分类: 未分类

  • 数千名寻求庇护者放弃案件,因美国移民海关总署试图将他们驱逐至非本国


    2026年5月8日 / 美国东部时间下午12:13 / 哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)

    作者:威廉·亚塞尔加·贝纳卡尔萨

    威廉·亚塞尔加·贝纳卡尔萨的庇护案遵循了全美移民法庭日渐常见的模式:在向法官表明他害怕返回本国后,法官下令将他驱逐至另一个国家。

    亚塞尔加称他为躲避厄瓜多尔犯罪团伙的威胁而逃离,当时他面临被遣返至洪都拉斯的处境。截至3月,他已在移民海关总署(ICE)的拘留所待了五个月,期间他感染了病毒、不得不为食物争抢、饮用被氯污染的水。因此他要求被送回祖国厄瓜多尔,而非继续在美国为自己的案件抗辩。

    “我认为我们放弃庇护案是因为律师告诉我,我可能还要再被拘留三四个月。我在里面已经生病了,再也撑不下去了,”亚塞尔加在厄瓜多尔接受哥伦比亚广播公司新闻电话采访时用西班牙语说道。

    “我唯一想要的就是出去,获得自由,因为被关在那里太可怕了,”他补充道。

    美国国土安全部(DHS)的一位发言人告诉哥伦比亚广播公司新闻,贝纳卡尔萨非法入境美国,并于4月16日被遣返回厄瓜多尔。

    哥伦比亚广播公司新闻对近期公布的联邦数据进行分析,并采访了律师和移民政策专家后发现,特朗普政府将寻求庇护者驱逐至第三国的前所未有的举措,已导致数千名移民的案件停滞,更促使数千人放弃庇护申请。

    “第三国驱逐更多与恐惧有关,而非规模大小,”华盛顿特区无党派智库移民政策研究所的高级政策分析师阿里尔·鲁伊斯·索托说道。

    据由非营利组织难民国际和人权第一运营的监督组织“第三国驱逐观察”估计,自特朗普总统再次就职以来,已有约17500人被驱逐至第三国,其中绝大多数被送往墨西哥。这一数字约占边境专员汤姆·霍曼所说的特朗普第二任期至今已执行的总驱逐人数的2%。

    面临被驱逐至第三国威胁的人数要多得多。哥伦比亚广播公司新闻对移民法庭数据的分析显示,在一场持续数月的全面行动中,超过75500起庇护案收到了“终止诉讼”动议,即无需进行案情听证即可终止程序。

    此类动议此前相对罕见,直到2025年10月,美国移民法院系统的上诉机构移民上诉委员会(BIA)裁定,移民法官应在审议某人是否有资格获得庇护之前,先就第三国驱逐动议做出决定。这些国家已与特朗普政府签署了“庇护合作协议”,允许美国将寻求庇护者重新遣送至这些国家,迫使他们在美国境外寻求庇护。

    在此裁决之后,移民律师表示,他们代理的几乎每一位寻求庇护者现在都必须辩称,他们不仅害怕在本国遭受迫害,也害怕在厄瓜多尔、洪都拉斯、危地马拉和乌干达等第三国遭受迫害。

    移民海关总署未回应哥伦比亚广播公司新闻就其将寻求庇护者送往第三国的举措或拘留所条件置评的请求。

    截至3月31日的移民法庭数据显示,在提交终止诉讼动议的案件中,约16%的寻求庇护者——即约12300人——撤回或放弃了庇护申请,或同意自愿离开美国。

    “人们被驱逐到的第三国本身往往也是非常危险的国家,没有运转正常的庇护系统,”国家移民项目的主管律师维多利亚·尼尔森说道。“人们有很多理由感到恐惧,我想他们会选择自己了解的恶魔,而非一无所知的恶魔。”

    陷入僵局的庇护案件

    移民法庭数据显示,在提交终止诉讼动议后,超过24000人收到了将其驱逐至与美国签署庇护合作协议国家的驱逐令。移民海关总署未披露实际被驱逐的人数,也未回应哥伦比亚广播公司新闻关于这一数字的问询。其中一些人可能会像亚塞尔加那样,无论如何都试图返回本国。

    移民律师告诉哥伦比亚广播公司新闻,他们怀疑根据这些协议将如此多的人驱逐至第三国是否可行。例如,洪都拉斯仅同意每月接受10名非本国国民的被驱逐者,但截至3月底,已有超过6300名非洪都拉斯人收到了将其遣返至该国的终止诉讼动议后的驱逐令。据“第三国驱逐观察”称,截至4月底,仅有约60人被驱逐至洪都拉斯。

    “我认为我们现在看到的是强迫法官下令将移民驱逐至未同意接收他们的第三国所带来的不可避免的结果,”佐治亚州亚特兰大的移民律师阿德里安娜·赫夫利说道。“现在有数千人持有无法执行的驱逐令。”

    据《西雅图时报》报道,3月中旬,移民海关总署的律师收到一封电子邮件,指示他们不要提交新的终止诉讼动议,但已提交动议的案件可以继续推进。国土安全部未回应哥伦比亚广播公司新闻就该备忘录置评的请求。

    针对根据第三国协议终止庇护案件做法的联邦诉讼目前正在审理中,该诉讼指控联邦政府破坏正当程序,并辩称其签署协议的国家庇护系统不完善。

    约13300起案件——占收到第三国驱逐令案件的一半以上——也陷入了停滞,因为这些移民正在对驱逐令提起上诉,而上诉会暂停驱逐程序。移民上诉委员会作为最终决策机构,截至3月底仅裁决了不到1%的上诉。数据显示,去年该委员会审理案件上诉的平均时间为两年。

    在本届政府任期内,公开的具有先例意义的移民上诉委员会裁决绝大多数都支持国土安全部。

    从拘留所面临第三国驱逐

    维权人士和律师表示,对于那些收到第三国驱逐令且处于拘留中的人——根据移民法庭数据,截至3月底约有1800人——无限期等待上诉裁决可能比被驱逐的威胁更糟糕。数据显示,对于在押人员,移民上诉委员会的审理速度更快,但去年平均仍需约10个月。

    亚塞尔加放弃庇护案之前,他被转移至全美各地的五个拘留所,在部分转移过程中被戴上手铐整整一天,他告诉哥伦比亚广播公司新闻。他大部分时间都在亚利桑那州埃洛伊,距离他在纽约的妻子、孩子和律师团队数千英里之遥,他还说,有一个多月的时间,他的家人和律师都不知道他在哪里。一名法官拒绝了他保释出狱的请求。

    “除非联邦法院介入,认定他们的拘留不合理或非法并释放他们——否则他们会一直把你关在那里,”犹他州普罗沃的移民律师卡洛斯·特鲁希略说道。“这是一种心理战,试图迫使你放弃。”

    在给哥伦比亚广播公司新闻的一份声明中,国土安全部的一位发言人表示,亚塞尔加于2023年8月非法越美墨边境,移民法官于上个月下令将其驱逐回厄瓜多尔。国土安全部的发言人补充说,亚塞尔加因盗窃罪和持有赃物被捕。

    “特朗普总统的态度很明确:犯罪的非法外国人不受美国欢迎。如果你来到我们国家并违反我们的法律,我们会找到你、逮捕你并将你驱逐出境,”这位发言人写道。

    亚塞尔加表示,他从未被起诉。根据移民海关总署的数据,在他被拘留时,这些指控仍处于待审状态。

    被遣返回厄瓜多尔两周后,亚塞尔加告诉哥伦比亚广播公司新闻,他难以入睡,仍在与在拘留所感染的病毒作斗争,这让他病得无法找到工作。

    “我之前挣的所有钱,我拥有的一切,我都留给了他们,让他们在我被拘留期间能够维持生计,”他用西班牙语说道,指的是他在纽约的家人。“我想要的就是忘记这一切,重新开始,因为仅仅为了尽力照顾家人就被关押,却没有犯下任何罪行,这太可怕了。”

    关于数据

    哥伦比亚广播公司新闻分析了2025年1月1日至2026年3月31日期间移民审查执行办公室(EOIR)的移民法庭诉讼数据,涉及庇护案件。虽然数据未明确说明终止诉讼动议是基于庇护合作协议,还是针对另一项移民上诉委员会的裁决,但对几位移民律师的采访以及性别与难民研究中心的数据表明,过去几个月提交的绝大多数终止诉讼动议都是为了推动此类第三国驱逐。此外,虽然数据包含自愿遣返决定的日期,但未包含庇护申请被撤回的日期字段。对移民律师的采访和对移民审查执行办公室此前发布数据的分析表明,大多数撤回申请都是在提交终止诉讼动议之后发生的。

    卡米洛·蒙托亚-加尔韦斯为本报道撰稿。

    Thousands of asylum-seekers abandon their cases as ICE seeks to deport them to nations they aren’t from

    May 8, 2026 / 12:13 PM EDT / CBS News

    By

    Willian Yacelga Benalcazar’s asylum case followed what had become a similar pattern in immigration courts across the country: After telling a judge he feared returning to his home country, the judge ordered his deportation to another one.

    Yacelga, who said he fled threats from criminal gangs in Ecuador, was facing removal to Honduras. By March, he had spent five months in Immigration and Customs Enforcement detention, where he said he caught a virus, had to fight for food and drank water contaminated with chlorine. So he asked to be sent back to his native Ecuador rather than continue to fight his case in the U.S.

    “I believe we abandoned the asylum case because the lawyer told me I could be in detention for three, four additional months. I was already sick in there. I couldn’t take it anymore,” Yacelga told CBS News from Ecuador, speaking in Spanish during a phone interview.

    “All I wanted was to get out, to be free, because it’s horrible being locked up in there,” he added.

    A Department of Homeland Security spokesperson told CBS News Benalcazar entered the U.S. illegally and was deported to Ecuador on April 16.

    The Trump administration’s unprecedented efforts to deport asylum-seekers to third countries have stalled thousands of immigrants’ cases and scared thousands more into giving up their asylum claims, according to a CBS News analysis of recently released federal data and interviews with attorneys and immigration policy experts.

    Third-country deportations “have more to do with fear than scale,” said Ariel Ruiz Soto, a senior policy analyst at the Migration Policy Institute, a nonpartisan think tank based in Washington, D.C .

    About 17,500 people have been deported to third countries since President Trump returned to office, according to an estimate from Third Country Deportation Watch, a monitoring group operated by the nonprofits Refugees International and Human Rights First. The vast majority were sent to Mexico. That number is about 2% of the total deportations border czar Tom Homan told CBS News have been carried out during Mr. Trump’s second term so far.

    Far more have faced the threat of being deported to a third country. In a sweeping, monthslong campaign, more than 75,500 asylum cases received a motion to “pretermit,” or terminate proceedings without a hearing on the merits, according to a CBS News analysis of immigration court data.

    These motions were relatively rare until October 2025, when the Board of Immigration Appeals, the appellate body in the U.S. immigration court system, ruled that immigration judges should decide on motions for third-country removal before considering whether someone qualifies for asylum. These countries have signed “asylum cooperative agreements” with the Trump administration that allow the U.S. to re-route asylum-seekers there, forcing them to seek refuge outside of American soil.

    After that decision, immigration attorneys said nearly every asylum-seeker they represented now had to argue they feared persecution not only in their home country, but in third-party nations like Ecuador, Honduras, Guatemala and Uganda.

    ICE did not respond to CBS News’ request for comment about its efforts to send asylum-seekers to third countries or about detention facility conditions.

    In cases where a motion to pretermit was filed, about 16% of asylum-seekers — or roughly 12,300 people — withdrew or abandoned their asylum claims or agreed to voluntarily depart the U.S., immigration court data through March 31 shows.

    “The third countries people are being removed to are often very dangerous countries themselves that don’t have a functioning asylum system,” said Victoria Neilson, supervising attorney at the National Immigration Project. “There’s a lot of reasons for people to be afraid and I guess choose the devil you know over the one you know nothing about.”

    Asylum cases in limbo

    More than 24,000 people received removal orders to third countries the U.S. has asylum cooperative agreements with after a motion to pretermit their case was filed, the immigration court data shows. ICE has not disclosed how many have been actually removed, and did not respond to CBS News inquiries about the figure. Some, as Yacelga did, may seek to return to their home countries anyway.

    Immigration attorneys told CBS News they are doubtful that it will be feasible to deport so many people to third countries under the agreements. Honduras, for example, has only agreed to accept 10 non-Honduran deportees per month, but more than 6,300 non-Hondurans had a deportation order to that country by the end of March after receiving a motion to pretermit their case. About 60 had been removed to Honduras as of late April, according to Third Country Deportation Watch.

    “I believe what we’re seeing now is the inevitable result of forcing judges to order immigrants deported to third countries that have not agreed to accept them,” said Adriana Heffley, an immigration attorney in Atlanta, Georgia. “There are thousands of people now with deportation orders that cannot be carried out.”

    In mid-March, ICE attorneys received an email directing them not to file new motions to pretermit cases, The Seattle Times reported, but that cases where motions had already been filed could continue. DHS did not respond to CBS News’ request for comment on the memo.

    A federal lawsuit against the practice of pretermitting asylum cases under the third-country agreements is currently pending, accusing the federal government of subverting due process and arguing the countries it has signed agreements with have inadequate asylum systems.

    About 13,300 cases — more than half of those with third-country removal orders — are also stalled while those immigrants appeal their removal, immigration court data shows, as an appeal puts a pause on deportation. The BIA, which makes the final decision, decided less than 1% of the appeals by the end of March. Last year, the board took an average of two years to rule on a case decision appeal, the data shows.

    Under the current administration, BIA decisions that set a precedent, which are public, have been overwhelmingly in favor of DHS.

    Facing third-country removal from detention

    For those with third-country removal orders in detention — about 1,800 people as of the end of March, according to immigration court data — waiting indefinitely for an appeal ruling can be worse than the threat of deportation, advocates and lawyers say. The BIA’s turnaround is faster for those in detention, but still averaged about 10 months last year, the data shows.

    Before Yacelga gave up his asylum case, he was transferred between five detention facilities spread across the country and handcuffed for an entire day during some of the transfers, he told CBS News. He spent most of his time in Eloy, Arizona, thousands of miles from his wife, children and legal team in New York, and he said that for over a month, his family and attorney didn’t know where he was. A judge denied his request to bond out of detention.

    “Unless a federal court steps in and says that their detention is unreasonable or illegal and they release them — otherwise, they will keep you there,” said Carlos Trujillo, an immigration attorney in Provo, Utah. “It’s the psychological warfare of trying to push you to just give up.”

    In a statement to CBS News, a DHS spokesperson said Yacelga crossed the U.S.-Mexico border illegally in August 2023 and that he was ordered deported to Ecuador last month by immigration judge. The DHS spokesperson added that Yacelga was arrested for larceny and criminal possession of stolen property.

    “President Trump’s message has been clear: criminal illegal aliens are not welcome in the U.S. If you come to our country and break our laws, we will find you, arrest you, and deport you,” the spokesperson wrote.

    Yacelga said he was never prosecuted. The charges were pending when he was detained, data from ICE indicates.

    About two weeks after his deportation to Ecuador, Yacelga told CBS News he struggles to sleep and still battles symptoms from the virus he caught in detention, which has left him too sick to find a job.

    “Everything, all the money I had earned, everything I had, I left it with them so they could survive during the time I was detained,” he said in Spanish, referring to his family in New York. “What I want is to forget all that and start over because it was horrible being imprisoned without having committed any crime, just for wanting to, well, try to take care of your family.”

    About the data

    _CBS News analyzed_data from the Executive Office for Immigration Review (EOIR) on immigration court proceedings for those with asylum cases from Jan. 1, 2025, through March 31, 2026. While the data does not specify whether motions to pretermit are made on the grounds of asylum cooperative agreements or in response to a_different BIA ruling_, interviews with several immigration attorneys and_data from the Center for Gender and Refugee Studies indicate that the vast majority of pretermission motions filed over the last several months have been made in pursuit of such third-country removals. Further, while the data includes the date of a voluntary departure decision, it does not include a date field for when an asylum application was withdrawn. Interviews with immigration attorneys and an analysis of previous data releases from EOIR suggest most withdrawals took place after a pretermission motion was filed._

    Camilo Montoya-Galvez contributed to this report.

  • 民主党高层罕见表态支持特朗普公布UFO文件


    2026年5月8日 美国东部时间下午3:29 / 福克斯新闻

    参议员克里斯滕·吉利布兰德称此次公布是“又一重要进展”,文件包含1969年和1972年阿波罗任务相关资料
    亚当·帕克 福克斯新闻报道

    特朗普政府以“全球独家”形式公布UFO及外星生命相关文件
    白宫记者彼得·杜西报道特朗普政府首批UFO和“外星生命”文件解密情况。他详细介绍了战争部的相关视频以及历史性的阿波罗17号通话记录,并提及本届政府推动信息透明化的举措。杜西还回顾了特朗普总统此前关于外星生命存在的言论,引发了节目主持人的进一步讨论。

    【新功能】你现在可以收听福克斯新闻文章了!

    收听本文
    时长3分钟

    特朗普政府周五解密一批UFO和不明空中现象(UAP)文件的决定,获得了一位知名民主党议员的意外赞扬。

    纽约州联邦参议员、参议院民主党竞选委员会主席克里斯滕·吉利布兰德对数十份此前从未公开的图像和视频的公布表示欢迎,她说道:“透明是通往真相的唯一途径。”

    “我很高兴政府终于听取了我的呼吁,以及数百万美国民众的呼声,开始解封这些文件,”吉利布兰德在社交媒体上写道,并补充道,她长期以来一直倡导解密并公开不明空中现象相关文件。

    “这是又一重要进步,但还有大量工作要做,”这位纽约州民主党人继续说道,“我将继续努力,确保政府最终履行其对美国人民的法律义务。”

    纽约州联邦参议员克里斯滕·吉利布兰德是少数几位赞扬唐纳德·特朗普总统周五公布UFO相关材料的民主党议员之一。(汤姆·威廉姆斯/CQ-罗尔Call公司/盖蒂图片社)

    解密阿波罗月球文件记载未解之谜,UFO灯光“堪比独立日烟花”

    特朗普政府在新创建的网站war.gov/UFO上公布的这批文件,包含与不明空中现象相关的记录,其中包括1969年阿波罗12号任务和1972年阿波罗17号任务期间捕获的无法解释的灯光和现象。

    特朗普总统于2月下令战争部及其他机构解密并公布与外星及地外生命相关的文件。国家情报总监图尔西·加巴德周五表示,政府将继续推进解密工作。

    共和党议员普遍对本届政府提升UAP相关材料透明度的举措表示赞扬。

    “这是朝着正确方向迈出的巨大第一步,”长期推动公布这些文件的佛罗里达州联邦众议员安娜·保利娜·卢纳周五说道。

    密苏里州联邦众议员埃里克·伯利森也称此举“具有历史意义”,并表示希望此次文件公布只是众多举措中的首个。

    五角大楼的披露也获得了参议院少数党领袖、纽约州民主党人查克·舒默的温和回应,他在声明中未提及特朗普政府。

    “数十年来,UFO披露一直是一个遥远的存在——身份不明且无法解释,”他说道,“这种情况正在开始改变。我将继续推动此事,直到我们查明真相。”

    阿波罗11号飞船在NASA1969年任务期间绕月飞行,这是太空探索史上的重要里程碑。(五角大楼)

    图尔西·加巴德告诉播客嘉宾外星人或真实存在:“我们仍在继续探寻真相”

    特朗普周五表示,他的政府在政府机密相关的透明化努力方面远超前任政府。

    “历届政府在这个问题上都未能做到透明,而通过这些新的文件和视频,民众可以自行判断‘到底发生了什么?’”特朗普在社交平台Truth Social上公布文件时写道,“尽情享受吧!”

    2025年1月23日,在华盛顿白宫椭圆形办公室,唐纳德·特朗普总统手持一份关于解密公布前总统约翰·F·肯尼迪、参议员罗伯特·F·肯尼迪以及马丁·路德·金牧师遇刺事件相关记录的行政命令签名版。(美联社)

    点击此处下载福克斯新闻APP

    特朗普政府去年还解密了与前总统约翰·F·肯尼迪遇刺事件以及1937年阿米莉亚·埃尔哈特失踪案相关的记录。

    Top Dem applauds Trump UFO files release in rare show of support

    May 8, 2026 3:29pm EDT / Fox News

    Sen Kirsten Gillibrand calls release ‘another important step’ as release contains files from 1969 and 1972 Apollo missions

    By Adam Pack, Fox News

    Trump admin releases files on UFOs, alien life in ‘world exclusive’

    White House correspondent Peter Doocy reports on the Trump administration’s release of the first batch of UFO and “alien life” files. He details videos from the Department of War and historical Apollo 17 transcripts, noting the administration’s push for transparency. Doocy also recalls President Trump’s previous remarks on the existence of aliens, triggering further discussion among the hosts.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    3 min

    The Trump administration’s decision to declassify a batch of UFO and UAP files Friday drew unexpected praise from a prominent Democratic lawmaker.

    Sen. Kirsten Gillibrand, D-N.Y., the leader of Senate Democrats’ campaign arm, cheered the release of dozens of never-before-seen images and videos, stating, “Transparency is the only path to truth.”

    “I am encouraged that the administration has finally heard my call and the call of millions of Americans to begin unsealing these files,” Gillibrand wrote on social media, adding that she has long advocated for the declassification and release of unidentified aerial phenomena (UAP) files.

    “This is another important step, but there is much more work to do,” the New York Democrat went on. “I will continue to fight to ensure the administration finally meets its legal obligation to the American people.”

    Sen. Kirsten Gillibrand, D-N.Y., was among a handful of Democratic lawmakers to praise President Donald Trump’s release of UFO-related material on Friday.(Tom Williams/CQ-Roll Call, Inc/Getty Images)

    DECLASSIFIED APOLLO MOON DOCS DESCRIBE UNEXPLAINED MYSTERIES, UFO LIGHTS ‘LIKE THE FOURTH OF JULY’

    The Trump administration’s file dump, available on the newly created website war.gov/UFO, contains records related to UAP, including inexplicable lights and phenomena captured during the Apollo 12 mission in 1969 and Apollo 17 in 1972.

    President Donald Trump in February directed the Department of War and other agencies to declassify and publish files related to alien and extraterrestrial life. Director of National Intelligence Tulsi Gabbard said Friday that the administration would continue its declassification work.

    GOP lawmakers widely praised the administration’s effort to bring more transparency to UAP-related material.

    “This is a massive first step in the right direction,” Rep. Anna Paulina Luna, R-Fla., who has long pushed for the file release, said Friday.

    Rep. Eric Burlison, R-Mo., also called the move “historic” and said he hoped the file release would be the first of many.

    The Pentagon’s disclosure also prompted tepid enthusiasm from Senate Minority Leader Chuck Schumer, D-N.Y., who omitted the Trump administration in his statement.

    “For decades, UFO disclosure has been a distant object — unidentified and unexplained,” he said. “That’s starting to change. I’ll keep pushing until we land on the truth.”

    The Apollo 11 spacecraft orbits the moon during NASA’s 1969 mission, marking a significant milestone in space exploration.(The Pentagon)

    TULSI GABBARD TELLS PODCASTER ALIENS MAY BE REAL: ‘WE’RE CONTINUING TO LOOK FOR THE TRUTH’

    Trump argued Friday that his administration’s transparency efforts related to government secrets far surpassed those of his predecessors.

    “Whereas previous Administrations have failed to be transparent on this subject, with these new Documents and Videos, the people can decide for themselves, “WHAT THE HELL IS GOING ON?” Trump wrote on the social media platform Truth Social announcing the release of the files. “Have Fun and Enjoy!”

    President Donald Trump holds a signed executive order on the declassification and release of records related to the assassinations of former President John F. Kennedy, Sen. Robert F. Kennedy and Rev. Martin Luther King Jr. in the Oval Office of the White House on Jan. 23, 2025, in Washington.(AP)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The Trump administration also declassified records last year related to former President John F. Kennedy’s assassination and the 1937 disappearance of Amelia Earhart.

  • 鲁比奥淡化德国撤军计划,特朗普威胁升级跨大西洋裂痕


    2026年5月8日 美国东部时间下午1:55 / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:詹妮弗·汉斯勒

    2026年5月8日,美国国务卿马可·鲁比奥在罗马美国大使馆向媒体发表讲话。图片来源:斯特凡诺·雷兰迪尼 / 法新社图片社/盖蒂图片社

    斯特凡诺·雷兰迪尼/法新社/盖蒂图片社

    美国国务卿马可·鲁比奥周五淡化了从德国撤军5000人的计划,并表示,在跨大西洋关系裂痕日益加剧之际,唐纳德·特朗普总统尚未就从欧洲撤出更多军人作出决定。

    鲁比奥在与意大利高层领导人会晤后于罗马发表讲话,试图将此次撤军与特朗普持续批评北约及其成员国(包括意大利)的言论划清界限,特朗普批评北约成员国被指对美国对伊朗的战争缺乏支持。

    尽管如此,他的说法不太可能缓解欧洲对美国可靠性及其对这一防御性同盟承诺的担忧。长期支持北约的鲁比奥并未排除为回应美国对该同盟的不满而进一步削减驻军的可能性,他只是表示特朗普尚未作出决定。

    这位美国最高外交官表示,五角大楼上周宣布的从德国撤军计划“已经在推进中”。德国总理弗里德里希·梅尔茨因就伊朗战争发表的言论激怒了特朗普,他也同样试图淡化此次撤军举措。

    “这些驻军仅占我们在当地总驻军的不到14%,”鲁比奥在周五的新闻发布会上说,“这已经是预先规划好的。实际上,这只是让我们回到了2022年的状态。”

    “北约内部一直存在调整部署的计划,”他说。

    即便如此,欧洲官员仍对这一举措表示担忧,担心其可能预示着未来的走向。特朗普本人曾威胁要进一步削减美国在德国的驻军,欧洲盟友对总统的决定毫不知情。北约秘书长马克·吕特等官员努力强调各盟国为支持霍尔木兹海峡航行自由所做的工作,但似乎并未平息他对该同盟的愤怒。

    鲁比奥周五呼应了特朗普的不满,但表示他尚未决定如何回应。

    “如果美国加入北约的主要原因之一是能够在欧洲部署兵力,以便向其他紧急事态地区投送,而现在这一点不再成立——至少对部分北约成员国来说是这样——那就是一个问题,必须加以审视,”他说。

    “归根结底,这是总统的决定。他的团队和我本人以及其他人会向他提供这些潜在选项,但最终他必须作出决定。他尚未作出这些决定,”鲁比奥补充道。

    鲁比奥周五与意大利总理焦尔吉娅·梅洛尼举行了会晤,他表示双方“未讨论任何具体细节”,比如美国可能退出北约或从意大利撤军的问题。鲁比奥在担任参议员期间曾共同发起一项法案,阻止总统单方面退出北约。

    美国国务院关于此次会晤的声明称,双方讨论了“继续开展跨大西洋合作以应对全球威胁的重要性”。

    “这是一场坦诚的对话,”梅洛尼在X平台上写道,“捍卫自身国家利益的盟友之间的对话,但双方都清楚西方团结何其珍贵。”

    Rubio downplays Germany troop withdrawal plan amid Trump’s threats

    May 8, 2026 1:55 PM ET / CNN

    By Jennifer Hansler

    U.S. Secretary of State Marco Rubio speaks to the press at the US Embassy in Rome on May 8, 2026. (Photo by Stefano RELLANDINI / POOL / AFP via Getty Images)

    Stefano Rellandini/AFP/Getty Images

    US Secretary of State Marco Rubio on Friday downplayed the planned withdrawal of 5,000 US troops from Germany and said President Donald Trump has not made a decision on removing more service members from Europe amid growing cracks in the transatlantic relationship.

    Speaking in Rome after meetings with top Italian leaders, Rubio sought to publicly distance the move from Trump’s continued critique of NATO and its members, including Italy, over a perceived lack of support for the US war against Iran.

    Still, his argument is not likely to assuage European fears about the reliability of the United States and its commitment to the defensive alliance. Rubio, a longtime NATO proponent, did not foreclose the possibility of further troop reductions in response to the US displeasure with the bloc. Instead, he said Trump had yet to make a decision.

    The top US diplomat said the reduction of the troops in Germany, announced by the Pentagon last week, was “already ongoing.” German Chancellor Friedrich Merz, the subject of Trump’s ire over comments on the Iran war, has similarly sought to downplay the move.

    “The troops represent less than 14% of our total troop presence there,” Rubio said at a press conference Friday. “That’s already pre-programmed. In fact, all it did take us back to where we were in 2022.”

    “There was always a plan to do some shifting within NATO,” he said.

    Even if that is the case, European officials have eyed the move with concern for what it could portend moving forward. Trump himself has threatened more cuts to the number of US troops in Germany and European allies have been left in the dark about the president’s decisions. Efforts by the likes of NATO Secretary General Mark Rutte to stress the work that allies are doing in support of freedom of navigation in the Strait of Hormuz have seemingly had little impact on his anger toward the alliance.

    Rubio on Friday echoed Trump’s displeasure but said that he hasn’t made a decision on a response.

    “If one of the main reasons why the US is in NATO is the ability to have forces deployed in Europe that we can project to other contingencies, and now that’s no longer the case – at least when it comes to some NATO members – that’s a problem and has to be examined,” he said.

    “Ultimately, that’s a decision for the president to make. His team and people like myself and others will provide him what those potential options are, but ultimately he’ll have to make that decision. He hasn’t made those decisions yet,” Rubio added.

    Rubio, who met with Italian Prime Minister Giorgia Meloni on Friday, said they “didn’t discuss any specifics” like a potential US withdrawal from NATO or reduction of troops from Italy. Rubio as a senator cosponsored the law to stop a president from unilaterally withdrawing from the alliance.

    A State Department readout of the meeting said they talked about “the importance of continued transatlantic collaboration to address global threats.”

    “A frank dialogue,” Meloni said on X, “between allies who defend their own national interests but who both know how precious Western unity is.”

  • 特朗普宣布俄乌战争临时停火三天


    2026年5月8日 美国东部时间下午2:23 / 福克斯新闻

    特朗普称停火请求由他直接提出,普京与泽连斯基均已同意
    作者:路易斯·卡西亚诺 福克斯新闻

    美国总统唐纳德·特朗普于周五宣布,乌克兰与俄罗斯之间将实施为期三天的停火,以纪念苏联在第二次世界大战中的胜利,同时两国将开展大规模战俘交换。

    特朗普在Truth Social平台上发文称,停火将于周六开始,持续至周一。“俄罗斯的庆祝活动是为了胜利日,同样乌克兰也应如此,因为他们在第二次世界大战中也是重要的参与者和关键因素。”

    “此次停火将包括暂停所有军事行动,同时两国交换1000名战俘,”他补充道。“这项请求由我直接提出,我非常感谢弗拉基米尔·普京总统和弗拉基米尔·泽连斯基总统同意这项安排。”

    俄媒报告:俄罗斯建立针对脆弱移民的全球征兵渠道,用于乌克兰战争

    美国总统唐纳德·特朗普周五宣布俄乌停火三天。(莱昂·尼尔/盖蒂图片社)

    俄罗斯将于周六庆祝胜利日,纪念苏联在第二次世界大战中击败纳粹德国。这是俄罗斯最重要的全国性节日之一。

    然而,受战争影响,庆祝活动规模已缩减,莫斯科选择低调过节。今年的传统阅兵式数十年来首次不会出现坦克、导弹及其他军事装备。

    俄罗斯军队与乌克兰陷入了一场缓慢而血腥的冲突,这场战争本应速战速决。由于乌克兰规模较小的军队进行了出乎克林姆林宫意料的抵抗,战事陷入停滞。

    5月4日,俄罗斯军人在莫斯科市中心参加胜利日阅兵彩排,正走向红场。俄罗斯于5月4日宣布,在5月8日至9日莫斯科纪念二战胜利日期间,与乌克兰单方面停火,并威胁称若乌克兰违反停火协议,将对基辅发动“大规模导弹打击”。(伊戈尔·伊万科/法新社 via 盖蒂图片社)

    乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在X平台上证实,将交换这场持续四年的冲突中被俘的人员。这场冲突始于俄罗斯对乌克兰的全面入侵。

    “在美国方面斡旋的谈判框架内,我们获得了俄罗斯的同意,将以1000人换1000人的格式开展战俘交换,”他写道。“5月9日、10日和11日也必须建立停火制度。乌克兰一直在不懈努力将本国人民从俄罗斯的囚禁中解救出来。我已指示团队迅速为交换做好一切必要准备。”

    俄导弹与无人机发动数小时袭击,轰炸乌克兰,造成至少16人死亡

    乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在讲台发表讲话,讲台背景是俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在东正教复活节仪式上划十字的画面。(Inquam Photos/奥克塔夫·加内亚 路透社;美联社照片/亚历山大·泽姆利亚尼琴科 泳池拍摄)

    泽连斯基同时感谢特朗普在这一进程中进行的外交介入,并表示希望美国能确保莫斯科遵守协议。

    特朗普将结束这场战争作为其总统竞选期间的标志性承诺之一。

    “希望这是一场漫长、致命且艰苦的战争走向终结的开始,”他说。“关于结束这场自二战以来最重大冲突的谈判仍在继续,我们每天都在不断接近目标。”

    据美联社报道,战争双方都对彼此表示不信任,俄罗斯宣布的针对周五和周六的乌克兰单方面停火很快就宣告破裂。

    乌克兰的无人机技术使其能够更频繁、更常态化地深入俄罗斯境内,双方互相指责对方违反过往停火协议。

    俄罗斯警察和武装安保人员在莫斯科周四的马涅日纳亚广场执勤,背景是克里姆林宫和纪念胜利日的广告牌。(盖蒂图片社)

    点击此处下载福克斯新闻APP

    与此同时,俄罗斯国防部周五表示,自午夜普京单方面停火令生效以来,莫斯科已停止作战行动,军队坚守“此前占领的防线和阵地”,美联社报道。

    路易斯·卡西亚诺是福克斯新闻数字频道记者。新闻线索可发送至louis.casiano@fox.com。

    Trump announces surprise three-day ceasefire in Russia-Ukraine war

    May 8, 2026 2:23pm EDT / Fox News

    Trump says the request was made directly by him and was agreed to by both Putin and Zelenskyy

    By Louis Casiano Fox News

    President Donald Trump on Friday announced a three-day ceasefire between Ukraine and Russia to celebrate the Soviet Union’s victory in World War II, as well as a massive prisoner exchange between both nations.

    The ceasefire will begin on Saturday and run through Monday, Trump wrote on Truth Social. “The celebration in Russia is for Victory Day but, likewise, in Ukraine, because they were also a big part and factor of World War II.”

    “This ceasefire will include a suspension of all kinetic activity, and also a prisoner swap of 1,000 prisoners from each country,” he added. “This request was made directly by me, and I very much appreciate its agreement by President Vladimir Putin and President Volodymyr Zelenskyy.”

    RUSSIA BUILT GLOBAL RECRUITMENT PIPELINE TARGETING VULNERABLE MIGRANTS FOR UKRAINE WAR: REPORT

    President Donald Trump on Friday announced a three-day ceasefire between Russia and Ukraine.(Leon Neal/Getty Images)

    Russia will celebrate Victory Day on Saturday, marking the Soviet Union’s defeat of Nazi Germany in World War II. It is one of Russia’s most important national holidays.

    However, festivities have been scaled back amid the war as Moscow opted for a low-key celebration. This year’s traditional military parade won’t feature tanks, missiles, or other military equipment for the first time in decades.

    Russian military forces have been engaged in a slow and bloody conflict with Ukraine, which was supposed to deliver a quick victory. The war has stalled amid the Kremlin’s unforeseen resistance by Ukraine’s smaller military.

    Russian servicemen march towards Red Square for the rehearsal of the Victory Day military parade in central Moscow on May 4. Russia declared on May 4 a unilateral ceasefire with Ukraine between May 8-9, when Moscow marks its annual World War II Victory Day commemorations, and threatened a “massive missile strike” on Kyiv if Ukraine violated it.(Igor IVANKO / AFP via Getty Images)

    On X, Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy confirmed the exchange of prisoners captured during the four-year conflict, which began when Russia launched a full-scale invasion of its neighbor.

    “Within the framework of the negotiating process mediated by the American side, we received Russia’s agreement to conduct a prisoner exchange in the format of 1,000 for 1,000,” he wrote. “A ceasefire regime must also be established on May 9, 10, and 11. Ukraine is consistently working to bring its people home from Russian captivity. I have instructed our team to promptly prepare everything necessary for the exchange.”

    RUSSIAN MISSILES AND DRONES BOMBARD UKRAINE IN HOURSLONG ATTACK, KILLING AT LEAST 16

    Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy speaks at a podium split with an image of Russian President Vladimir Putin crossing himself at Orthodox Easter service.(Inquam Photos/Octav Ganea via Reuters; AP Photo/Alexander Zemlianichenko, Pool)

    Zelenskyy also thanked Trump for his diplomatic involvement in the process and said he hopes the United States will make sure Moscow abides by the agreement.

    Trump made ending the war one of his signature promises during his presidential campaign.

    “Hopefully, it is the beginning of the end of a very long, deadly, and hard-fought war,” he said. “Talks are continuing on ending this major conflict, the biggest since World War II, and we are getting closer and closer every day.”

    Both sides in the war have voiced distrust over one another as a unilateral ceasefire in Ukraine that Russia announced for Friday and Saturday quickly unraveled, The Associated Press reported.

    Ukraine’s drone technology has allowed it to reach inside Russia with more frequency and regularity and both sides have accused each other of violating past ceasefire agreements.

    Russian police officers and armed security service agents guard the Manezhnaya Square against the backdrop of the Kremlin and a billboard commemorating Victory Day, Thursday in Moscow.(Getty Images)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Meanwhile, the Russian Defense Ministry on Friday said Moscow had ceased combat operations and remained at its “previously occupied lines and positions” from midnight, when Putin’s unilateral ceasefire came into force, the AP said.

    Louis Casiano is a reporter for Fox News Digital. Story tips can be sent to louis.casiano@fox.com.

  • 前真人秀明星参选洛杉矶市长,斯宾塞·普拉特想要“撼动市政厅”


    2026-05-08T12:59:31-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻

    前真人秀明星斯宾塞·普拉特表示,尽管没有从政经验,但他认为自己可以在洛杉矶市长竞选中“撼动市政厅”。

    “我或许没有从政经验,但我有常识判断出这套体制行不通,”普拉特在接受哥伦比亚广播公司新闻独家专访时说道。

    这位42岁的注册共和党人于2000年代中期因在MTV热门剧集《好莱坞女孩》中饰演常驻反派而声名鹊起。

    目前他在这座美国第二大城市的市长竞选中支持率排名第二。

    洛杉矶自2001年以来就未曾有过共和党籍市长。理查德·里奥丹于1993年当选,并连任两届。

    “要说服像洛杉矶这样的深蓝城市,不仅要接纳一名政坛新人,还要接纳一个几乎与唐纳德·特朗普和共和党站在一起的人,这条路会很难走,”《政客》杂志加州分社社长梅兰妮·梅森说道。

    但普拉特认为他可以“改变洛杉矶的政治格局”。

    “幸运的是,我在洛杉矶的所有支持者都是民主党人,”这位南加州本地人说道。“我只想修缮我们的街道,让路灯亮起来。我希望人们能有安全感。”

    普拉特表示,他“原本并不想参选市长”,但去年他的家园在破坏性极强的帕利塞兹大火中被毁后,想法发生了改变。

    “我必须站出来,这样我的儿子们有朝一日能够……回到这里,住在我曾经生活过的洛杉矶——那个美丽又安全的洛杉矶,”他说。“我正站在因政客失职而酿成的灾难现场。”

    现任市长凯伦·巴斯因应对洛杉矶火灾的举措饱受批评。

    今年1月,也就是火灾发生一年后,这位民主党籍市长表示:“目前已有超过400套住房正在建设中,还有超过800套住房获批建造,对此我感到欣慰。”

    周三,巴斯与普拉特以及洛杉矶市议会成员、市长候选人尼提亚·拉曼展开了一场激烈的辩论。

    本次无党派市长选举将于6月2日举行。若没有候选人获得多数选票,得票领先的两名候选人将进入11月3日的决选。

    普拉特在《好莱坞女孩》中常被指控刻意制造戏剧冲突,他表示,在提出改善洛杉矶的执政纲领时,选民会知道他是真诚的。

    “大家都知道,我在真人秀里当反派是为了拿片酬,那是策略性的。我当时在和制片方合作,”他说。“这次我为了赢得选举、拯救洛杉矶确实在动用策略,但当你站在被烧毁的小镇的拖车里时,你装不出来那种真实感。”

    凯尔西·霍夫曼为本报道撰稿。

    斯宾塞·普拉特谈参选洛杉矶市长

    https://www.cbsnews.com/video/spencer-pratt-los-angeles-mayor-race/斯宾塞·普拉特谈自己在洛杉矶市长竞选中缺乏经验并表示他可以“撼动市政厅”04:07

    斯宾塞·普拉特谈自己在洛杉矶市长竞选中缺乏经验并表示他可以“撼动市政厅”

    (04:07)

    Ex-reality star turned LA mayoral candidate Spencer Pratt wants to “shake up city hall”

    2026-05-08T12:59:31-0400 / CBS News

    Former reality TV star Spencer Pratt said he thinks he can “shake up city hall” as he runs for mayor in Los Angeles with no prior political experience.

    “I may not have the experience, but I have the common sense to say this is not working,” Pratt told CBS News in an exclusive interview.

    The 42-year-old, a registered Republican, first made a name for himself as the resident villain on MTV’s hit show “The Hills” in the mid-2000s.

    He’s now polling second in the mayoral race for the second-largest city in the U.S.

    Los Angeles has not had a Republican mayor since 2001. Richard Riordan was elected in 1993 and served two terms.

    “It’s going to be a hard road to convince a very blue city like L.A. to take a chance on not only a novice politician, but somebody who has pretty much aligned himself with Donald Trump and with Republicans,” said Melanie Mason, Politico’s California bureau chief.

    But Pratt thinks he can “change the political landscape” of L.A.

    “Thankfully all my supporters in Los Angeles are Democrats,” the Southern California native said. “I just want to fix our streets, get the lights on. I want people to feel safe.”

    Pratt said he “didn’t want to run for mayor,” but that changed last year when he lost his home to the devastating Palisades Fire.

    “I had to step up so that my sons one day can … come back here and live in the L.A. that I lived in — beautiful, safe,” he said. “I’m standing in what happened because of failed politicians.”

    Incumbent Mayor Karen Bass was heavily criticized for her response to the Los Angeles fires.

    In January, one year after the fire, the Democratic mayor said, “I feel good that there’s over 400 homes that are under construction now, that there’s over 800 homes approved to be built.”

    Bass faced off in a heated debate against Pratt and Los Angeles City Councilmember and mayoral candidate Nithya Raman on Wednesday.

    The mayoral election, which is nonpartisan, will take place on June 2. If no candidate receives a majority of the vote, then the two leading candidates will advance to a Nov. 3 runoff.

    Pratt, who was often accused of being intentionally dramatic on “The Hills,” said voters will know he’s being authentic when it comes to his platform for improving L.A.

    “People know when I was a reality villain, I was doing it to get paid. It was strategic. I was working with producers,” he said. “I’m being very strategic to win and save L.A., but there’s no strategy when you’re standing in an Airstream on your burned out town. You can’t fake that.”

    Kelsie Hoffman contributed to this report.

    Spencer Pratt on running for L.A. mayor

    https://www.cbsnews.com/video/spencer-pratt-los-angeles-mayor-race/Spencer Pratt addresses his inexperience in L.A. mayor race and says he can “shake up city hall”04:07

    Spencer Pratt addresses his inexperience in L.A. mayor race and says he can “shake up city hall”

    (04:07)

  • 特朗普发布此前保密的UFO档案


    2026年5月8日 16:11 UTC / 路透社

    作者:安德鲁·海
    2026年5月8日 16:11 UTC 1小时前更新

    [1/5] 2024年由美国印度-太平洋司令部报告的一个足球状物体,被视为美国国防部2026年5月8日发布的一系列不明空中现象(UAP)文件之一。美国国防部/供图 路透社

    • 内容摘要
    • 档案包括阿波罗任务照片和不明现象录音转录稿
    • 此举获UFO披露倡导者赞扬,预计30天内将发布更多档案
    • 包括玛乔丽·泰勒·格林在内的批评者称,此次披露是为转移人们对特朗普困境的注意力

    5月8日(路透社)——总统唐纳德·特朗普和国防部长皮特·赫格斯周五发布了数十份此前保密的涉嫌UFO目击和外星生命相关档案,称此举将向美国民众提供“前所未有的透明度”。

    美国国防部在一份声明中表示,这份长期以来被寻求的文件和“不明异常现象”照片披露后,随着更多材料被解密,未来还将发布更多内容。

    路透社伊朗简报通讯将为您提供伊朗战争的最新动态和分析。点击此处订阅。

    广告 · 滚动继续阅读

    特朗普是最新一位发布UFO报告的美国总统,相关报告可追溯至20世纪40年代,首次披露于20世纪70年代末。专家表示,周五发布的约160份档案中包含了已知目击事件的新视频,但并未提供外星生命存在的确凿证据。

    这些档案包括1947年一份关于“飞碟”的报告,以及1969年阿波罗12号登月任务期间从月球表面拍摄的“不明现象”照片,还有1972年阿波罗17号机组人员描述从月球上看到不明物体的转录稿。

    阿波罗17号任务期间的“明亮粒子”

    根据转录稿,阿波罗17号任务飞行员罗纳德·埃文斯报告称“在我们机动时,有几个非常明亮的粒子、碎片或类似物体飘过”。

    “收到。明白,”任务控制中心回复道。

    “这些被保密隐藏的档案长期以来引发了合理的猜测——现在是美国民众亲眼看看的时候了,”赫格斯在一份声明中说道。

    发布这些记录可能会引发关于政府保密和宇宙中可能存在生命的新一轮辩论。

    “历届政府在这个问题上都未能做到透明,而通过这些新文件和视频,民众可以自行决定‘到底发生了什么?’”特朗普在一份声明中说道。“尽情享受吧!”

    此举受到美国众议员蒂姆·伯切特和安娜·保利娜·卢娜的欢迎,两人均为解密UFO档案的支持者。卢娜表示,预计大约30天后将发布额外一批材料。

    “这些档案表明,UAP不仅仅是猜测或公众好奇心的问题,”哈佛大学天体物理学家阿维·勒布在给路透社的一封电子邮件中说道。“政府已经收集了相关记录。”

    勒布表示,阿波罗12号和17号的图像很引人入胜,但可能是小行星撞击月球表面的结果。他补充称,可能还有更多有趣的材料尚未解密,但需要更长时间才能完成解密。

    转移政治困境的注意力?

    一些批评人士将此次UFO披露视为转移人们对特朗普政治困境关注的手段,包括不得人心的美国对伊朗军事行动,以及要求发布与被定罪性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦相关的更多档案的公众压力。

    “我真的不在乎UFO档案。我就是不在乎。我受够了这种‘看看闪亮物体’的宣传,”前美国共和党众议员玛乔丽·泰勒·格林在X平台上写道。

    UAP调查人员米克·韦斯特表示,前总统乔·拜登政府此前披露了与周五发布的大部分相同的信息。韦斯特开发了用于分析UAP视频的软件,他表示这些档案没有提供外星生命可能存在的新证据。

    “这些证据只能说明我们无法识别远处的一个小白点,”这位位于加利福尼亚州萨克拉门托的分析师说道,并补充称UAP视频中的形状通常是强光造成的相机镜头衍射。

    安德鲁·海在新墨西哥州报道;杰西·梅斯纳-哈奇和罗德·尼克尔编辑

    我们的准则:路透社信任原则。

    Trump releases previously classified UFO files

    2026-05-08 4:11 PM UTC / Reuters

    By Andrew Hay

    May 8, 2026 4:11 PM UTC Updated 1 hour ago

    [1/5]A football-shaped body reported by the U.S. Indo-Pacific Command in 2024 is seen as part of a series of documents of unidentified aerial phenomenon (UAP) released by the U.S. Defense Department on May 8, 2026. Department of Defense/Handout via REUTERS

    • Summary
    • Files include Apollo mission photos and transcripts of unidentified phenomena
    • Move praised by UFO disclosure advocates, more releases expected in 30 days
    • Critics, including Marjorie Taylor Greene, call release a distraction from Trump woes

    May 8 (Reuters) – President Donald Trump and Defense Secretary Pete Hegseth on Friday released dozens of previously classified files on alleged UFO ‌sightings and alien life to provide what they called “unprecedented transparency” to the American people.

    The disclosure of the long-sought documents and photos of “unidentified anomalous phenomena” will be followed by future releases as more materials are declassified, the U.S. Defense Department said in a statement.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Trump was the latest U.S. president to release reports on UFOs that date ​back to the 1940s and were first disclosed in the late 1970s. Experts said the batch of around 160 files released ​on Friday contained new videos of known sightings but gave no conclusive evidence of extraterrestrial life.

    The files include ⁠a 1947 report of “flying discs” as well as a photo of “unidentified phenomena” taken from the moon’s surface during the Apollo 12 lunar mission in 1969 ​and a transcript of the Apollo 17 crew describing unidentified objects seen from the moon in 1972.

    ‘BRIGHT PARTICLES’ DURING APOLLO 17

    Apollo 17 mission ​pilot Ronald Evans reported “a few very bright particles or fragments or something that go drifting by as we maneuver,” based on the transcript.

    Advertisement · Scroll to continue

    “Roger. Understand,” mission control replied.

    “These files, hidden behind classifications, have long fueled justified speculation – and it’s time the American people see it for themselves,” Hegseth said in a statement.

    The records release is ​likely to fuel fresh debate over government secrecy and the possible existence of life in the cosmos.

    “Whereas previous Administrations have failed to be ​transparent on this subject, with these new Documents and Videos, the people can decide for themselves, “WHAT THE HELL IS GOING ON?” Trump said in a statement. “Have ‌fun and ⁠enjoy!”

    The move was welcomed by U.S. Representatives Tim Burchett and Anna Paulina Luna, both proponents of declassifying UFO files. Luna said an additional tranche of material was expected in around 30 days.

    “The files show that UAP are not simply a matter of speculation or public curiosity,” Harvard University astrophysicist Avi Loeb said in an email to Reuters. “The government has collected records.”

    The images from Apollo 12 and 17 were fascinating but could be ​the result of asteroid impacts on ​the lunar surface, Loeb said. ⁠He added that more interesting material was likely still to come but would take longer to declassify.

    DISTRACTION FROM POLITICAL PROBLEMS?

    Some critics cast the UFO disclosures as a distraction from Trump’s political woes, including the ​unpopular U.S. military campaign against Iran and public pressure to release further files tied to convicted sex offender ​Jeffrey Epstein.

    “I really don’t ⁠care about the UFO files. I just don’t. I’m so sick of the ‘look at the shiny object’ propaganda,” former Republican U.S. Representative Marjorie Taylor Greene wrote on X.

    UAP investigator Mick West said the administration of former President Joe Biden disclosed much of the same information as Friday’s release. West, who ⁠produces software ​to analyze UAP videos, said the files provided no new evidence on the possible ​existence of alien life.

    “They’re evidence of us not being able to identify a small white dot that’s a long distance away,” said the Sacramento, California-based analyst, adding that shapes ​in UAP videos were often camera lens diffraction from bright light.

    Reporting by Andrew Hay in New Mexico; Editing by Jesse Mesner-Hage and Rod Nickel

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 共和党在重划选区之战中领先对中期选举的影响


    2026年5月8日T17:40:56.160Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:亚伦·布莱克
    发布时间:2026年5月8日,美国东部时间下午1:40

    “在此投票”标识张贴于弗吉尼亚州阿灵顿某投票站外,摄于4月21日弗吉尼亚州特别选举期间,此次选举中弗吉尼亚州选民通过公投重划该州国会选区地图。

    瓦莱丽·普莱施/彭博社/盖蒂图片社

    两周前,弗吉尼亚州选民通过了全新的偏向民主党人的国会选区地图,当时人们普遍认为唐纳德·特朗普总统不择手段的选区操纵行动已经失败——甚至可能适得其反。

    但事实证明,在政坛中两周时间足以发生翻天覆地的变化。

    两项法院裁决——一项来自美国最高法院,另一项于周五由弗吉尼亚州最高法院作出——已彻底扭转了2026年重划选区战役的局势,共和党占据了明显优势。

    这并不意味着共和党足以保住其在2026年的众议院多数席位,而且今年的影响可能比许多人预期的要更温和。

    但重划选区之战如今显然已让共和党受益,并且可能在未来多年为他们带来更多帮助。

    共和党迎来两场关键胜利

    弗吉尼亚州最高法院周五推翻了此前民主党斥资数千万美元推动公投通过的选区地图。法院裁定,州议会民主党人在去年秋季推动该宪法修正案以发起公投的过程中,未遵循正确程序。

    这意味着民主党无法获得原本有望为他们增加四个席位的新地图,他们只能在当前民主党占6席、共和党占5席的现有地图基础上努力翻转选区。

    这条消息传出前一周,美国最高法院刚作出一项影响更为深远的裁决——该裁决不仅带有直接的党派倾向,还将产生长期影响,包括对美国种族政治格局。

    4月7日的美国最高法院外景。

    拉赫马特·古尔/美联社

    在“路易斯安那州诉卡莱”案中,最高法院进一步削弱了《选举权法案》,使共和党更容易解散少数族裔占多数的选区——这类选区如今是民主党在美国南部的主要阵地。

    共和党已迅速采取行动。田纳西州已拆分了以孟菲斯为中心的非裔占多数选区,将该州国会席位格局变为共和党9席、民主党0席;路易斯安那州预计很快也将取消其一或两个非裔占多数的选区;阿拉巴马州已提请法院解除要求其保留第二个少数族裔占多数选区的法庭命令。

    共和党获得的优势并不像人们想象的那么大

    根据CNN重划选区追踪工具的测算,共和党今年中期选举期间已为自己划定了多达15个、16个或17个有望获胜的新选区,而民主党划定的仅有5个,且全部位于加利福尼亚州。(犹他州新增的一个倾向民主党的选区则源于法院裁决。)

    这对共和党而言无疑比两周前要好得多。

    原本民主党只需翻转3个共和党席位就能打破议长迈克·约翰逊掌控的微弱多数,如今他们实际上可能需要翻转超过10个席位。

    但这或许夸大了2026年选举面临的障碍。因为共和党划定的部分选区绝非板上钉钉的共和党胜选地盘,尤其是在民主党占优的年份。

    例如俄亥俄州的新地图,理论上可为共和党增加两个席位,但也有可能一个席位都拿不到。尽管共和党计划通过得克萨斯州地图增加5个席位、佛罗里达州地图增加4个席位,但在民主党占优的年份,其中部分选区将极难拿下,尤其是考虑到特朗普在拉美裔选民中的支持率大幅下滑。

    即便在弗吉尼亚州,民主党仍有可能在现有地图基础上翻转一个或多个选区,因此该裁决未必等同于损失四个席位。

    “如果弗吉尼亚州维持现有地图,我们至少能翻转两个席位,”众议院少数党领袖哈基姆·杰弗里斯周五对CNN表示,“鉴于共和党政策极不受欢迎,我们还在探索其他可选方案。”

    在弗吉尼亚州最高法院周五作出裁决前,库克政治报告的艾米·沃尔特曾估算,即便弗吉尼亚州的地图被推翻,共和党在2026年的实际净收益可能也仅为4至5个席位。

    共和党或无法保住多数席位

    即便共和党迫使民主党需要翻转两位数的席位而非3个,民主党仍有很大可能做到。

    原因在于特朗普总统的支持率处于历史低位。支持率低迷的总统不仅会输掉12个众议院席位,往往还会输掉更多。

    5月7日,唐纳德·特朗普总统与正在粉刷华盛顿特区林肯纪念堂倒影池的工作人员交谈。

    肯特·西岛/法新社/盖蒂图片社

    特朗普在2018年中期选举中输掉了超过40个众议院席位;巴拉克·奥巴马在2010年中期选举中输掉了60多个席位;乔治·W·布什在2006年中期选举中输掉了约30个席位。

    而特朗普当前的处境比除布什外的上述所有总统都更糟糕。

    如今竞争性选区的数量有所减少,因此出现像以往中期选举那样的大规模浪潮选举的可能性似乎更低。但如果民主党能赢得足够多的席位翻转众议院多数,那也并不令人意外。

    重划战役或将在未来多年利好共和党

    与此同时,仅着眼于2026年的选举结果未免过于片面。因为所有这些变化——尤其是美国最高法院的裁决——都将在未来多年产生连锁反应。

    而共和党真正可能获得的长期收益正源于此。

    其一,即便部分选区在2026年民主党占优的年份无法确保共和党获胜,它们在整体上仍更倾向共和党。在2028年或2030年共和党选举环境更好的年份,这些选区完全有可能转为共和党稳固阵地。

    其二,共和党可在未来多轮选举中继续拆分南部各州的少数族裔占多数选区,包括佐治亚州——尽管美国最高法院的此次裁决对2026年选举为时已晚。

    目前尚不清楚他们能在这条路上走多远,这很大程度上取决于后续法院如何解释最高法院的此次裁决,民主党也将发起部分反击。但在该案裁决前的一项研究显示,若最高法院作出对共和党极为有利的裁决,共和党有望轻松增加十余个席位。

    其三,重划选区之战已成常态化的残酷现实。

    这一现实是:就目前而言,重划选区已沦为一场永无止境、为党派利益不择手段的竞赛,各州只要时机合适就会重新绘制选区地图,而这大概率对共和党有利。他们在这一进程中掌握着更多主动权。

    民主党可通过废除其掌控州内的重划选区委员会、取消州级对党派选区操纵的其他限制来夺回部分权力。

    但共和党在州政府层面占据更有利位置:他们掌握“三权分立”(同时控制州参众两院和州长职位)的州所对应的国会席位总数更多。

    而如今美国最高法院又为这场注定会持续下去的重划选区之战提供了一件关键武器。

    How the Republicans pulling ahead in the redistricting war affects the midterms

    2026-05-08T17:40:56.160Z / CNN

    Analysis by

    Aaron Blake

    PUBLISHED May 8, 2026, 1:40 PM ET

    “Vote Here” signage is posted outside a polling location in Arlington, Virginia, on April 21, during a special election in which Virginia voters approved a referendum to redistrict the state’s congressional map.

    Valerie Plesch/Bloomberg/Getty Images

    Two weeks ago, after Virginia voters approved a new heavily Democratic congressional map, it was looking like President Donald Trump’s bare-knuckle gerrymandering push had fizzled – and might even backfire.

    Two weeks, it turns out, is a long time in politics.

    A pair of court rulings – one from the US Supreme Court and now one from the Virginia Supreme Court Friday – have sharply recast the 2026 redistricting battles in the GOP’s favor.

    That doesn’t mean it’ll be enough to save the GOP’s House majority in 2026, and the impact this year could be more muted than a lot of people appreciate.

    But the redistricting battle has now clearly benefitted Republicans. And it will probably help them even more in years to come.

    A pair of GOP wins

    The Virginia Supreme Court on Friday struck down a map passed after Democrats spent tens of millions of dollars to promote the referendum enacting it. The court ruled Democrats in the state legislature didn’t follow the correct procedure in setting up the constitutional amendment allowing the vote last fall.

    That means Democrats won’t get a map that likely would have gained them four seats. They’ll instead have to try to flip seats on a map that currently features six Democrats and five Republicans.

    That news comes after the US Supreme Court delivered an even more significant ruling last week – one with not just immediate partisan implications but also long-term implications, including for racial politics in America.

    The US Supreme Court is seen on April 7.

    Rahmat Gul/AP

    In Louisiana v. Callais, the court further gutted the Voting Rights Act and made it easier for Republicans to disassemble the majority-minority districts that are about all Democrats today have in the Deep South.

    The GOP has quickly set about doing that. Tennessee has already carved up a majority-Black district based in Memphis to give Republicans a 9-0 map, and Louisiana is expected to soon eliminate one or both of its majority-Black districts. Alabama has petitioned to lift a court order that requires it to keep a second majority-minority district.

    The GOP’s edge is not as big as people think

    Applying these changes to the CNN redistricting tracker, it’s looking like Republicans will have drawn as many as 15, 16 or 17 new winnable districts for themselves for this year’s midterms, while Democrats will have drawn five – all of them in California. (Utah also added a Democratic-leaning district, but it was because of a court ruling.)

    That’s certainly a much better scenario for Republicans than two weeks ago.

    Rather than Democrats having to flip the three Republican seats they needed to break Speaker Mike Johnson’s razor-thin majority, they could now effectively have to flip more than 10.

    But that might actually oversell the hurdle that’s been created for 2026. That’s because some of the districts drawn by Republicans are far from guaranteed to go their way, especially in a good year for Democrats.

    Ohio’s new map, for instance, could gain Republicans two seats, but it could also gain them none. And while Republicans intend their Texas map to gain them five seats, and their Florida map four, some of these districts will be quite difficult to win in a good Democratic year, particularly with Trump’s sharp decline in approval with Latino voters.

    Even in Virginia, Democrats could still flip one or more seats on the current map in 2026, meaning the ruling isn’t necessarily a loss of four seats.

    “If the current map holds in Virginia, we will at minimum flip two seats,” House Minority Leader Hakeem Jeffries told CNN on Friday. “And we’re exploring other options given how unpopular the policies of the Republican party have been.”

    Before the Virginia Supreme Court ruled Friday, the Cook Political Report’s Amy Walter estimated that actual net benefit for Republicans in 2026 was likely to be closer to four or five seats, even if the Virginia map was struck down.

    The GOP might not be able to save its majority

    Even if the GOP forces Democrats to flip double-digits worth of seats rather than three, that’s looking quite doable for the blue team.

    That’s because Trump is a historically unpopular president. Presidents with low approval ratings don’t just lose 12 seats; they often lose a multiple of that.

    President Donald Trump speaks with workers who have been painting the Lincoln Memorial Reflecting Pool in Washington, DC, on May 7.

    Kent Nishimura/AFP/Getty Images

    Trump in 2018 lost more than 40 House seats. Barack Obama in 2010 lost more than 60. George W. Bush in 2006 lost about 30.

    And Trump is worse off right now than all of those examples except Bush.

    The universe of competitive seats is smaller these days, meaning a huge wave election would seem less likely than in these previous midterm elections. But it would still be surprising if the Democrats couldn’t win enough to flip the majority.

    It will likely benefit Republicans for years to come

    At the same time, it’s overly reductive to just look at how this will play out in 2026. That’s because all of this – and especially the US Supreme Court ruling – will reverberate for years to come.

    And that’s where the GOP’s real likely gains could come in.

    For one, even if these districts might not be red enough to go Republican in a good Democratic year in 2026, they’ll still favor Republicans in general. And they could well flip red in a better environment for Republicans – be that in 2028 or 2030.

    For two, the GOP can continue to pull apart majority-minority districts in the South in the coming cycles, including in states like Georgia where the US Supreme Court’s ruling came too late for the 2026 election.

    We still don’t know quite how far they can go in doing that; much depends on upcoming court cases interpreting the Supreme Court’s ruling, and Democrats will be able to fight back some. But one study before the case was decided suggested Republicans could gain well more than a dozen seats with a very favorable ruling.

    And for three, there’s just the emerging reality of a constant redistricting war.

    That reality: To the extent redistricting is now just a never-ending race to the bottom for partisan gain, where states draw new maps whenever it suits them, that likely benefits Republicans. They simply control more of the process.

    Democrats could gain some power back by scrapping redistricting commissions in states they control and eliminating other state restrictions on partisan gerrymandering.

    But Republicans are just in a better spot in state governments. The states where they hold the “trifecta” of both state legislative chambers and the governor’s mansion account for more seats.

    And the US Supreme Court has now handed them a key weapon in a redistricting war that looks like it’s here to stay.

  • 特朗普政府加大剥夺公民身份行动力度,针对被控犯罪、欺诈或涉恐怖主义的美国公民


    2026年5月8日 / 美国东部时间下午2:00 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    卡米洛·蒙托亚-加尔韦斯 撰稿

    卡米洛·蒙托亚-加尔韦斯 移民事务通讯员

    卡米洛·蒙托亚-加尔维亚是哥伦比亚广播公司新闻的移民事务通讯员,其报道见于该机构多个节目和平台,包括全国广播节目、CBS新闻全天候频道、CBSNews.com以及该组织的社交媒体账号。

    阅读完整简历

    卡米洛·蒙托亚-加尔韦斯

    美国特朗普政府周五宣布大幅扩大剥夺公民身份行动范围,针对被控以欺诈手段获取美国公民身份的外国出生美国公民。

    美国司法部当天在全美联邦法院提起多起剥夺公民身份的诉讼,涉及约十几名在海外出生的美国公民。官员们表示,这些人犯下严重罪行、存在移民欺诈行为,或与恐怖主义有关联。

    此次公告标志着联邦政府动用剥夺公民身份程序的力度大幅提升——这一漫长且复杂的法律程序此前极少被历届政府启用。例如,1990年至2017年间,美国政府仅提起过300多起剥夺公民身份的诉讼,年均仅11起。

    美国司法部如今试图剥夺公民身份的归化美国公民,来自玻利维亚、中国、哥伦比亚、冈比亚、印度、伊拉克、肯尼亚、摩洛哥、尼日利亚、索马里和乌兹别克斯坦。

    此次剥夺公民身份专项行动的目标包括:一名因性侵未成年人被定罪的哥伦比亚裔天主教神父;一名被指与基地组织有关联的摩洛哥裔男子;一名承认向美国认定的恐怖组织“青年党”提供物质支持的索马里移民;以及一名被指参与战争罪的前冈比亚警官。

    该群体还包括被控使用虚假身份申请移民福利的人员,以及一名被控通过虚假婚姻实施移民欺诈的男子。

    在周五的另一项公告中,美国司法部表示,还将试图剥夺曼努埃尔·罗查的公民身份。罗查是一名前美国外交官,在一起备受关注的刑事案件中承认自己曾是古巴间谍。

    剥夺公民身份的程序包括司法部律师在联邦法院提起民事或刑事诉讼,并设法说服法官终止某人的公民身份。美国法律规定,若政府能证明归化公民通过非法手段或欺诈方式获取公民身份——例如在移民申请中隐瞒信息——即可剥夺其公民身份。

    公民身份被撤销者将丧失作为美国公民的所有法定权益,并恢复至此前的法律身份,通常为永久居民身份,而永久居民可因某些犯罪行为及其他理由被驱逐出境。

    在本周早些时候接受哥伦比亚广播公司新闻采访时,代理司法部长托德·布兰奇提前透露了政府的剥夺公民身份计划,称他认为“有很多公民本就不该拥有美国国籍”。

    当被问及美国约2400万名归化公民中的部分群体对此表示担忧时,布兰奇表示,只有“极少数人”需要担心政府的剥夺公民身份行动。他说,那些没有通过非法手段获取公民身份的人“没有什么可担心的”。

    布兰奇说:“我们应当阻止人们在想要成为这个伟大国家的公民时实施欺诈。通过欺诈手段获取公民身份会带来严重后果,就如同通过欺诈手段获取公民身份是一项极其严重的行为一样。”

    Trump administration ramps up denaturalization campaign, targeting U.S. citizens accused of crimes, fraud, terrorism

    May 8, 2026 / 2:00 PM EDT / CBS News

    By Camilo Montoya-Galvez

    Camilo Montoya-Galvez Immigration Correspondent

    Camilo Montoya-Galvez is the Immigration Correspondent at CBS News, where his reporting is featured across multiple programs and platforms, including national broadcast shows, CBS News 24/7, CBSNews.com and the organization’s social media accounts.

    Read Full Bio

    Camilo Montoya-Galvez

    The Trump administration on Friday announced a major expansion of its denaturalization campaign targeting foreign-born American citizens accused of fraudulently obtaining U.S. citizenship.

    The Justice Department unveiled denaturalization cases in federal courts across the country against roughly a dozen U.S. citizens born overseas. Officials said they had committed serious crimes or immigration fraud, or had ties to terrorism.

    The announcement represents a dramatic increase in the federal government’s use of denaturalization, a lengthy and complicated legal procedure that has rarely been invoked by prior administrations. Between 1990 and 2017, for example, the U.S. government filed just over 300 denaturalization cases — or an average of 11 per year.

    The group of naturalized U.S. citizens whose citizenship the Justice Department is now seeking to revoke includes immigrants from Bolivia, China, Colombia, Gambia, India, Iraq, Kenya, Morocco, Nigeria, Somalia and Uzbekistan.

    Among those targeted by the denaturalization crackdown are a Colombian-born Catholic priest convicted of sexually assaulting a minor; a man born in Morocco with alleged ties to al Qaeda; a Somali immigrant who pleaded guilty to providing material support to al Shabaab, a U.S.-designated terrorist group; and a former Gambian police officer allegedly involved in war crimes.

    The group also includes individuals who allegedly used false identities to apply for immigration benefits and a man who allegedly entered into sham marriages to commit immigration fraud.

    In a separate announcement Friday, the Justice Department said it was also seeking to denaturalize Manuel Rocha, a former American diplomat who admitted to being a Cuban spy as part of a high-profile criminal case.

    The denaturalization process involves Justice Department lawyers filing civil or criminal cases in federal courts and trying to convince judges that someone’s citizenship should be terminated. U.S. law allows denaturalization to occur when the government proves that a naturalized citizen obtained their citizenship illegally or through fraud, such as by concealing information on their immigration applications.

    Those whose citizenship is revoked lose all the legal benefits that come with being an American citizen and return to their previous legal status, typically as permanent residents, who are deportable based on certain criminal conduct and other grounds.

    In an interview with CBS News earlier this week, Acting Attorney General Todd Blanche previewed the administration’s denaturalization push, saying he believes there are “a lot of individuals who are citizens who shouldn’t be.”

    Asked about concerns among some of the roughly 24 million naturalized citizens in the U.S., Blanche said only “a very small percentage” should be worried about the administration’s denaturalization efforts. Those who did not illegally obtain their citizenship, he said, don’t “have anything to worry about.”

    “We should disincentivize people from committing fraud when they’re going to become a citizen of this great country,” Blanche said. “It is a drastic consequence of committing a fraud to get citizenship, just like it is a drastic action to commit fraud to get citizenship.”

  • 美国称若布鲁塞尔未能在7月4日前达标,将恢复对欧盟商品加征高额关税


    2026-05-08 16:29 UTC / 路透社

    作者:安德里亚·沙拉尔
    2026年5月8日 格林威治时间16:29 更新于3小时前

    image

    • 内容提要
    • 特朗普曾威胁将欧盟汽车关税上调至25%
    • 美国贸易代表格林尔称欧盟官员“心思已放在落实相关事项上”
    • 格林尔表示,布鲁塞尔迟迟未能履行2025年贸易协定中的义务

    华盛顿5月8日(路透社)——美国贸易代表杰米森·格林尔周五表示,如果布鲁塞尔未能在7月4日的最后期限前落实贸易协定承诺,美国将恢复对欧盟商品加征高额关税。

    格林尔在福克斯商业新闻频道《早安玛丽亚》节目中发表讲话称,他在本周的欧洲之行期间与多个欧洲国家及欧盟的贸易官员进行了会谈,并认为“他们的心思已放在落实所需的改革上”。

    订阅路透社商业新闻简报,每日突发商业资讯直接发送至您的收件箱。点击此处注册

    广告 · 继续向下滚动阅读

    “他们已告知我,他们致力于遵守协定。我们希望情况确实如此,但我们正在密切关注。如果情况并非如此,那么美国将恢复对欧盟实施其他关税政策,”他说道。

    美国总统唐纳德·特朗普周四表示,他将给欧盟至7月4日的时间,以履行去年7月在苏格兰达成的贸易协定中的义务,之后他将把包括汽车在内的欧盟商品关税上调至“更高水平”。特朗普此前曾威胁称,从本周起将欧盟汽车和卡车关税从此前约定的15%上调至25%。

    特朗普的言论缓解了欧盟在贸易问题上的紧张关系,但双方在中东战争问题以及北约盟友拒绝直接卷入冲突而引发的美国总统不满方面仍存在分歧。

    广告 · 继续向下滚动阅读

    包括特朗普要求获取格陵兰岛,以及美国最高法院推翻最初促使双方启动贸易谈判的关税裁决在内的一系列事件,拖慢了欧洲议会落实该贸易协定的进度。

    格林尔表示,欧盟去年曾承诺将对美国所有工业品关税降至零,为特定农产品提供免税准入,并修订一系列非关税壁垒和繁琐的监管规定。

    “我们尚未看到任何一项举措取得成效,”他说。“七个月、八个月过去了,欧盟实际上并未落实其贸易协定义务中的任何一项,”他补充称,华盛顿已通过调整关税履行了协议中的己方义务。

    “因此在某些时候,我们不得不说,如果欧盟不遵守协定,那么我们也将等待其遵守协定之后,我们再跟进落实。”

    本文由安德里亚·沙拉尔和戴维·劳德报道;保罗·西mao编辑

    我们的报道准则:汤森路透信托原则

    US says it will revert to higher tariffs on EU goods if Brussels misses July 4 deadline

    2026-05-08 16:29 UTC / Reuters

    By Andrea Shalal

    May 8, 2026 4:29 PM UTC Updated 3 hours ago

    U.S. Trade Representative Jamieson Greer on the day he attends a working lunch with EU ministers responsible for trade, in Brussels, Belgium, November 24, 2025. REUTERS/Piroschka van de Wouw/File Photo

    • Summary
    • Trump had threatened to raise tariffs on EU vehicles to 25%
    • US trade chief Greer says EU officials’ ‘minds are focused’
    • Brussels has been slow to keep up its end of 2025 trade deal, ​Greer says

    WASHINGTON, May 8 (Reuters) – The U.S. will revert to higher tariffs on European ‌Union goods if Brussels fails to implement trade deal commitments before a July 4 deadline, U.S. Trade Representative Jamieson Greer said on Friday.

    Greer, speaking on Fox Business Network’s “Mornings with Maria” program, said he spoke with trade officials ​from different European countries and the EU during a visit to Europe this week ​and believed “their minds are focused” on making the needed changes.

    Get a daily digest of breaking business news straight to your inbox with the Reuters Business newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    “They have told me ⁠they’re committed to compliance. We hope that’s the case, but we’re watching very closely. And if ​it’s not the case, then the U.S. will go back to its other tariff structure for ​the EU,” he said.

    U.S. President Donald Trump said on Thursday he would give the EU until July 4 to keep its side of a trade deal reached in Scotland last July before he raises tariffs on EU goods, including ​cars, to “much higher levels.” Trump had earlier threatened to increase tariffs on EU cars and trucks ​to 25% from the previously agreed 15%, starting this week.

    Trump’s comments defused tensions with the EU over the ‌trade issue, ⁠but the two sides remain at odds over the war in the Middle East and the U.S. president’s irritation that NATO allies have refused to directly engage in the conflict.

    Advertisement · Scroll to continue

    Various developments, including Trump’s demand to acquire Greenland and a U.S. Supreme Court decision overturning the tariffs that prompted the trade negotiations ​in the first place, ​had slowed the European ⁠Parliament’s implementation of the deal.

    Greer said the EU had pledged last year to reduce all of its industrial tariffs to zero for the U.S., ​provide duty-free access on certain agricultural goods, and revise a variety of ​non-tariff barriers ⁠and burdensome regulations.

    “We haven’t seen any of those things come to fruition,” he said. “Seven, eight months later, the EU has not actually implemented any single part of their trade deal obligations,” he said, adding that ⁠Washington ​had kept its part of the bargain by adjusting its ​tariffs.

    “So at some point you have to say, well, if the EU is not in compliance, we’ll wait to be ​in compliance until they are as well.”

    Reporting by Andrea Shalal and David Lawder; Editing by Paul Simao

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 特朗普宣布俄乌交换战俘作为三日停火协议的一部分


    2026年5月8日 / 美国东部时间下午2:24 / 哥伦比亚广播公司新闻

    华盛顿——特朗普总统周五宣布,俄罗斯和乌克兰将交换1000名战俘,以此作为本周末俄罗斯纪念胜利日的三日停火协议的一部分。

    俄罗斯和乌克兰此前曾在不同日期宣布过单独停火,因此具体时间表尚不完全明确。特朗普表示,临时停火将从周六持续到周一,暂停所有军事行动,但俄罗斯和乌克兰尚未证实这一消息。

    这位美国总统在Truth Social上发文称,是他提议达成这项临时停火协议,并对俄罗斯总统弗拉基米尔·普京和乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基同意该协议表示感谢。

    “希望这将是这场漫长、致命且艰苦卓绝的战争走向终结的开端,”他谈及这场已持续四年多的战争时说道。“目前仍在继续进行结束这场重大冲突——二战以来规模最大的冲突——的谈判,我们每天都在不断接近目标。”

    本周早些时候,泽连斯基宣布5月5日至6日停火,而俄罗斯上周则提议5月8日至9日停火。

    特朗普宣布这一消息之际,美国高级官员本周正在迈阿密与乌克兰代表举行会谈,此前特朗普与普京已于上周进行了通话。

    Trump announces Russia-Ukraine prisoner swap as part of 3-day ceasefire

    May 8, 2026 / 2:24 PM EDT / CBS News

    Washington — President Trump on Friday announced Russia and Ukraine will swap 1,000 prisoners as a part of a three-day ceasefire for the observation of Victory Day in Russia this weekend.

    Russia and Ukraine previously announced separate ceasefires on different days, so the timeline isn’t entirely clear. Mr. Trump said the temporary ceasefire will suspend all kinetic activity Saturday through Monday, although Russia and Ukraine have yet to confirm.

    Taking to Truth Social, the U.S. president said he requested the temporary ceasefire, and appreciates Russian President Vladimir Putin and Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy agreeing to it.

    “Hopefully, it is the beginning of the end of a very long, deadly, and hard fought War,” he said of a war that’s over four years old. “Talks are continuing on ending this Major Conflict, the biggest since World War II, and we are getting closer and closer every day.”

    Earlier this week, Zelenskyy announced a ceasefire for May 5-6, while Russia last week suggested a ceasefire for May 8-9.

    Mr. Trump’s announcement comes as top U.S. officials met this week with Ukrainian representatives in Miami, and after a call Mr. Trump and Putin had last week.