呼吁国际社会“团结一致”给予支援,此前狂风摧毁了图阿马西纳及其周边地区高达75%的地区。

    马达加斯加是非洲第一大岛,位于西印度洋海域,每年12月至次年3月是热带气旋多发季。

  • 纽约联储报告称美国人几乎承担了特朗普关税的全部成本


    2026年2月12日 美国东部时间下午4:16 / 路透社

    作者:迈克尔·S·德比

    The container ship Talos passes under the Verrazzano-Narrows Bridge to arrive in New York Harbor in New York City, U.S., January 16, 2026. REUTERS/Brendan McDermid/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    • 摘要
    • 纽约联储报告发现美国人几乎承担了特朗普关税的全部成本
    • 美联储官员将关税与通胀超调联系起来
    • 法院和立法行动下关税前景不明

    2月12日(路透社)- 纽约联邦储备银行周四发布的一份报告显示,美国人正在承担几乎所有总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)征收的进口税激增的成本。

    该银行表示,总统对进口商品征收的关税中,90%由美国消费者和企业承担。这份报告反驳了特朗普政府的观点,即这些税款由外国人支付。

    路透社《内部追踪》通讯是您了解全球体育界重大事件的必备指南。点击此处注册

    报告评估了去年关税如何影响经济,当时平均税率从2.6%升至13%。报告指出,平均税率在全年有所波动,4月和5月达到最高,当时特朗普将对中国商品的关税提高到125%,随后又降至仍高达113%的水平。

    广告 · 继续滚动

    报告广告

    作者们基于特朗普第一个任期内关税的运作方式进行分析。当面临这类税收时,“我们过去的研究发现,外国出口商根本没有降低价格,因此关税的全部负担由美国承担。也就是说,关税100%转嫁到了进口价格上。”

    该论文称,去年1月至8月期间,美国人承担了特朗普关税影响的94%。9月和10月这一比例降至92%,11月进一步降至86%。

    纽约联储的研究结果与国会预算办公室(CBO)周三发布的一份报告一致。

    广告 · 继续滚动

    国会预算办公室表示:“更高的关税直接增加了进口商品的成本,提高了美国消费者和企业的价格。”至于谁将支付关税,国会预算办公室称外国出口商将承担5%的成本,短期内“美国企业将通过降低利润率来承担30%的进口价格上涨;剩余的70%将通过提高价格转嫁给消费者。”

    关税困境

    对进口商品征收重税是特朗普政府政策体系的基石。这些关税被用来为政府筹集收入,作为惩罚总统认为利用美国的其他国家的工具,以及作为重振国内产业的机制。

    关税的实施极不稳定,通常是大幅提高后又撤退和延迟,导致金融市场出现大幅波动,并给整体经济带来不确定性。

    美联储官员认为,今年通胀目标(2%)的大部分超调都与贸易关税有关,这使得他们在去年降息75个基点(主要是为了支持就业市场)后,降低利率的能力变得复杂。

    周五,政府将发布1月份消费者价格状况的最新报告。经济学家预计,这一备受关注的指标的同比整体读数将略有放缓。

    美联储官员预计,随着今年推进,关税的影响将减弱,可能仅代表价格水平的一次性上涨。这可能为进一步降息打开大门,尽管这也意味着关税可能会导致美国人面临的生活成本总体上升。

    话虽如此,至少有一位美联储官员对关税的影响持较为温和的看法。周一,美联储理事斯蒂芬·米兰(Stephen Miran)表示,关税对经济的影响“相当有限”,数据并不支持美国企业实际上将更高成本直接转嫁给美国民众的说法。米兰曾是总统的顶级经济顾问。

    周三,众议院投票决定终止特朗普对加拿大的紧急关税,这对特朗普政府的部分关税权力构成了潜在重大挫折。最高法院也将在某个时候就特朗普许多关税的合法性做出裁决。

    报道:迈克尔·S·德比;编辑:安德里亚·里奇

    我们的标准:汤森路透信托原则。点击此处

    NY Fed report says Americans pay for almost all of Trump’s tariffs

    February 12, 2026 4:16 PM UTC / Reuters

    By Michael S. Derby

    节点运行失败

    The container ship Talos passes under the Verrazzano-Narrows Bridge to arrive in New York Harbor in New York City, U.S., January 16, 2026. REUTERS/Brendan McDermid/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    • Summary
    • NY Fed report finds Americans pay almost all of Trump’s tariffs
    • Fed officials tie tariffs to inflation overshoot
    • Tariff outlook uncertain amid court, legislative action

    Feb 12 (Reuters) – Americans are shouldering almost all of President Donald Trump’s import tax surge, a report, opens new tab from the Federal Reserve Bank of New York said on Thursday.

    The bank said 90% of the tariffs imposed by the president on imported goods are borne by American consumers and companies. The report pushes back against the Trump administration’s argument that the levies are paid by foreigners.

    The Reuters Inside Track newsletter is your essential guide to the biggest events in global sport. Sign up here.

    The report evaluated how tariffs impacted the economy last year, when the average of the taxes went from 2.6% to 13%. The report noted that the average level shifted over the course of the year and was at its highest in April and May, when Trump pumped up tariffs on Chinese goods to 125% before lowering them back to a still heady 113%.

    Advertisement · Scroll to continue

    Report Ad

    The authors based their analysis on how tariffs worked in the first Trump term. When faced with these types of taxes, “our past work found that foreign exporters did not lower their prices at all, so the full incidence of the tariffs was borne by the U.S. That is, there was 100% pass-through from tariffs into import prices.”

    The paper said that between January and August of last year Americans took 94% of the hit from Trump’s tariffs. During September and October, that ebbed to 92%, settling to 86% in November.

    The New York Fed findings jibe with a report, opens new tab put out by the Congressional Budget Office on Wednesday.

    Advertisement · Scroll to continue

    It said “higher tariffs directly increase the cost of imported goods, raising prices for U.S. consumers and businesses.” When it comes to who will pay the tariffs, the CBO said foreign exporters will absorb 5% of the cost, and in the near term, “U.S. businesses will absorb 30% of the import price increases by reducing their profit margins; the remaining 70% will be passed through to consumers by raising prices.”

    TAX TROUBLE

    The imposition of the large taxes on imported goods is a cornerstone of the Trump administration’s policy regime. They are being used to raise revenue for the government, and as a tool to punish other nations the president believes are taking advantage of the U.S., and as a mechanism to re-shore industry.

    The imposition of the tariffs has been highly erratic, with the routine imposition of large increases followed by retreats and delays, generating periods of large volatility in financial markets and creating uncertainty in the broader economy.

    Federal Reserve officials believe that much of the overshoot of their 2% inflation target this year is related to trade tariffs, and that has complicated their ability to cut interest rates after 75 basis points worth of easing last year, which was done in large part to support the job market.

    On Friday, the government will release its latest report on the state of consumer prices in January. Economists expect to see a slight moderation in the year-over-year headline reading for the closely watched gauge.

    Fed officials expect tariff impacts to wane as the year moves forward and to likely represent a one-time increase in the price level. That could open the door to more rate cuts, although it also means that the tariffs are likely to lead to an overall increase in the cost of living faced by Americans.

    That said, at least one Fed official sees a more benign situation with the tariffs. Speaking on Monday, Fed Governor Stephen Miran, formerly a top economic advisor to the president, argued tariff impacts on the economy have been “quite muted” and the data doesn’t support the idea American businesses are in fact passing on their higher costs directly to those in the U.S.

    The Trump administration faced a potential major setback in some of its tariff powers on Wednesday, when the House of Representatives voted to end his emergency tariffs on Canada. The Supreme Court is also set to rule at some point on the legality of many of Trump’s tariffs.

    Reporting by Michael S. Derby; Editing by Andrea Ricci

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 消息人士称,特朗普政府官员罢免司法部反垄断部门主管阿比盖尔·斯莱特


    更新于:2026年2月12日 / 美国东部时间下午12:35 / 哥伦比亚广播公司新闻

    据消息人士向哥伦比亚广播公司新闻透露,特朗普政府高级官员已决定罢免司法部反垄断部门主管阿比盖尔·斯莱特,并在她于社交媒体宣布离职前不久与其进行了沟通。

    斯莱特在社交平台X上的声明中未说明离职原因,她写道:”今天,我怀着极大的悲痛和持久的希望,辞去反垄断副检察长一职。”

    但据多位知情人士透露,她已失去司法部长帕姆·邦迪和副部长托德·布兰奇的信任。

    ![图片:2025年4月21日,司法部反垄断司助理检察长阿比盖尔·斯莱特在华盛顿联邦法院外发言。肯特·西村/彭博社通过盖蒂图片社提供]

    在担任反垄断副检察长期间,她负责裁定商业并购交易是否会获得批准或被驳回,她的一举一动都受到商界的密切关注。

    两名消息人士称,特朗普政府官员认为斯莱特因与领导层存在分歧而破坏了待审案件,并违抗了多项要求,包括不进行昂贵的欧洲差旅及其他事项。有消息人士称,有一次斯莱特未经邦迪允许前往巴黎参加会议,惹恼了邦迪,导致邦迪切断了斯莱特使用政府信用卡的权限。

    消息人士称,副总统JD·万斯了解该机构内部与斯莱特之间紧张的关系。

    邦迪在向哥伦比亚广播公司新闻发表的声明中表示:”代表司法部,我们感谢斯莱特对反垄断部门的服务,该部门致力于保护消费者、促进价格合理并扩大经济机会。”

    斯莱特上任不到一年。消息人士告诉哥伦比亚广播公司新闻,她的离职标志着其任期短暂且充满紧张关系的结束,期间她的办公室与司法部高层领导之间矛盾不断。

    三名消息人士称,司法部官员已任命奥米德·阿塞菲为临时反垄断部门主管。

    本月早些时候,Semafor报道称,斯莱特曾在其X账号上宣布其幕僚长将离职,但随后删除了该帖子。据Semafor报道,斯莱特曾试图通过不续签合同解雇萨拉·马塔尔,但遭到了邦迪的否决。

    此外,在与司法部批准惠普企业公司以140亿美元收购瞻博网络公司的和解协议相关的争议中,司法部首席幕僚长兼代理副检察长查德·米泽尔解雇了罗杰·阿尔福德和比尔·林纳。阿尔福德曾在特朗普第一届政府任职,是斯莱特的最高副手;林纳则是前阿波罗全球管理公司法律顾问,负责并购执法工作。

    8月,阿尔福德在一次严厉的演讲中抨击”以MAGA名义(注:MAGA为’让美国再次伟大’的缩写)的游说者和司法部官员”推行有利于特殊利益集团的反垄断议程。

    编辑注: 本报道的早期版本称阿比盖尔·斯莱特解雇了罗杰·阿尔福德和比尔·林纳,但实际上是当时的司法部首席幕僚长查德·米泽尔解雇了他们。本文已更新。

    Trump officials oust Abigail Slater as DOJ’s antitrust chief, sources say

    Updated on: February 12, 2026 / 12:35 PM EST / CBS News

    Top Trump administration officials had decided to oust Justice Department antitrust chief Abigail Slater and had discussions with her shortly before she announced on social media that she was leaving the department, sources told CBS News.

    Slater didn’t cite a reason for her departure in her statement on X, where she wrote, “It is with great sadness and abiding hope that I leave my role as AAG for Antitrust today.”

    But she had lost the trust of Attorney General Pam Bondi and Deputy Attorney General Todd Blanche, according to multiple sources familiar with the matter.

    File: Abigail Slater, assistant attorney general for the Justice Department’s Antitrust Division, speaks outside federal court in Washington on April 21, 2025. Kent Nishimura / Bloomberg via Getty Images

    In her post as assistant attorney general for antitrust, she determined whether business merger deals would be approved or get derailed, and her every move was closely watched by the business community.

    Trump officials believed Slater had undermined pending cases because of disagreements with leadership and had disobeyed requests, including to not embark on expensive travel to Europe and on other matters, two sources said. On one occasion, Slater angered Bondi when she traveled to a conference in Paris without Bondi’s permission, prompting Bondi to cut off access to Slater’s government credit cards, one source said.

    Vice President JD Vance was aware of the fraught dynamics with Slater at the agency, two sources said.

    Bondi in a statement to CBS News said: “On behalf of the Department of Justice, we thank Gail Slater for her service to the Antitrust Division which works to protect consumers, promote affordability, and expand economic opportunity.”

    Slater had been on the job for less than a year. Her exit marks the end of a short tenure that was fraught with tension between her office and senior department leaders, sources told CBS News.

    Justice officials have placed Omeed Assefi in the role as acting antitrust chief, three sources said.

    Earlier this month, Semafor reported that Slater had announced on her X account that her chief of staff would be stepping down, only to later delete the post. According to Semafor, Slater had sought to terminate Sara Matar by not renewing her contract, but was overruled by Bondi.

    And amid a dispute related to the Justice Department’s settlement greenlighting Hewlett Packard Enterprise’s $14 billion acquisition of Juniper Networks, Justice Department chief of staff and Acting Associate Attorney General Chad Mizelle fired Roger Alford, who had served in the first Trump administration and was Slater’s top deputy, and Bill Rinner, a former counsel at hedge fund Apollo Global Management who was in charge of merger enforcement.

    In a scathing speech in August, Alford blasted “MAGA-In-Name-Only lobbyists and DOJ officials” who were pursuing an antitrust agenda that curried favor with special interests.

    Editor’s note: An earlier version of this report said Abigail Slater had fired Roger Alford and Bill Rinner, but then-Justice Department chief of staff Chad Mizelle fired Alford and Rinner. The article has been updated.

  • 盖洛普终止总统跟踪民调,公众舆论调查格局最新变动


    发布时间:2026年2月12日,美国东部时间上午10:41 / CNN

    作者:[詹妮弗·阿吉埃斯塔]

    3小时前

    (图片说明:2026年2月10日白宫。格雷姆·斯隆/彭博社/盖蒂图片社)

    作为美国最知名的民调机构之一,盖洛普周三宣布,将不再跟踪总统支持率或政治人物的好感度。这一举措终止了美国历史上持续时间最长的总统民意跟踪调查,该调查可追溯至20世纪30年代末富兰克林·D·罗斯福执政时期。

    该公司将这一变化归因于研究方向转向“塑造人们生活的问题和状况”。盖洛普拥有关于公众对重大问题和国家情绪的民意调查中最长的趋势数据,它计划继续这方面的研究,并表示将不再“发布对个别政治人物的评估”。

    盖洛普终止总统支持率跟踪调查,是过去几十年中重塑民调格局的一系列转变中的最新一例。

    一些主要的公共民调机构,包括盖洛普,不再进行关于选民偏好哪位候选人的民调(有时称为“赛马式”民调)。人们沟通方式的变化使得电话调查(长期以来民调方法的黄金标准,也是盖洛普用于总统支持率跟踪的方法)变得更加困难、耗时且昂贵。这导致公共民调机构的工作方式发生重大转变。

    此外,长期且重要的公共民调合作关系——例如CNN与盖洛普及《今日美国》的前合作关系、哥伦比亚广播公司新闻与《纽约时报》的合作关系,以及全国广播公司新闻与《华尔街日报》的合作关系——已终止或发生变化。

    自哈里·S·杜鲁门总统任期以来,盖洛普一直使用的标准工作支持率问题——“你是否赞成(姓名)履行其总统职责的方式”——已被数百名研究人员采纳并沿用。自唐纳德·特朗普总统第二任期开始以来,CNN对其支持率的最新跟踪调查包括134项由盖洛普以外的机构进行的高质量民调。

    根据CNN的民调汇总,特朗普目前的平均支持率为39%赞成、59%反对,与盖洛普2025年12月的最终数据相似(当时36%的美国人表示赞成,59%表示反对)。

    CNN的阿里尔·爱德华兹-莱维为此报道提供了帮助。

    Gallup ends its presidential tracking poll, the latest shift in the public opinion landscape

    PUBLISHED Feb 12, 2026, 10:41 AM ET / CNN

    By

    [Jennifer Agiesta]

    3 hr ago

    The White House on February 10, 2026.

    Graeme Sloan/Bloomberg/Getty Images

    Gallup, one of the country’s most well-known polling firms, announced Wednesday that it will no longer track presidential approval or favorability of political figures. The move ends the longest-running continuous effort to track US opinion of the nation’s president, dating back to the tenure of Franklin D. Roosevelt in the late 1930s.

    The company attributes the change to a shift toward research on “issues and conditions that shape people’s lives.” Gallup has some of the longest trend data in polling on public opinion about prominent issues and the nation’s mood, which it plans to continue, and says that it will no longer “publish assessments of individual political figures.”

    The end of presidential approval tracking at Gallup is the latest in a long line of shifts that have remade the landscape of polling over the last few decades.

    Some major public pollsters, including Gallup, stepped back from conducting polling on which candidate voters prefer, sometimes referred to as horserace polling. Changes in the ways people communicate made it harder, more time-consuming and more expensive to conduct polling by telephone, long the gold-standard of survey methodology and the methodology Gallup has used for its presidential approval tracking. That’s led to major shifts in how public pollsters do their work.

    And long-running, prominent public polling partnerships – such as CNN’s former partnership with Gallup and USA Today, the partnership between CBS News and the New York Times, and between NBC News and the Wall Street Journal – have ended or changed.

    The standard job approval question used by Gallup since the presidency of Harry S. Truman – “do you approve or disapprove of the way (name) is handling his job as president” – has been adopted and carried forward by hundreds of researchers since. CNN’s most recent tracking of polls on President Donald Trump’s approval rating includes 134 high-quality polls on that metric conducted by someone other than Gallup since the start of his second term in office.

    Trump’s current average approval rating in the CNN Poll of Polls stands at 39% approve to 59% disapprove, similar to Gallup’s final measure in December 2025, which found 36% of Americans approving of Trump with 59% disapproving.

    CNN’s Ariel Edwards-Levy contributed to this report.

  • 西南航空推出新登机流程后称仍在”解决一些问题”


    2026年2月12日 / 美国东部时间上午11:45 / CBS新闻

    在廉价航空公司西南航空(Southwest Airlines)改用指定座位两周后,其登机流程中的问题仍在逐步解决中。

    西南航空官员告诉CBS新闻,该航空公司正在排查的主要问题之一是头顶行李舱空间。在某些情况下,航空公司会员计划成员以及为额外腿部空间付费的其他客户发现,由于早班机乘客占据了飞机前部的头顶行李舱,他们的座位上方没有储物空间。这迫使他们往后走几排才能存放行李。

    这一问题可能会减缓登机和下机速度,已引发忠实西南航空客户的愤怒,一些人在社交媒体上表达了不满。

    一名X平台用户周一写道:”我因为工作乘坐西南航空航班,体验非常糟糕。新流程太糟糕了。我在第4排,登机组5,直到第20排才有头顶行李舱空间。简直荒谬。@SouthwestAir”

    一些乘客还对座位分配方式表示不满。西南航空2024年7月宣布,将取消实行数十年的政策——允许客户按先到先得的方式选择客舱座位。该航空公司现在提供指定座位,同时让乘客选择支付特定座位的费用,包括提供更多腿部空间的座位。

    一名X平台用户周四表示,他两岁的孩子被分配到一排没有其他家庭成员的座位。”我妻子和两个孩子(5岁和2岁)今天乘坐@SouthwestAir航班。因为我拒绝支付座位费用,他们的座位被自动分配了,”他写道,”我两岁的孩子独自一人坐在一排,旁边没有妈妈或姐姐。”

    西南航空表示,其自身研究发现80%的乘客更喜欢指定座位。该航空公司花了数年时间使用计算机模拟和模拟真实世界条件的实地测试来测试登机流程。

    西南航空一名官员告诉CBS新闻高级交通记者克里斯·范·克利夫,该公司正在调整以解决出现的一些问题。这些调整预计将在不久的将来推出,可能包括让高级和精英乘客更早登机。

    “我认为我们应该预期会有一些小问题——这是不可避免的,” Atmosphere Research Group的旅行分析师亨利·哈特维尔德特在1月份接受记者克里斯·范·克利夫采访时表示。

    “这将是一个巨大的变化,”他说,”该航空公司正在放弃50多年的业务惯例,采用美国其他所有航空公司都经过验证的方法,希望能顺利运作。会有一些初期阵痛,这是可以预料的。但西南航空表示他们已做好准备。”

    编辑:艾米·皮基

    https://www.cbsnews.com/video/southwest-airlines-launches-assigned-seating-new-boarding-process/

    Southwest says its has “some kinks we are trying to work out” after launching new boarding process

    February 12, 2026 / 11:45 AM EST / CBS News

    Southwest Airlines is still working out kinks in its boarding process two weeks after the discount carrier switched to assigned seating.

    Southwest officials told CBS News that one of the main issues the airline is troubleshooting is overhead bin space. In some cases, customers who are part of the airline’s loyalty program and others who paid for extra legroom are finding they don’t have storage above their seats because early boarders are taking up the overhead compartments at the front of the plane. This is forcing them to walk back several rows to store their bags.

    The issue, which could slow boarding and deplaning, has sparked ire among loyal Southwest customers, with some taking to social media to voice their complaints.

    “On a Southwest flight for work and it’s actually awful. New process is terrible. I’m in row four. Boarding group 5, no overhead bin space until rows 20. Actually insane. @SouthwestAir,” one X user wrote on Monday.

    Some flyers are also expressing frustration with how seats are assigned. Southwest announced in July 2024 that it was scrapping its decades-old policy, which allowed customers to choose cabin seats on a first-come, first-served basis. The airline now offers assigned seats, while giving passengers the choice to pay for certain seats, including those offering more legroom.

    One X user said Thursday that his two-year-old was assigned a seat in a row without any family members. “My wife and two kids (5 and 2) are flying @SouthwestAir today. And because I refuse to pay for seats, their seats were auto-assigned,” he wrote. “My 2 year old in his own row without his mom or sister.”

    Southwest says its own research found 80% of its flyers preferred assigned seats. The airline spent years testing the boarding process using computer simulations and in-person tests meant to mimic real-world conditions.

    Southwest is now making adjustments to address some of the issues that have cropped up, an airline official told CBS News senior transportation correspondent Kris Van Cleave. The changes are expected to be rolled out in the near future and will likely involve having premium and elite flyers board earlier.

    “I think that we should expect some hiccups — that’s inevitable,” Henry Harteveldt, a travel analyst at Atmosphere Research Group, told correspondent Kris Van Cleave in a January interview.

    “It’s going to be a huge change,” he said. “The airline is abandoning a 50-plus-year-old business practice and adopting something that is tried and true by every other airline in the U.S., so hopefully it works well. There will be some teething pains; that’s to be expected. But Southwest says that they are prepared for it.”

    Edited by Aimee Picchi

    https://www.cbsnews.com/video/southwest-airlines-launches-assigned-seating-new-boarding-process/

  • 萨凡纳·古思里分享母亲南希年轻时的视频片段:“我们绝不会放弃寻找她”


    2026年2月12日 / 美国东部时间上午11:55 / 哥伦比亚广播公司新闻

    萨凡纳·古思里在Instagram上分享了两段怀旧视频片段和一张她母亲南希·古思里的家庭照片,她的母亲已失踪第二周。

    “我们可爱的妈妈,”萨凡纳·古思里周四在配文中写道,并附上了一个黄色爱心表情。“我们绝不会放弃寻找她。感谢大家的祈祷和支持。”

    萨凡纳·古思里有两个兄弟姐妹:安妮和卡梅伦·古思里。这些视频和照片似乎是他们小时候的影像,其中一段视频里,他们正在闻花香。

    萨凡纳·古思里和她的兄弟姐妹一直在恳求母亲平安归来,他们利用社交媒体直接向可能绑架母亲的人发出呼吁,并请求公众提供帮助。

    目前当局尚未确认嫌疑人或作案动机。据接近调查的消息人士向哥伦比亚广播公司新闻透露,在这起案件中可能出现重大突破——在她家门口附近发现了一副黑色手套,将对其进行DNA检测。

    《纽约邮报》的视频显示,调查人员从路边捡起了其中一只手套。从图片中可以看到,这只手套与失踪当晚在南希·古思里家外被监控拍到的一名蒙面人手上的手套相似。该人还明显携带了武器和一个背包。

    南希·古思里于2月1日因未参加教堂活动而被报失踪。前一天晚上,她的女婿托马索·乔尼将她送回家,当局认为她是在夜间被绑架的。

    据官员称,南希·古思里行动不便,依赖日常药物治疗。

    美国联邦调查局正在调查最初寄给哥伦比亚广播公司图森分台KOLD的勒索信,该信要求支付比特币。周一,第二个明显的付款期限已过。

    一名执法部门消息人士告诉哥伦比亚广播公司新闻,在屋内发现了血迹。屋外发现的血迹已证实属于南希·古思里。

    邻居们被敦促分享家中的监控录像。任何掌握南希·古思里失踪案线索的人请致电(520)-882-7463。联邦调查局宣布,如能提供帮助找回她或逮捕并定罪相关人员,将给予5万美元奖励。

    1/1 跳过广告 继续观看广告

    Savannah Guthrie shares video clips of her missing mom Nancy when she was younger: “We will never give up on her”

    February 12, 2026 / 11:55 AM EST / CBS News

    Savannah Guthrie shared two throwback video clips and a family photo of her mother Nancy Guthrie on Instagram as she remains missing for a second week.

    “Our lovely mom,” Savannah Guthrie wrote in the caption Thursday, alongside a yellow heart. “We will never give up on her. Thank you for your prayers and hope.”

    Savannah Guthrie has two siblings: Annie and Camron Guthrie. The videos and image appear to show the three of them when they were young children, and in one clip, they are smelling flowers.

    Savannah Guthrie and her siblings have been pleading for their mother’s safe return, using social media to appeal directly to whoever may have taken their mother and to ask for the public’s assistance.

    Authorities have yet to identify a suspect or motive in the 84-year-old’s disappearance. In what could be a major break in the case, a pair of black gloves was found near her home and will be tested for DNA, sources close to the investigation told CBS News.

    Video from the New York Post shows investigators picking up one of the gloves from the side of a road. The glove, seen in images, resembles one on the hand of a masked person who was caught on video outside Nancy Guthrie’s home the night she disappeared. The person was also wearing an apparent weapon and a backpack.

    Nancy Guthrie was reported missing on Feb. 1 after not showing up for church. She had been dropped off at home by her son-in-law Tommaso Cioni the night before, and authorities believe she was abducted overnight.

    1/1 Skip Ad Continue watching after the ad

    Nancy Guthrie has limited mobility and relies on daily medication, according to officials.

    The FBI is working to find out who is behind a ransom note that was first sent to CBS News’ Tucson affiliate KOLD demanding bitcoin. An apparent second deadline for payment passed on Monday.

    A law enforcement source told CBS News that blood was found inside the house. Blood found outside the home was confirmed to belong to Nancy Guthrie.

    Neighbors have been urged to share any home video camera footage. Anyone with information about Nancy Guthrie’s disappearance is being asked to call (520)-882-7463. The FBI announced a $50,000 reward for information leading to her recovery or the arrest and conviction of people involved in her disappearance.

  • 新闻


    司法部考虑将联邦法官移交国会进行弹劾 | 福克斯新闻

    https://www.foxnews.com/video/5614615980001

    DOJ considers referring federal judges to Congress for impeachment | Fox News

    https://www.foxnews.com/video/5614615980001

  • 珍妮特·米尔斯发布广告抨击苏珊·柯林斯“一贯关切但从未勇敢” 缅因州参议院关键竞选中的对决 | 美国有线电视新闻网(CNN)政治版


    美国东部时间2026年2月12日星期四下午1:39发布 / 美国有线电视新闻网(CNN)

    在参议员苏珊·柯林斯宣布寻求连任两天后,民主党挑战者州长珍妮特·米尔斯推出一则新广告,抨击柯林斯在参议院的记录。美国有线电视新闻网记者达娜·巴什和《Inside Politics》(《内部政治》)专题组分析了这则广告对米尔斯竞选活动以及她在民主党初选中对阵格雷厄姆·普拉特纳的影响。“她试图向人们表明……我会比格雷厄姆·普拉特纳声称的自己会更加努力地战斗,”爱德华-以撒·多弗尔告诉巴什。

    Janet Mills launches ad hitting Susan Collins as ‘always concerned, but never courageous’ in key Maine Senate contest | CNN Politics

    Published 1:39 PM EST, Thu February 12, 2026 / CNN

    Two days after Sen. Susan Collins announced she’s running for re-election, Democratic challenger Gov. Janet Mills has a new ad attacking Collins’ record in the Senate. CNN’s Dana Bash and the “Inside Politics” panel analyze what the ad says about Mills’ campaign and her Democratic primary contest against Graham Platner. “She is trying to show people…I am going to fight harder than Graham Platner is saying that he’s going to fight,” Edward-Isaac Dovere tells Bash.

  • 法官下令特朗普政府协助部分被驱逐的委内瑞拉移民返回美国


    2026年2月12日 / 美国东部时间下午1:25 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿电 — 联邦法官周四下令特朗普政府协助部分委内瑞拉移民返回美国。此前,法官认定这些移民去年依据《敌国人民法》被非法驱逐至萨尔瓦多一座监狱,随后又被释放至其他国家。

    美国地区法官詹姆斯·博阿斯伯格在简短意见中表示,可能希望返回美国继续申诉拘留和驱逐合法性的委内瑞拉人数量很少,并承认他们抵达后将被移民部门拘留。

    不过,他要求代表这些委内瑞拉男子的律师在2月27日前告知他,有多少原告希望自行前往美国入境口岸,或希望从第三国被空运至美国参加法庭诉讼。

    美国公民自由联盟(ACLU)代表这些移民的律师李·格勒恩特对哥伦比亚广播公司新闻表示:“这些人遭受了残酷虐待和折磨,因为特朗普政府将正当法律程序视为可随意选择的选项。法院对政府的拖延策略感到不满,现在已采取关键第一步,为这些人提供陈述案情的机会。”

    博阿斯伯格的裁决源于去年12月的一项判决,当时法院认定特朗普政府剥夺了137名委内瑞拉人的正当法律程序权利。这些人去年3月依据《敌国人民法》被驱逐至萨尔瓦多,该战时法律被特朗普总统援引,用于快速驱逐被指控为特伦德阿拉瓜帮派成员的委内瑞拉人。

    在案件早期阶段,法官已裁定政府违反了要求国土安全部将载有200多名委内瑞拉人的飞机掉头的命令。

    博阿斯伯格周四写道:“在这种背景下,考虑到政府公然违反被驱逐者正当程序权利,导致原告陷入当前困境,法院拒绝让他们在被告提议的‘无解泥潭’中煎熬。正如最高法院在类似案件中要求的,法院将下令被告采取若干具体行动,为至少部分原告启动补救程序。同时,法院在处理外交事务时必须谨慎行事。”

    法官援引最高法院的一项裁决,该裁决要求特朗普政府协助释放被萨尔瓦多拘留的基尔马尔·阿布雷戈·加西亚。一名高级移民官员承认,阿布雷戈·加西亚被错误地驱逐回其原籍国萨尔瓦多。

    博阿斯伯格指出,尽管政府有机会提出协助委内瑞拉移民听证会的步骤,“但政府的回应实质上是让法院‘滚开’”。

    他表示:“考虑到其他途径可能更有效,法院命令政府‘协助那些希望返回的原告从第三国返回’。其他原告可在海外继续提出额外法律诉求。”

    法官强调,他的命令不适用于目前仍在委内瑞拉的人,因为上个月前委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗被驱逐后,美委两国关系持续紧张。去年7月,萨尔瓦多同意囚犯交换,250多名被从美国驱逐至萨尔瓦多臭名昭著的CECOT监狱的委内瑞拉男子被送回原籍国。

    博阿斯伯格写道:“政府有责任纠正其在此犯下的错误并提供补救途径。否则,政府可以随意将人从美国驱逐而不提供任何程序,一旦他们身处国外,就可以剥夺其回国听证或从海外陈述案情的权利。”

    法官要求联邦政府支付希望返回美国者的机票费用,并要求特朗普政府归还任何被转移的护照和身份证件,同时“真诚努力”获取已转交萨尔瓦多的文件。

    他补充道:“值得强调的是,如果政府在最初驱逐原告前就给予他们宪法权利,这种情况根本不会发生。”

    在为这一补救措施辩护时,代表这些男子的 ACLU律师格勒恩特在早些时候的听证会上表示,他的团队仅联系到了少数被驱逐者。博阿斯伯格称,可能希望通过法律途径返回美国的委内瑞拉移民数量“即使不是零,也可能非常少”。

    Judge orders Trump administration to facilitate return of some Venezuelan migrants deported under Alien Enemies Act

    February 12, 2026 / 1:25 PM EST / CBS News

    Washington — A federal judge on Thursday ordered the Trump administration to facilitate the return of certain Venezuelan migrants who he found were unlawfully deported to a Salvadoran prison under the Alien Enemies Act last year and then released into other countries.

    U.S. District Judge James Boasberg said in a brief opinion that the number of Venezuelans who would likely want to be returned to the U.S. to continue challenging their detentions and removals is small, and acknowledged that they will be taken into immigration custody upon their arrival.

    Still, he gave lawyers for the Venezuelan men until Feb. 27 to inform him of the number of plaintiffs who want to travel on their own to a U.S. port of entry or wish to be flown from a third country to the U.S. for court proceedings.

    “These men suffered brutal abuse and torture because the Trump administration treated due process as optional,” Lee Gelernt, a lawyer with the ACLU who is representing the migrants, told CBS News. “The Court rightly has grown frustrated with the administration’s stalling tactics and has now taken the critical first step to provide these men with a chance to present their cases.”

    Boasberg’s decision stems from a December ruling that the Trump administration had denied due process to a class of 137 Venezuelans who were deported to El Salvador last March under the Alien Enemies Act, a wartime law invoked by President Trump to summarily remove Venezuelans who were accused of being members of the gang Tren de Aragua.

    In earlier stages of the case, the judge had determined that their removals were in defiance of an order that required the Department of Homeland Security to turn around planes bound for a Salvadoran prison with more than 200 Venezuelans on board.

    “Against this backdrop, and mindful of the flagrancy of the Government’s violations of the deportees’ due-process rights that landed Plaintiffs in this situation, the Court refuses to let them languish in the solution-less mire Defendants propose,” Boasberg wrote Thursday. “The Court will thus order Defendants to take several discrete actions that will begin the remedial process for at least some Plaintiffs, as the Supreme Court has required in similar circumstances. It does so while treading lightly, as it must, in the area of foreign affairs.”

    The judge cited a Supreme Court decision that required the Trump administration to facilitate the release of Kilmar Abrego Garcia from Salvadoran custody. A top immigration official had acknowledged that Abrego Garcia was mistakenly deported back to his home country of El Salvador.

    Boasberg said that while he gave the government the opportunity to propose steps to facilitate hearings for the Venezuelan migrants who were challenging their detentions and their alleged gang membership, “the government’s responses essentially told the Court to pound sand.”

    “Believing that other courses would be both more productive,” Boasberg wrote that he is ordering the government to “facilitate the return from third countries of those plaintiffs who so desire.” He said other plaintiffs can pursue additional legal claims from overseas.

    Boasberg said his order does not apply to those who currently remain in Venezuela, citing ongoing tensions between the U.S. and Venezuelan government following the removal of former Venezuelan President Nicolas Maduro last month. Last July, El Salvador agreed to a prisoner swap in which over 250 Venezuelan men who were removed from the U.S. and sent to El Salvador’s notorious CECOT prison were returned to their home country.

    Boasberg wrote that “it is up to the Government to remedy the wrong that it perpetrated here and to provide a means for doing so. Were it otherwise, the Government could simply remove people from the United States without providing any process and then, once they were in a foreign country, deny them any right to return for a hearing or opportunity to present their case from abroad.”

    The judge said the federal government must pay for the air travel of those who wish to return to the U.S. He also required the Trump administration to return any passports and identification documents and make “good-faith efforts” to obtain the documents that were transferred to El Salvador.

    “It is worth emphasizing that this situation would never have arisen had the Government simply afforded Plaintiffs their constitutional rights before initially deporting them,” Boasberg wrote.

    In arguing for this remedy, Gelernt, the ACLU lawyer representing the men in this case, said in an earlier hearing that his team had only gotten in touch with a few of the men who were removed. Boasberg said that the number of Venezuelan migrants who may wish to return to the U.S. as they pursue legal remedies, “would likely be very small if not zero.”