分类: 未分类

  • 南卡罗来纳州议员暂时否决特朗普废除詹姆斯·克莱伯恩席位的提议


    2026年5月12日 下午5:43 美东时间 / 美国有线电视新闻网(CNN)
    美联社 报道
    2026年5月12日 下午5:45 美东时间 更新
    2026年5月12日 下午5:43 美东时间 发布

    image
    凯文·沃尔夫/美联社/档案照片

    美联社 —
    共和党推动南卡罗来纳州通过重绘美国众议院选区地图,加入全国重划选区的斗争,但该努力周二以失败告终,州参议院的首轮投票未获通过。

    唐纳德·特朗普总统曾敦促南卡罗来纳州在11月选举前重划国会选区,以期帮助共和党在这个席位差距极小的众议院中再拿下一个席位。该州众议院此前已投票通过一项议案,允许议员在本周常规会期结束后返回议事,审议重划选区事宜,并提出了一份新的选区地图,该地图可能会取消该州目前唯一由民主党掌控的席位。

    但参议院同样需要批准才能启动重划选区的程序。

    此次投票结果为29票赞成、17票反对,未达到所需的三分之二多数票,仅差两票。五名共和党议员与参议院所有民主党议员一道否决了这项提案。

    特朗普周一在社交媒体上表示,他正密切关注此次重划选区投票,敦促南卡罗来纳州参议员“大胆且勇敢”,推迟众议院初选,以便能够绘制新的选区地图。

    尽管共和党在州参议院拥有绝对多数席位,但部分共和党参议员不确定这份拟议的选区地图能否确保本党击败长期担任民主党籍联邦众议员的詹姆斯·克莱伯恩。他们还表示,该提案可能会将足够多的民主党选民推入其他选区,反而适得其反,最终导致共和党在该州众议院席位比例变为5比2,甚至4比3。

    南卡罗来纳州参议院多数党领袖沙恩·梅西承认受到了特朗普的施压,但他表示,自己不愿被要求屈从于他人意志,而是应该做对本州最有利的事。

    “我骨子里流淌着太多南方人的血液,”梅西说道。“我的家族传承里自带太多反抗精神。”

    South Carolina lawmakers reject for now Trump’s push to eliminate James Clyburn’s seat

    2026-05-12 05:43 PM ET / CNN

    By Associated Press

    Updated May 12, 2026, 5:45 PM ET

    PUBLISHED May 12, 2026, 5:43 PM ET

    Rep. James Clyburn speaks during a budget hearing on the Department of Housing and Urban Development, on Tuesday, June 10, 2025 in Washington, DC.

    Kevin Wolf/AP/File

    AP—

    The Republican push for South Carolina to join the national redistricting battle by redrawing its US House map fizzled Tuesday as an initial vote in the state Senate fell short.

    President Donald Trump had urged South Carolina to redraw its congressional districts ahead of the November elections in an attempt to help Republicans win another seat in the closely divided chamber. The state House had voted in favor of letting lawmakers return after the regular session ends this week to consider redistricting, and had proposed a new map that could eliminate the state’s only Democratic-held seat.

    But the Senate had to give permission to take up redistricting, too.

    The 29-17 vote failed, with just two votes short of the two-thirds needed. Five Republicans joined all the Democrats in the chamber to reject the proposal.

    Trump said on social media Monday that he was closely watching the redistricting vote, urging South Carolina senators to “be bold and courageous” and to delay the House primaries so new districts can be drawn.

    Although Republicans have a supermajority in the chamber, some GOP senators weren’t sure the proposed map would guarantee the party could unseat longtime Democratic US Rep. James Clyburn. They also said it could push enough Democrats into other districts to backfire, resulting in a 5-2 or even a 4-3 Republican split.

    South Carolina Senate Majority Leader Shane Massey acknowledged the pressure from Trump, but said he doesn’t like being asked to bend to someone’s will instead of doing what’s best for his state.

    “I got too much Southern in my blood,” Massey said. “I’ve got too much resistance in my heritage.”

  • 民主党议员称克拉伦斯·托马斯为“汤姆叔叔”和“私刑者”,此前最高法院就选区重划案作出裁决


    2026年5月12日 美国东部时间晚上7:13 / 福克斯新闻

    该裁决可能为在阿拉巴马州5月19日初选前取消两个民主党掌控的席位的选区地图扫清道路

    作者:邦尼·朱,福克斯新闻

    福克斯新闻5月12日头条快讯

    福克斯新闻头条快讯已更新。请登录FoxNews.com查看热门新闻。

    新功能:您现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    州众议员胡安达林·吉文周一在一段激烈的视频中对美国最高法院大法官克拉伦斯·托马斯发起猛烈抨击,称他为“汤姆叔叔”和“私刑者”,并指责他背叛了黑人社区。

    她的此番言论是针对最高法院周一就选区重划案作出的裁决。最高法院大法官们推翻了2023年法院下令制定的国会选区地图,该地图曾帮助在2024年选举中新增一个倾向民主党的席位。

    该裁决可能为有争议的选区地图铺平道路,这类地图将取消两个民主党掌控的国会席位,可能影响众议员泰瑞·休厄尔和绍马利·菲格罗斯的席位。

    在这番严厉谴责中,吉文辩称托马斯破坏了国会中的少数族裔代表权,她进一步将托马斯比作奴隶贩子和本族社区的叛徒。

    最高法院在打击黑人政客的行动中废除《投票权法案》六十年后为何削弱其效力

    阿拉巴马州众议员胡安达林·吉文在2017年4月10日阿拉巴马州蒙哥马利的一场听证会上的画面。(阿尔伯特·塞萨尔/《蒙哥马利广告报》通过美联社,泳池供稿,档案照片)

    “他一定就是那个在非洲出卖我们的人,一定是。他的祖先一定就是那些在非洲出卖我们、导致我们被锁链锁住的人,”吉文在脸书上说道。“他就是那个把我们重新交到奴隶主手中的人。”

    “我不知道他算什么黑人。我不知道这家伙是从哪个该死的种植园来的。我不知道他坐的是哪艘奴隶船。我不知道他在奴隶船上的哪个位置,”她补充道。

    “你站在共和党这边。你就是个该死的工头……或者是为这些人服务的该死的汤姆叔叔。我就是搞不懂,”她说道。

    阿拉巴马州国会选区地图取决于美国最高法院的裁决

    美国最高法院大法官克拉伦斯·托马斯在2026年4月15日周三于德克萨斯大学的演讲画面。(杰伊·詹纳/《奥斯汀美国政治家报》通过盖蒂图片社)

    负责监督覆盖阿拉巴马州的地区案件的托马斯一贯反对国会席位的“种族分配”,称这种做法带有歧视性,违反宪法。

    他周一的裁决实际上推翻了由第11巡回上诉法院法官制定的选区地图,该地图本可以进一步让黑人选民在即将到来的5月19日初选中选出他们支持的候选人。

    2024年12月17日,美国最高法院在华盛顿国会山的画面。(美联社记者J·斯科特·阿普怀特摄,档案照片)

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    吉文指出,新的裁决可能会使两个席位失效,可能迫使根据新获准的选区地图重新举行投票。

    邦尼·朱是福克斯新闻数字频道的数字制作助理。

    Democrat lawmaker calls Clarence Thomas an ‘Uncle Tom’ and ‘lynchman’ after Supreme Court redistricting ruling

    May 12, 2026 7:13pm EDT / Fox News

    Decision could clear the way for maps eliminating two Democratic-held seats ahead of Alabama’s May 19 primary

    By Bonny Chu, Fox News

    Fox News Flash top headlines for May 12

    Fox News Flash top headlines are here. Check out what’s clicking on FoxNews.com.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    State Rep. Juandalynn Givan launched a blistering attack on U.S. Supreme Court Associate Justice Clarence Thomas in a fiery video Monday, calling him an “Uncle Tom” and a “lynchman,” as well as accusing him of betraying the Black community.

    Her remarks came in response to a Monday Supreme Court ruling on redistricting, in which the justices struck down a 2023 court-ordered congressional map that had helped create an additional Democratic-leaning seat in the 2024 elections.

    The decision could clear the way for contested maps that would eliminate two Democratic-held congressional seats, potentially impacting Reps. Terri Sewell and Shomari Figures.

    In the scathing rebuke, Givan argued that Thomas has undermined minority representation in Congress and went further, likening him to a slave trader and a sell-out within his own community.

    WHY THE SUPREME COURT GUTTED THE VOTING RIGHTS ACT AFTER SIX DECADES IN A BLOW TO BLACK POLITICIANS

    Alabama Rep. Juandalynn Givan is seen during a hearing on April 10, 2017, in Montgomery, Ala.(Albert Cesare/The Montgomery Advertiser via AP, Pool, File)

    “He must’ve been the one that sold us out in Africa. He must have been. His ancestors had to be the ones that sold us out in Africa that caused us to be chained,” Givan said on Facebook. “He is the man who has turned us back into the hands of the master.”

    “I don’t know what kind of Black he is. I don’t know what d— plantation this man came from. I don’t know what slave ship he was on. I don’t know what part of the slave ship he was on,” she added.

    “You have sided with the Republican Party. You are a freaking straw boss… or d— Uncle Tom for these people. I just don’t get it,” she said.

    ALABAMA’S CONGRESSIONAL MAP HINGES ON US SUPREME COURT

    U.S. Supreme Court Justice Clarence Thomas speaks at the University of Texas on Wednesday, April 15, 2026.(Jay Janner/The Austin American-Statesman via Getty Images)

    Thomas, who acts in a supervisory role over district cases covering Alabama, has consistently opposed “racial apportionment” of congressional seats, arguing that such practice is discriminatory and would violate the Constitution.

    His Monday decision effectively overruled the 11th Circuit Court judges’ court-drawn map, which could have further allowed Black voters to elect their preferred candidates in the upcoming May 19 primary.

    The Supreme Court is seen on Capitol Hill in Washington, Dec. 17, 2024. (AP Photo/J. Scott Applewhite, File)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Givan noted that the new ruling could render two seats null and void, potentially forcing a new vote under the newly permitted maps.

    Bonny Chu is a Digital Production Assistant at Fox News Digital.

  • 独家报道:美国联邦航空管理局正评估特朗普“凯旋门”对航班的风险


    2026年5月12日 美国东部时间下午5:13 / 美国有线电视新闻网(CNN)
    作者:桑伦·瑟法蒂(Sunlen Serfaty)
    更新于2小时前
    2026年5月12日,美国东部时间下午5:39更新
    发布于2026年5月12日,美国东部时间下午5:13

    这张效果图展示了唐纳德·特朗普总统提议在华盛顿特区建造的“凯旋门”设计方案。
    美国美术委员会 供图

    特朗普政府已要求美国联邦航空管理局(FAA)评估在距离罗纳德·里根华盛顿国家机场不足两英里处建造总统的“凯旋门”所带来的风险,该机场是全美最繁忙的机场之一。

    据CNN获得的文件显示,美国内政部已要求联邦航空管理局对这座拟建的250英尺高拱门开展正式航空研究,该拱门将建于纪念大桥尽头的一片草坪上,与林肯纪念堂隔河相望。

    由内政部下属的国家公园管理处提交的这份申请指出,若计入拱门下方场地的海拔高度,该建筑总高度将达到279英尺。

    美国联邦航空管理局的规定要求,超过200英尺且可能对空域造成干扰的建筑必须接受审查。联邦航空管理局曾表示,这类审查目标在45至90天内完成,但实际通常耗时更久,最长可达9个月。

    联邦航空管理局确认已收到该申请,并告知CNN已启动研究,但该机构拒绝透露此次拱门审查的时间表。

    飞行员在飞越“北进近”航线时,必须规避各类障碍物,该航线要求飞行员转向以避开五角大楼、华盛顿纪念碑等华盛顿特区地标建筑,防止近距离碰撞。

    唐纳德·特朗普总统的拱门落成后,将进一步使该航线的飞行情况复杂化。该航线曾发生多起备受关注且遭严格审查的事故,包括去年一架美国航空公司客机与一架黑鹰直升机的空中相撞事件,以及1982年一架飞机起飞后撞上14街大桥的坠毁事故。

    该空域极为繁忙,仅周一一天,就有超过900架次商业航班在里根国家机场起降。

    该建筑的计划需经美术委员会和国家首都规划委员会批准,这两家政府机构负责监督华盛顿的联邦建筑项目。

    与特朗普提出的诸多项目一样,比如在白宫新建宴会厅以及重新命名肯尼迪艺术中心,内部人士担心,由特朗普安插亲信组成的相关委员会会无视风险,快速批准拱门项目。
    “我担心,无论拱门设计存在何种缺陷,负责审批的政府机构都会强行推进该项目,”一位接近相关委员会的消息人士称。

    国家首都规划委员会表示,其“定期与其他拥有审查职责的机构合作,确保各项审查同步推进”。
    “我们预计此次也将遵循相同流程,”该委员会告诉CNN,但补充称目前尚无具体的审查时间表。

    已批准该拱门初步设计方案的美术委员会称,已在5月21日的会议上收到一份修订后的设计方案供审查,但无法说明“委员会成员是否会将联邦航空管理局提出的相关问题纳入考量,以调整其行动时间表”。

    施工障碍物相关问题

    自特朗普宣布在华盛顿建造拱门以纪念美国建国250周年的愿景以来,外界一直担忧其规模、对周边环境的影响以及他承诺的快速施工进度。

    他此前曾对记者表示,这座拱门应该是“所有凯旋门中最大的”,因为美国是“最强大、最有影响力的国家”;去年12月,他还表示希望能在两个月内开工建设。

    通常情况下,向联邦航空管理局提交障碍物分析申请需在开工前45天完成。但总统可在未获得联邦航空管理局最终审批的情况下推进该项目。

    白宫新闻秘书卡洛琳·莱维特(Karoline Leavitt)在4月的新闻发布会上展示了唐纳德·特朗普总统提议建造的拱门效果图。
    凯文·拉马克/路透社 供图

    联邦航空管理局的障碍物评估小组将审查跑道长度、机场海拔、建筑的确切坐标、地面海拔,以及建造该建筑所需的临时起重机是否会超过永久建筑高度等多项内容。

    他们将与包括国防部、国土安全部、陆军、空军和海军在内的众多其他机构和军方部门进行磋商。

    随后,联邦航空管理局将出具“无危害认定”或“有危害认定”。

    若被认定为存在危害,相关方面将有60天时间调整项目——可能包括降低高度、加装警示灯以提升飞机辨识度,或进行其他调整以提升航空安全。

    当被问及此次评估时,一名白宫官员声称,该拱门“不会对往返里根国家机场的航班造成任何影响”。

    本文已更新补充更多信息。

    Exclusive: The FAA is evaluating risks to flights from Trump’s ‘triumphal arch’

    2026-05-12 5:13 PM ET / CNN

    By Sunlen Serfaty

    Updated 2 hr ago

    Updated May 12, 2026, 5:39 PM ET

    PUBLISHED May 12, 2026, 5:13 PM ET

    This rendering shows the design for President Donald Trump’s proposed “Triumphal Arch” in Washington, DC.

    US Commission of Fine Arts

    The Trump administration has asked the FAA to evaluate the risks of building the president’s “triumphal arch” less than two miles from Ronald Reagan Washington National Airport, one of the busiest in the nation.

    According to documents obtained by CNN, the Department of Interior has requested a formal aeronautical study from the Federal Aviation Administration for the proposed 250-foot arch, which would be built in a patch of grass at the end of Memorial Bridge, across from the Lincoln Memorial.

    The request, submitted by the National Parks Service, a division of the Interior Department, notes that the total height of the structure will be 279 feet when the site elevation beneath the arch itself is considered.

    FAA regulations require structures that exceed 200 feet and positioned at a site that potentially interferes with airspace be subject to a review. The FAA has said it aims to complete these types of reviews within 45 to 90 days – but they typically take far longer, up to nine months.

    The FAA acknowledged that it had received the request and told CNN it had begun the study, but the agency declined to give a timeline for the review of the arch.

    Pilots must already navigate various hazards as they descend or ascent through the “north approach” flight path that requires them to swing to avoid close encounters with the Pentagon, the Washington Monument and other DC landmarks.

    The addition of President Donald Trump’s arch will further complicate flying through the corridor, which has been the site of high-profile and much scrutinized accidents, including last year’s midair collision between an American Airlines plane and a Black Hawk helicopter and a 1982 crash into the 14 th Street Bridge upon takeoff.

    The airspace is extremely crowded, with more than 900 commercial flights departing and landing through to Reagan National Airport on Monday alone.

    Plans for the structure are supposed to be approved by the Commission of Fine Arts and the National Capital Planning Commission, two government agencies that oversee federal building in Washington.

    As with many projects Trump has proposed, such as the construction of a new ballroom at the White House and the renaming of the Kennedy Center, insiders fear that the panels, which the president has stacked with loyalists, will approve the arch with little regard of risks.

    “I fear that regardless of any defects in the arch’s design, it will be rammed through by the government bodies that need to approve it,” a source close to the committees said.

    The NCPC said it “regularly works with other agencies that have review roles to ensure that reviews are synchronized.”

    “We would expect to follow the same approach here,” the committee told CNN, but said it does not yet have a specific timeline for the review.

    CFA, which has already approved a preliminary set of designs for the arch, said it had received a revised concept for review at its meeting on May 21, but could not say whether “whether the Commission members will consider the issue raised by the FAA to affect the timing of their actions.”

    Construction obstruction

    Since Trump announced his vision for an arch in Washington that would help commemorate America’s 250th birthday, there have been concerns about its size, the impact on its surroundings and the speed with which he promised to build it.

    He has previously told reporters that it should be “the biggest one of all” since the US is “the biggest, most powerful nation,” and in December he had said that he wanted construction to start within two months.

    Typically, a request to the FAA to conduct an obstruction analysis is made 45 days prior to any construction starting. The president can move ahead with the project without final determination from the FAA.

    White House Press Secretary Karoline Leavitt holds up a rendering of President Donald Trump’s proposed arch during a press briefing in April.

    Kevin Lamarque/Reuters

    The FAA’s Obstruction Evaluation Group will look at runway length, the airport elevation, the structure’s exact coordinates, ground elevation and whether temporary cranes to build the structure will exceed the permanent height, among other items.

    They’ll consult with numerous other agencies and branches of the armed forces including the Department of Defense, the Department of Homeland Security, the Army, Air Force and Navy.

    The FAA will then issue a “Determination of No Hazard” or a “Determination of Hazard.”

    If a hazard is determined, the administration will have 60 days to adjust the project – potentially make height reductions or hazard lightings to make it more visible to aircraft, among other tweaks to make it safer for aviation.

    Asked about the evaluation, a White House official claimed that the arch will “have no effect on flights to and from Reagan National.”

    This story has been updated with additional information.

  • 伊朗战争为何重创美国经济


    2026年5月12日 下午4:44 美东时间 / 《华盛顿邮报》

    专家警告称,国会或特朗普对此几乎无计可施。


    燃料、食品及其他生活必需品价格随伊朗战争持续走高,经济学家表示,这些价格或难再回落。(斯宾塞·普拉特/盖蒂图片社)


    作者:安伯·菲利普斯

    据周二发布的最新政府数据,伊朗战争不仅推高了油价,还推动通胀达到三年来最高水平。

    白宫称此类价格上涨是暂时的。“战争一结束,油价就会回落,”唐纳德·特朗普总统几周前表示,“价格会像石头一样暴跌。”

    但部分经济学家担忧,高物价将在可预见的未来持续存在,甚至有人将当前局势与新冠疫情或上世纪70年代石油驱动的经济危机相提并论。

    以下是当前局势及应对之策。

    您正在阅读《5分钟速览》简报,为您解读当日最重大的政治新闻。 免费订阅,每日工作日直达您的邮箱。

    拖累经济的不只是油价

    高油价推高了食品运输成本,进而推高食品杂货价格。取暖和制冷成本也随之上涨。所有这些都助推了通胀;《华盛顿邮报》记者安德鲁·阿克曼和费德里卡·科科的报道指出,能源价格上涨是近期物价上涨的主要驱动因素。

    税务与会计师事务所毕马威的首席经济学家黛安·斯旺克表示,伊朗冲突还阻碍了货物运往目的地,这可能很快导致商店货架空空如也。

    “霍尔木兹海峡的封锁不只是一场能源冲击,”她说,“这是一场供应链冲击,其影响将在海峡重新开放后持续很久。它扰乱并撼动了供应链,其影响堪比疫情期间。”

    右翼智库美国企业研究所的经济学家迈克尔·斯特雷恩表示,疫情以来通胀尚未完全回落,他认为伊朗战争和特朗普的关税政策只会加剧通胀,让这一循环更难打破。

    油价突然飙升时,企业会提高产品价格,消费者则开始缩减开支,这最终推高通胀。

    “通胀在很大程度上是一种心理现象,”他说,“如果消费者、工人和企业都预期通胀会上升,那么实际通胀率将高于美联储的目标。”

    斯旺克称,此次通胀和供应链冲击的影响将不止波及杂货店和加油站。日常家用日用品中普遍使用的石油基产品价格很快也会上涨。她还指出,本月早些时候精神航空因喷气燃料价格暴涨而紧急停飞,就是未来可能出现更多问题的预警信号。

    “它加速了美国一家航空公司的破产,乘客们不得不直接在停机坪上下飞机,”斯旺克说,“这太反常了。”

    国会可小幅降低汽油成本

    两党都在讨论暂停征收联邦汽油税以缓解压力。联邦政府对汽油征税用于资助公路养护和维修。许多州也征收州级汽油税。

    这一举措能在一定程度上发挥作用。联邦汽油税仅为每加仑约18美分,而自2月战争爆发以来,汽油价格已上涨近3美元。

    但经济学家表示,暂停联邦汽油税可能代价高昂。该税收用于资助亟需的公路养护和维修,且该税收标准多年未随通胀调整。因此,其支撑的公路信托基金处境艰难,可能在2028年耗尽资金。

    国会可投票结束伊朗战事

    美国宪法规定只有国会有权宣战,因此国会中的民主党人多次推动通过决议,限制特朗普在伊朗发动军事行动的权力。

    共和党人大多对此表示反对,但随着战争越来越多地影响美国人的钱包,可能会有部分共和党人倒戈,与民主党人一同投票限制特朗普在伊朗的军事行动,本报记者报道。

    一项新的CNN-SSRS民调显示,77%的美国人认为特朗普的政策推高了所在社区的生活成本,其中包括多数共和党人。

    就连特朗普阵营中的部分经济学家也承认,即便战争结束,油价也可能在很长一段时间内维持高位。

    “要让油价回到每加仑3美元将是一项巨大挑战,”长期担任特朗普顾问的经济学家斯蒂芬·穆尔对本报记者表示。

    乔治城大学法学院国家安全专家罗莎·布鲁克斯表示,战争的结局也不明朗。据《华盛顿邮报》上周报道,美国中央情报局的秘密评估显示,伊朗有能力将战事持续数月。

    “我认为我们已经深陷泥潭,”布鲁克斯说。

    Why the Iran war is hurting the economy

    May 12, 2026 at 4:44 p.m. EDT / The Washington Post

    There isn’t much Congress or Trump can do about it, experts warn.

    Fuel, food and other essential items are getting more expensive as the Iran war drags on — and could be hard to bring back down, economists say. (Spencer Platt/Getty Images)

    By Amber Phillips

    The war in Iran isn’t just raising gas prices. It’s also helped push inflation to its highest level in three years, according to new government data out Tuesday.

    The White House says these price increases are temporary. “The gas will go down as soon as the war is over,” President Donald Trump said a few weeks ago. “It will drop like a rock.”

    But some economists worry higher prices are here to stay for the foreseeable future, even comparing the situation to the pandemic or the oil-driven economic crisis of the 1970s.

    Here’s what’s going on and what can be done about it.

    _You’re reading The 5-Minute Fix newsletter, explaining the day’s biggest political news._Get it in your inbox every weekday for free.

    It’s not just gas prices weighing on the economy

    High fuel prices make it more expensive to ship food, which is raising the cost of groceries. Heating and cooling is also more expensive. All of this feeds inflation; higher energy prices are a main driver of the recent increases in prices, report The Washington Post’s Andrew Ackerman and Federica Cocco.

    The conflict in Iran is also preventing goods from getting where they need to go, which could soon leave stores shelves emptier, said Diane Swonk, chief economist with the tax and accounting firm KPMG.

    “The closure of the Strait of Hormuz is more than an energy shock,” she said. “It’s a supply chain shock, and it’s got a tail that will last long after the strait reopens. It’s disrupting and roiling supply chains that echo the pandemic.”

    Inflation hasn’t fully come down since the pandemic, said Michael Strain, an economist with the right-leaning American Enterprise Institute, who says the Iran war and Trump’s tariffs are only aggravating it — and making the cycle harder to break.

    When gas prices suddenly spike, businesses raise prices and consumers start pulling back, which manifests inflation.

    “Inflation is a largely psychological phenomenon,” he said, “and so if consumers and workers and businesses expect inflation, it will be higher than the Federal Reserve’s target.”

    Swonk said this inflation and supply chain shock could reverberate beyond grocery stores and the pump. Soon petroleum-based products, which are in everyday household items, could be more expensive. And she pointed to the abrupt shutdown of Spirit Airlines earlier this month over skyrocketing jet fuel prices as a warning of what more could come.

    “It accelerated one airline in the United States going belly up, where people literally had to disembark planes on the tarmac,” Swonk said. “That’s extraordinary.”

    Congress could marginally lower gasoline costs

    There’s bipartisan talk of suspending the federal gas tax to try to help. The government taxes gasoline to help pay for highway maintenance and repairs. Many states also levy their own gas tax.

    It could help on the margins. The federal gas tax is just about 18 cents per gallon, and the cost of gasoline has risen almost $3 since the war started in February.

    But suspending the federal tax could come at a high cost, economists say. The tax helps pay for much-needed highway maintenance and repairs, and it hasn’t kept up with inflation. So the Highway Trust Fund it feeds is struggling and could run out money by 2028.

    Congress could vote to stop the fighting in Iran

    The Constitution says only Congress can declare war, so Democrats in Congress have pushed several times for a resolution that would stop Trump from fighting in Iran.

    Republicans have mostly opposed this, but with the war increasingly weighing on Americans’ pocketbooks, it’s possible some Republicans join with Democrats to vote to limit what Trump can do in Iran, my Post colleagues report.

    A new CNN-SSRS poll finds 77 percent of Americans say Trump’s policies have increased the cost of living in their community, including a majority of Republicans.

    And even some economists in Trump’s orbit are acknowledging that gas prices could remain high long after the war ends.

    “Getting back to $3 gas is going to be quite a challenge,” Stephen Moore, an economist and longtime Trump adviser, told my Post colleagues.

    It’s also not clear how the war ends, said Rosa Brooks, a national security expert at the Georgetown University Law Center. The CIA secretly assessed that Iran has the ability to keep fighting for months, The Post reported last week.

    “I’d say we are firmly in quagmire territory,” Brooks said.

  • 特朗普称伊朗谈判中“我不会考虑美国人的财务状况”,称核威胁“才是唯一重要的事”


    2026年5月12日 / 美国东部时间晚上7:29 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    作者:凯瑟琳·沃森

    凯瑟琳·沃森是哥伦比亚广播公司新闻数字部驻华盛顿特区的政治记者。

    查看完整简介

    华盛顿讯——随着通胀率升至多年来高位,哥伦比亚广播公司民调显示,加油站高昂的油价正让许多美国人面临财务压力。特朗普总统周二对记者表示,在与伊朗的谈判中,“我不会考虑美国人的财务状况”,并表示他唯一关心的是阻止伊朗研发核武器。

    当被记者问及美国人的财务状况“在多大程度上激励你达成协议”时,特朗普回应:“一点都没有。”

    在启程前往北京与中国国家主席习近平会晤前,特朗普表示:“我谈论伊朗问题时唯一重要的事,就是他们不能拥有核武器。我不会考虑美国人的财务状况,也不会考虑任何人。我只考虑一件事——我们绝不能让伊朗拥有核武器,仅此而已。”

    当另一名记者跟进澄清他的言论时,总统回应:“这绝对是最重要的事,包括我们的股市——顺便说一句,目前股市处于历史高位——无论股市小幅涨跌与否,绝对最重要的事都是伊朗不能拥有核武器。”

    他补充道:“每个美国人都明白这一点。”

    霍尔木兹海峡仍基本处于关闭状态,中东局势看不到明确解决办法,总统在经济议题上的支持率有所下滑。上个月,哥伦比亚广播公司/舆观(YouGov)的一项民调显示,51%的美国人认为高油价造成了经济困难或压力。4月通胀率升至3.8%的年率,为2023年以来最高。

    自俄乌冲突爆发以来,特朗普就曾表示,如果伊朗拥有核武器,美国人将面临更糟糕的后果。美国国务卿马尔科·卢比奥也辩称,如果伊朗获得核武器,可能会操纵市场并推高油价。

    “每个人都应该这么想,”卢比奥本月早些时候在白宫的吹风会上表示,“如果伊朗拥有核武器,并且决定封锁海峡,让我们的油价涨到每加仑9美元或8美元,我们对此无能为力,因为他们有核武器。拥有核武器的伊朗可以在海峡问题上为所欲为,任何人都对此束手无策。”

    根据美国汽车协会(AAA)的数据,周二全国汽油均价为每加仑4.50美元。

    Gas Buddy石油分析主管帕特里克·德汉周二在X平台上写道:“如果海峡不能尽快重新开放,我认为最早在6月,全国汽油均价就可能达到每加仑5美元。”

    Trump says “I don’t think about Americans’ financial situation” in Iran talks, calls nuclear threat “only thing that matters”

    May 12, 2026 / 7:29 PM EDT / CBS News

    By Kathryn Watson

    Kathryn Watson is a politics reporter for CBS News Digital, based in Washington, D.C.

    Read Full Bio

    Washington — As inflation rose to its highest rate in years and CBS News polling shows high prices at the pump are causing financial strain for many Americans, President Trump told reporters Tuesday, “I don’t think about Americans’ financial situation” as a motivation for negotiations with Iran, and said he is only concerned with preventing Iran from developing nuclear weapons.

    When asked by a reporter how much Americans’ finances are “motivating you to make a deal,” Mr. Trump responded: “Not even a little bit.”

    “The only thing that matters when I’m talking about Iran, they can’t have a nuclear weapon,” Mr. Trump said before leaving on a trip to Beijing for a meeting with Chinese President Xi Jinping. “I don’t think about Americans’ financial situation, I don’t think about anybody. I think about one thing — we cannot let Iran have a nuclear weapon, that’s all.”

    “The most important thing by far, including whether our stock market, which by the way is at an all-time high, but including whether our stock market goes up or down a little bit, the most important thing by far is Iran cannot have a nuclear weapon,” the president responded when another reporter followed up to clarify his remarks.

    “Every American understands,” he added.

    As the Strait of Hormuz remains largely closed and with no clear resolution in the Middle East in sight, the president’s support on the economy has slumped. Last month, 51% of Americans in a CBS News/YouGov poll said higher gas prices pose a financial hardship or difficulty. Inflation for the month of April rose to an annual rate of 3.8%, the highest inflation 2023.

    The president has said since the beginning of the war that the outcomes for Americans would be worse if Iran had a nuclear weapon. Secretary of State Marco Rubio has also argued that if Iran attained nuclear weapons, it could manipulate markets and drive oil prices up.

    “Everybody needs to think about it this way,” Rubio said in a briefing at the White House earlier this month. “If Iran had a nuclear weapon and they decided to close the straits and make our gas prices like $9 a gallon or $8 a gallon, we wouldn’t be able to do anything about it, because they have a nuclear weapon. A nuclear-armed Iran could do whatever the hell they want with the straits and there’s nothing anyone would be able to do about it.”

    The national average price for gas on Tuesday was $4.50, according to AAA.

    Patrick De Haan, head of petroleum analysis for Gas Buddy, wrote on X Tuesday, “If the Strait doesn’t re-open soon, I believe we could see the national average price of gasoline reaching $5/gal as early as sometime in June.”

  • 独家报道:中情局在墨西哥境内展开致命行动,升级针对贩毒集团的秘密战争


    2026-05-12T21:01:16.932Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    Lee el artículo en español

    今年春季早些时候,墨西哥首都郊外一条最繁忙的高速公路上,一辆载有疑似贩毒集团成员的汽车在光天化日之下遭神秘爆炸炸毁。

    弗朗西斯科·贝尔特兰与司机当场身亡,集中爆炸后两人的尸体瘫倒在座椅上。3月28日的袭击现场视频和照片显示,火焰骤然爆发,车辆继续向前滑行,最终驶离高速公路。

    熟悉其活动的墨西哥安全分析师和消息人士透露,绰号“帕因”的贝尔特兰被指控为锡纳罗亚贩毒集团的中层成员,该集团是墨西哥最臭名昭著的毒品走私犯罪组织之一。

    墨西哥当局对此次爆炸事件严守秘密,但多名消息人士告诉CNN,此次袭击是针对性暗杀,由中情局行动人员协助实施。墨西哥州总检察长向CNN证实,爆炸装置被藏在车内。

    多名消息人士及另外两名了解该行动的人士向CNN透露,贝尔特兰遇袭事件是中情局在墨西哥境内展开的、此前未被报道过的扩大化行动的一部分,该行动由中情局精英且神秘的地面分部牵头,旨在瓦解根深蒂固的贩毒集团网络。唐纳德·特朗普总统已将其中多个集团列为外国恐怖组织,并认定它们与美国处于交战状态。

    消息人士称,自去年以来,在墨西哥境内的中情局特工直接参与了针对多名(多为中层)贩毒集团成员的致命袭击。“他们的行动致命性大幅提升,”一名了解该行动的人士表示,“这是中情局在墨西哥境内愿意开展的行动的重大升级。”

    消息人士透露,中情局的行动参与程度各不相同,从较为被动的情报共享和提供一般性支持,到直接参与暗杀行动均有涉及。

    中情局拒绝对此报道置评。墨西哥多个政府机构未回复置评请求。

    即便按照墨西哥贩毒集团暴力活动的标准,此次针对贝尔特兰的袭击也堪称肆无忌惮。袭击发生后的数天里,墨西哥分析人士纷纷猜测,这是否标志着贩毒集团之间的战争出现了令人担忧的、复杂的新维度。

    “数月来,锡纳罗亚州一直处于无政府状态的战争之中,”墨西哥记者何塞·卡德纳斯在袭击发生后由Grupo Fórmula播出的电视节目中表示,“但像这样的袭击,如果属实,发生在首都附近地区,嗯,我从未听说过类似事件。”

    一名前中情局准军事官员告诉CNN,根据中情局的行事风格,“他们肯定希望这起事件引发所有人的疑问:‘这是谁干的?’”

    中情局近期针对像内梅西奥·“门乔”·奥塞格拉·塞尔万特斯这样的知名贩毒集团头目开展的行动已有大量记录,尽管大部分公开活动被描述为情报共享。

    但消息人士告诉CNN,中情局在墨西哥境内的秘密活动远不止这些吸引国际关注的少数案例,其参与程度更为直接。

    消息人士称,该战略旨在彻底瓦解整个贩毒集团网络,不仅要铲除最高层头目,还要找出该组织内部的薄弱环节,系统性地打击作为走私活动关键环节的低层参与者。

    这些行动通常在墨西哥境外,甚至在其发生的特定区域之外都鲜有人关注,因为目标并非知名人物。这通常使得中情局的参与得以保密。现任和前任美国国家安全官员告诉CNN,这套行动方案与旨在摧毁中东及全球其他地区恐怖组织的反恐任务大同小异。

    这些行动可能还违反墨西哥法律——根据墨西哥宪法,未经联邦政府明确许可,外国特工不得参与执法行动。

    “目前尚不清楚他们的所有任务是否都与(墨西哥)政府协调过,”其中一名消息人士表示。

    CNN联系了墨西哥总统府和外交部,但在出版前未收到回复。

    墨西哥安全部长奥马尔·加西亚·哈夫奇在周二发布后的X平台帖子中表示:“墨西哥政府坚决反对任何试图常态化、辩解或暗示外国机构在本国领土开展致命、秘密或单边行动的说法。”

    据一名知情人士透露,中情局也继续在非致命行动中 quietly 发挥关键作用,提供的情报帮助墨西哥军方在近几个月逮捕了至少一名中高层贩毒集团成员。

    消息人士称,在过去几个月里,在墨西哥活动的中情局特工人数时有波动,但通常规模不大。

    两名消息人士告诉CNN,该机构在墨西哥的存在仍有增长空间。他们指出,中情局尚未部署“地面分部资产的完整生态系统”。

    中情局在墨西哥的秘密存在首次公开曝光是在上月末,当时两名同时也是中情局特工的美国使馆官员在墨西哥奇瓦瓦州的一场车祸中丧生。消息人士告诉CNN,事发数小时前,他们与另外两名中情局特工参与了由奇瓦瓦州调查局局长牵头的甲基苯丙胺实验室突袭行动。

    消息人士称,这四名身着便服、面部部分遮挡的中情局特工均属于地面分部——墨西哥联邦政府事后表示,并未授权他们在当地活动。

    一名熟悉相关工作的消息人士此前告诉CNN,自特朗普第二任期伊始,政府就为中情局在墨西哥扩大存在、提升行动致命性做准备,中情局局长约翰·拉特克利夫自上任以来一直致力于扩大该机构在反贩毒任务及相关秘密行动中的作用。

    特朗普就职后不久,便将包括锡纳罗亚、哈利斯科和米却肯州新家族在内的主要墨西哥贩毒集团列为外国恐怖组织,这为部分额外的美国情报权限提供了法律依据。CNN此前曾报道,中情局随后开始审查在墨西哥及其他地区对贩毒集团使用致命武力的法律选项,并开始增加在墨西哥上空飞行的监视无人机数量。

    与此同时,前中情局准军事官员罗恩·约翰逊被任命为美国驻墨西哥新任大使,这位拥有丰富美国情报经验的官员得以在关键岗位上与墨西哥当局打交道。

    “他是整个行动不可或缺的一部分,”这位仍与中情局前同事保持联系的前中情局官员表示。

    美国国务院发言人表示:“约翰逊大使协调美国与墨西哥当局在这一联合行动中的合作。”

    “美国和墨西哥将继续采取果断的双边行动,破坏并瓦解威胁两国边境两侧社区的跨国贩毒集团,”该发言人补充道。

    消息人士称,去年年底,在特朗普正式更新并扩大中情局在拉丁美洲开展致命打击和秘密行动的权限后,中情局在墨西哥的地面存在和行动升级。特朗普上周在一次演讲中表示,一支“地面部队”已在墨西哥部署,以消灭走私分子,但未详细说明该部队的性质。

    “通过海路进入(美国)的毒品减少了97%,”他称赞美国军方对在加勒比海和东太平洋活动的疑似毒品走私分子开展的致命行动,尽管他提供的数据来源不明。“现在我们启动了地面部队,这要容易得多。你们会听到……墨西哥和其他地区代表的一些抱怨。但如果他们不履行职责,我们就会代劳。他们明白这一点。”

    在本周公开发布的反恐战略文件中,特朗普政府表示,西半球贩毒集团的“中立化”是其“首要”任务,并补充称,美国将继续针对已被列为恐怖组织的境外贩毒集团,即便这意味着采取单边行动。

    “我们将在当地政府愿意且有能力与我们合作时,与其协同行动,”文件称。“如果他们无法或不愿合作,我们仍将采取一切必要措施保护国家,特别是当相关政府与贩毒集团同流合污时。”

    消息人士称,中情局在墨西哥的行动风险极高,可能招致经常越境进入美国的贩毒集团成员的报复。

    “肯定有人担心这很容易波及美国,”这位前中情局官员指出。

    尽管多名消息人士承认,并非墨西哥政府所有人都了解每一次行动——有时这是为了保持可否认性——但他们也强调,中情局通常不会单方面开展行动。

    “他们正在突破极限,”一位前美国高级官员表示。“我认为这很危险。你必须时刻提防一切。”

    墨西哥总统克劳迪娅·舍因鲍姆表示,她事先并未被告知中情局参与奇瓦瓦州的甲基苯丙胺实验室突袭行动,并在事后显得极为愤怒。

    “任何美国政府机构的特工都不能在墨西哥境内开展行动,”事件曝光后她在新闻发布会上表示。

    根据墨西哥2020年通过的国家安全法,所有外国特工必须向联邦政府通报行踪,并每月提交活动报告。舍因鲍姆暗示,中情局在奇瓦瓦州的存在可能违反了该法律。

    “让我们希望这是一个特例,”舍因鲍姆说。“希望此类情况不再发生。”

    墨西哥国立自治大学北美研究中心高级研究员兼教授何塞·路易斯·巴尔德斯·乌加尔德告诉CNN,墨西哥联邦政府清楚中情局在该国的存在,但尚未决定如何积极管控该机构在当地的行动,或向公众透露多少相关信息。

    总体而言,奇瓦瓦州事件“充分体现了美国对(墨西哥)联邦政府的不信任”,乌加尔德表示。

    “这次行动通过奇瓦瓦州政府进行,无需涉及联邦政府,这表明墨西哥与美国在参与或不参与墨西哥反贩毒行动的情报机构方面关系极差。”

    舍因鲍姆正处于微妙的政治平衡之中。特朗普威胁称,如果她的政府不加大力度遏制贩毒集团,他将部署美国军队进入墨西哥。他此前曾指责贩毒集团直接与墨西哥官员勾结。消息人士称,对中情局在墨西哥境内旨在消灭走私分子的秘密行动视而不见,可能会让特朗普满意,并阻止美国公开军事行动的可能性。

    例如,在墨西哥特种部队于2月在哈利斯科州行动中杀死哈利斯科新一代贩毒集团头目“门乔”后,墨西哥政府承认中情局的情报对定位他起到了关键作用,但舍因鲍姆表示,美国军队“绝对没有参与”此次行动。

    消息人士称,“参与”一词留下了回旋余地。尽管中情局行动人员并未开枪,但他们在行动期间身处现场,为墨西哥方面提供实时情报、支持和装备。

    当疑似贩毒集团成员为报复“门乔”之死发动暴力浪潮——焚烧公交车和商铺,与墨西哥安全部队发生冲突——时,美国官员措手不及,不得不紧急行动以确保美国特工的安全,据一位了解情况的美国官员透露。该官员表示,行政部门工作人员试图撤离在纵火和露天枪击事件中心区域活动的联邦调查局和中情局人员。

    现任和前任官员表示,在上一届政府期间,美国在墨西哥境内的行动大多由缉毒署协调,该机构花了数十年时间与墨西哥海军陆战队经审查的单位建立关系并开展培训,该单位简称SEMAR。

    在一个执法部门存在严重腐败问题、且已知被贩毒集团渗透的国家,直接与经审查的墨西哥安全部队合作,不仅有助于保护反贩毒行动的敏感情报,还能保护美墨双方合作抓捕贩毒集团头目部队的生命安全。

    但在过去几个月里,中情局有意比以往更紧密地与部分地区、州和地方墨西哥官员合作,主要原因是该机构担心贩毒集团已有效渗透墨西哥政府的部分部门。

    美墨当局之间的不信任进一步凸显:美国司法部上月指控锡纳罗亚州现任州长(舍因鲍姆执政的莫雷纳政党成员)及其他九名现任和前任墨西哥官员,称他们积极与锡纳罗亚贩毒集团合谋。

    2012年发生的一起事件至今仍是中情局的前车之鉴。当年8月,十多名身着便服的墨西哥联邦警察伏击了一辆挂外交牌照的美国使馆装甲车,车上载有两名中情局特工和一名墨西哥海军陆战队司机。美国官员当时怀疑此次袭击是受贩毒集团指使的暗杀企图。其中12名警察因企图谋杀罪名成立,被判处数十年监禁。

    “地面分部非常擅长不被合作对象干掉,”这位前中情局准军事官员说。“但真正让我们担心被袭击的地方是墨西哥。墨西哥军方和警察都被贩毒集团渗透了。2012年的袭击至今仍影响着该机构对当地局势的看法。”

    本报道已补充最新报道内容。

    CNN的珍妮弗·汉斯勒为本报道撰稿。

    Exclusive: CIA escalates secret war on cartels with deadly operations inside Mexico

    2026-05-12T21:01:16.932Z / CNN

    Lee el artículo en español

    Earlier this spring, a mysterious explosion blew up a car carrying an alleged cartel operative in broad daylight on one of Mexico’s busiest highways just outside of its capital city.

    Francisco Beltran was killed instantly along with his driver, their bodies found slumped over in their seats after the concentrated blast. Video and pictures of the attack on March 28 show a quick burst of flames with the car continuing to roll forward, drifting off the highway.

    Known as “El Payin,” Beltran was accused of being a mid-level member of the Sinaloa Cartel, one of Mexico’s most notorious drug trafficking syndicates, Mexican security analysts and sources familiar with his activities said.

    Mexican authorities have maintained extreme secrecy around the explosion, but multiple sources tell CNN that the attack was a targeted assassination, facilitated by CIA operations officers. An explosive device had been hidden inside the vehicle, the State of Mexico’s Attorney General told CNN.

    The Beltran operation was part of an expanded, and previously unreported, CIA campaign inside Mexico — spearheaded by the agency’s elite and secretive Ground Branch — to dismantle the entrenched cartel networks, those sources as well as two additional people familiar with the campaign told CNN. President Donald Trump has designated several of those groups foreign terrorist organizations and deemed them to be at war with the United States.

    Since last year, CIA operatives inside Mexico have directly participated in deadly attacks on several, mostly mid-level cartel members, the sources said. “The lethality of their operations has been seriously ramped up,” said one of the people briefed on the operations. “It’s a significant expansion of the kind of thing the CIA has been willing to do inside Mexico.”

    The level of CIA involvement with operations has varied, according to the sources, from more passive intelligence sharing and providing general support to direct participation in assassination operations.

    The CIA declined to comment for this story. Several Mexican government agencies did not respond to requests for comment.

    The attack on Beltran was brazen even by the standards of typical Mexican cartel violence, and Mexican analysts debated in the days afterward whether it could signal a worrying, sophisticated new dimension of cartel-on-cartel warfare.

    “We have been living in anarchic war for many months in Sinaloa,” Mexican journalist Jose Cardenas said on his television show broadcast by Grupo Fórmula in the days after the attack. “But attacks like this, if confirmed, in an area near the country’s capital, well, I have never heard of anything similar.”

    A former CIA paramilitary officer told CNN that knowing how the agency operates, ‘They definitely wanted this incident to create the question in everyone’s mind of, ‘Who did this?’”

    The CIA’s involvement in recent operations targeting high-profile cartel figures, like Nemesio “El Mencho” Oseguera Cervantes, has been well-documented, though much of that activity has publicly been described as intelligence sharing.

    But the agency’s covert activity inside Mexico goes far beyond those few cases that attracted international attention and involves much more direct participation, sources told CNN.

    The strategy, the sources said, is to dismantle entire cartel networks, which involves not only removing those at the very top but also identifying vulnerabilities throughout the organization and systematically targeting lower-tier players who serve as key cogs in the trafficking enterprise.

    Those operations often attract little attention outside of Mexico, or in some cases, beyond even the specific region where they take place because the targets are not as well known. That has typically allowed the CIA’s involvement to remain a secret. The playbook is not much different than counterterrorism missions designed to destroy groups in the Middle East and elsewhere around the world, current and former US national security officials told CNN.

    The operations may also be illegal under Mexican law — without the express permission of the federal government, foreign agents are barred from participating in law enforcement operations under the Mexican Constitution.

    “It’s not at all clear that all of their missions are coordinated with the [Mexican] government,” said one of the sources.

    CNN contacted the office of the Presidency of Mexico and the Secretariat of Foreign Affairs but did not receive comment before publication.

    Mexico’s Secretary of Security Omar Garcia Harfuch said in a post on X after publication Tuesday, “The Government of Mexico categorically rejects any version that seeks to normalize, justify, or suggest the existence of lethal, covert, or unilateral operations by foreign agencies on national territory.”

    The CIA has also continued to quietly play a key role in non-lethal operations, providing intelligence that helped Mexican forces arrest at least one mid-to-high level cartel figure in recent months, according to a source familiar with the matter.

    The exact number of CIA officers operating inside Mexico has fluctuated over the last several months but has typically been a small force, the sources said.

    The agency’s presence in Mexico still has room to grow, two of the sources told CNN. They noted that the CIA has not yet deployed the “full ecosystem” of ground branch assets.

    The first hints of a clandestine CIA presence in Mexico burst into public view late last month, when two US embassy officials who were also CIA operatives were killed in a car accident in the Mexican state of Chihuahua. Hours before, they and two additional CIA operatives had taken part in a raid on a meth lab that was led by the director of Chihuahua’s State Investigation Agency, sources told CNN.

    All four of the CIA operatives, who’d been dressed in plain clothes and kept their faces partially covered, were members of Ground Branch, the sources said — and Mexico’s federal government said afterward that it hadn’t authorized them to be there.

    The administration has been putting the pieces in place for an expanded and more lethal CIA presence in Mexico since the earliest days of Trump’s second term, with CIA Director John Ratcliffe focused on expanding the agency’s role in counter-cartel missions and related covert operations since he was tapped for the job, a source familiar with his efforts previously told CNN.

    Trump designated major Mexican cartels, including Sinaloa, Jalisco, and Nueva Familia Michoacána, as foreign terrorist organizations shortly after taking office, which provided legal cover for some additional US intelligence authorities. The CIA then began reviewing its legal options to use lethal force against cartels in Mexico and beyond, CNN has reported, and also began increasing the number of surveillance drones it was flying over Mexico.

    Around the same time, Ron Johnson, a former CIA paramilitary officer, was confirmed as the US’ new ambassador to Mexico, putting an official with deep US intelligence experience in a key position to interact with Mexican authorities.

    “He’s been integral to this whole effort,” said the former CIA officer, who remains in touch with ex-colleagues inside the agency.

    A State Department spokesperson said, “Ambassador Johnson coordinates US collaboration with Mexican authorities in this joint effort.”

    “The United States and Mexico continue to take decisive bilateral action to disrupt and dismantle the transnational cartels that threaten communities on both sides of the border,” the spokesman added.

    The CIA’s ground presence and operations in Mexico then escalated late last year, after Trump formally updated and expanded the agency’s authorities to conduct lethal targeting and carry out covert action in Latin America, the sources said. Trump indicated in a speech last week that a “land force” was already in place in Mexico to eliminate traffickers but didn’t elaborate on the nature of the force.

    “Drugs coming in [to the US] by sea are down 97%,” he said, praising the US military’s lethal campaign against suspected drug traffickers operating in the Caribbean and eastern Pacific Ocean, although the source of the number he provided was unclear. “And now we’ve started the land force, which is much easier. And you’ll hear some complaints from …representatives from Mexico and other places. But if they’re not going to do the job, then we’re going to do the job. And they understand that.”

    In a document released publicly this week outlining its counterterrorism strategy, the Trump administration said the “neutralization” of cartels in the Western Hemisphere is its “first” priority, adding that the US will continue targeting designated cartels abroad even if it means acting unilaterally.

    “We will do so in concert with local governments when they are willing and able to work with us,” the document says. “If they cannot, or will not, we will still take whatever action is necessary to protect our country, especially if the government in question is complicit with the cartels.”

    The CIA operations in Mexico are high risk, inviting possible retaliation from cartel members who frequently cross the US-Mexico border, the sources said.

    “There is definitely concern this could easily spill over into the US,” the former CIA official noted.

    While multiple sources acknowledged that not everyone in the Mexican government is briefed on every operation — sometimes by design to maintain deniability — they also stressed that the CIA tends not to conduct operations unilaterally.

    “They’re going to be pushing the envelope,” a former senior US official said. “I think it’s dangerous. You have to watch your back for everything.”

    Mexican President Claudia Sheinbaum said she was not told beforehand about the CIA’s participation in the meth lab operation in Chihuahua and appeared furious in the aftermath.

    “There cannot be agents from any US government institution operating in the Mexican field,” she said at a news conference after the incident became public.

    Under a national security law passed in Mexico in 2020, all foreign agents are required to disclose their whereabouts to the federal government and deliver monthly reports about their activities, and Sheinbaum suggested the CIA’s presence in Chihuahua may have violated that law.

    “Let us hope this is an exceptional case,” Sheinbaum said. “And that a situation like this never happens again.”

    José Luis Valdés Ugalde, a senior researcher and professor at the Center for Research on North America from National Autonomous University of Mexico, told CNN that Mexico’s federal government is acutely aware of the CIA’s presence in the country, but it hasn’t decided how aggressively to try to control what the agency is doing there, or how transparent to be about it to the public.

    Broadly, the Chihuahua incident “says a lot about the distrust that the United States has of the [Mexican] federal government,” Ugalde said.

    “The fact that it was done on the side, through the Chihuahua state government, without the need to involve the federal Government, speaks to the very bad relationship Mexico has with the United States in terms of the intelligence groups that participate or do not participate in Mexican operations against the cartels.”

    Sheinbaum is walking a delicate political tightrope. Trump has threatened to deploy the US military to Mexico if her government doesn’t do more to rein in the cartels, which he has previously accused of working directly with Mexican officials. Turning a blind eye to covert CIA operations inside Mexico aimed at eliminating traffickers could keep Trump happy and forestall the prospect of an overt US military operation, the sources said.

    For example, after Mexican special forces killed the leader of the Jalisco New Generation Cartel, “El Mencho,” in an operation in Jalisco in February, the Mexican government acknowledged that CIA intelligence had been instrumental in locating him, but Sheinbaum said there was “absolutely no involvement of US forces” in the operation.

    The word “involvement” leaves some wiggle room, sources said. While CIA operations officers did not pull the trigger, they were in the area during the operation providing the Mexicans with real time intelligence, support and equipment.

    When suspected cartel members unleashed a wave of violence in response to El Mencho’s death — torching buses and businesses while clashing with Mexican security forces — US officials were caught off guard and forced to scramble to try to ensure the safety of US operatives, according to a US official briefed on the matter. Administration officials worked to try to evacuate FBI and CIA personnel operating from locations that were at the center of fire-bombings and open-air shooting incidents, the official said.

    In previous administration, US operations inside Mexico were mostly coordinated by the Drug Enforcement Administration, which has spent decades building relationships training with vetted units in the Mexican Naval Marines known as SEMAR, current and former officials say.

    In a nation with major corruption problems in law enforcement, known to be infiltrated by cartel operatives, working directly with vetted Mexican security forces has helped not only protect sensitive intelligence for anti-cartel operations, but also protect the lives of US and Mexican forces working together to help capture cartel leaders.

    But the CIA has over the last several months been purposefully working more closely with select regional, state, and local Mexican officials than they ever have in the past, primarily due to the agency’s concerns that the cartels have effectively infiltrated some elements of the Mexican government.

    Further underscoring distrust between US and Mexican authorities, the US Justice Department last month accused the sitting governor of Sinaloa, who is a member of Sheinbaum’s ruling Morena political party, and nine other current and former Mexican officials of actively conspiring with the Sinaloa Cartel.

    An incident that occurred in 2012 continues to serve as a warning for the CIA. In August of that year, more than a dozen Mexican federal police officers, wearing civilian clothes, ambushed a US Embassy armored vehicle with diplomatic plates that was carrying two CIA operatives and their driver, a Mexican marine. US officials suspected at the time that the attack was an assassination attempt done at the behest of a cartel. Twelve of the police officers were convicted of attempted murder and sentenced to decades in prison.

    “Ground Branch is very good at not getting killed by the guys they work with,” the former CIA paramilitary officer said. “But the one place we really worry about getting whacked is Mexico. The Mexican military and police are infiltrated by the cartels. And the attack in 2012 still affects the way the agency looks at the situation there now.”

    This story has been updated with additional reporting.

    CNN’s Jennifer Hansler contributed to this story.

  • 特朗普:无需中国帮助结束美伊冲突


    5月12日,特朗普在即将访华前接受媒体采访。(法新社)

    美国总统特朗普说,他认为自己不需要中国的帮助就能结束与伊朗的战争。

    路透社报道,即将访问中国的特朗普星期二(5月12日)告诉记者:“我认为我们不需要任何帮助来解决伊朗问题。无论以何种方式,无论和平还是其他方式,我们都会赢得这场战争。”

    脆弱的停火协议生效一个多月后,美伊双方在结束战争的协议方面仍未取得任何进展。

    与此同时,据知情人士透露,伊朗正在加强对霍尔木兹海峡的控制,并与伊拉克和巴基斯坦达成协议,从本地区运输石油和液化天然气。

    消息人士称,其他国家也考虑与伊朗达成类似的协议,这可能使德黑兰对霍尔木兹海峡的控制更加稳固。

    特朗普政府星期二说,美中高级官员在4月份达成一致,任何国家都不得对途经霍尔木兹海峡的船只收取通行费。

    美国对停战的要求包括伊朗停止核计划,并解除对霍尔木兹海峡的控制。

    伊朗也提出了自己的要求,包括赔偿战争损失、结束美国的封锁,以及结束所有战线的战争,包括黎巴嫩战线。特朗普星期一(11日)驳斥这些立场,称之为“垃圾”。

    伊朗官员依然态度强硬。法尔斯通讯社引述一名伊斯兰革命卫队官员的话说,伊朗已将霍尔木兹海峡的范围扩大到从东部的贾斯克市海岸到西部锡里岛的区域。

    据伊朗国家电视台报道,革命卫队举行在德黑兰“以应对敌人为重点的演习”。

    5月12日,特朗普在即将访华前接受媒体采访。 (法新社)

    美国总统特朗普说,他认为自己不需要中国的帮助就能结束与伊朗的战争。

    路透社报道,即将访问中国的特朗普星期二(5月12日)告诉记者:“我认为我们不需要任何帮助来解决伊朗问题。无论以何种方式,无论和平还是其他方式,我们都会赢得这场战争。”

    脆弱的停火协议生效一个多月后,美伊双方在结束战争的协议方面仍未取得任何进展。

    与此同时,据知情人士透露,伊朗正在加强对霍尔木兹海峡的控制,并与伊拉克和巴基斯坦达成协议,从本地区运输石油和液化天然气。

    消息人士称,其他国家也考虑与伊朗达成类似的协议,这可能使德黑兰对霍尔木兹海峡的控制更加稳固。

    特朗普政府星期二说,美中高级官员在4月份达成一致,任何国家都不得对途经霍尔木兹海峡的船只收取通行费。

    美国对停战的要求包括伊朗停止核计划,并解除对霍尔木兹海峡的控制。

    伊朗也提出了自己的要求,包括赔偿战争损失、结束美国的封锁,以及结束所有战线的战争,包括黎巴嫩战线。特朗普星期一(11日)驳斥这些立场,称之为“垃圾”。

    伊朗官员依然态度强硬。法尔斯通讯社引述一名伊斯兰革命卫队官员的话说,伊朗已将霍尔木兹海峡的范围扩大到从东部的贾斯克市海岸到西部锡里岛的区域。

    据伊朗国家电视台报道,革命卫队举行在德黑兰“以应对敌人为重点的演习”。

  • 据《纽约时报》报道,佛罗里达州计划关闭“鳄鱼恶魔岛”移民拘留中心


    2026-05-12 21:34:55 UTC / 路透社

    作者:达芙妮·普萨莱达基斯与泰德·赫森
    2026年5月12日 世界协调时21:34 更新于2小时前

    2025年8月3日摄于美国佛罗里达州奥乔皮的戴德-科利尔训练与过渡机场内的“鳄鱼恶魔岛”移民海关执法局拘留中心入口。路透社/伊娃·玛丽·乌斯卡特吉

    华盛顿5月12日路透电 —— 《纽约时报》周二援引一名联邦官员和三名熟悉该拘留中心运营情况的人士的话报道称,佛罗里达州打算关闭这座备受争议的联邦移民拘留中心“鳄鱼恶魔岛”。

    据该报道称,官员们在周二下午通知供应商,该拘留中心将关闭,被拘留者需在6月初之前转移。报道援引消息人士的话称,这座造价约2.5亿美元建成的设施将在接下来几周内被拆除。

    通过《每日案卷》新闻简报,将最新法律新闻直接发送到您的收件箱,开启您的清晨。点击此处订阅。

    广告 · 滚动继续阅读

    佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯的办公室未立即回应置评请求。

    美国国土安全部(DHS)的一名发言人在被问及《纽约时报》的报道时表示,该部门仍在评估拘留需求和要求,以确保其符合最新的运营标准。

    “任何声称国土安全部向该州施压要求停止‘鳄鱼恶魔岛’运营的报道都是虚假的,”该发言人说道。

    根据移民海关执法局(ICE)的统计数据,从2025年10月1日到今年4月初,该拘留中心平均关押约1400名被拘留者。维权人士批评该中心的拘留条件,称其24小时亮着强光、被拘留者被拒绝获取药物,且该中心地处偏远,难以聘请法律顾问。

    广告 · 滚动继续阅读

    该拘留中心是在前国土安全部长克里斯蒂·诺姆任期内开放的,位于迈阿密以西37英里(约60公里)的广阔亚热带湿地中,这片湿地是短吻鳄、鳄鱼和蟒蛇的栖息地——白宫曾利用这一景象展示其遣返移民的决心。

    在美国佛罗里达州拥有一处宅邸的美国总统唐纳德·特朗普,十年来一直将激进的移民和边境政策作为其政治议程的核心。

    达芙妮·普萨莱达基斯与泰德·赫森报道;米歇尔·尼科尔斯编辑

    我们的报道准则:汤森路透信托原则

    Florida plans to close ‘Alligator Alcatraz’ migrant detention center, New York Times reports

    2026-05-12 21:34:55 UTC / Reuters

    By Daphne Psaledakis and Ted Hesson

    May 12, 2026 9:34 PM UTC Updated 2 hours ago

    The entrance of “Alligator Alcatraz” ICE detention center in the Dade-Collier Training and Transition Airport in Ochopee, Florida, U.S. August 3, 2025. REUTERS/Eva Marie Uzcategui

    WASHINGTON, May 12 (Reuters) – Florida intends to shut down the controversial federal migrant detention center known as “Alligator Alcatraz”, the New ​York Times reported on Tuesday, citing a federal official and ‌three people familiar with the facility’s operations.

    According to the report, vendors were told by officials on Tuesday afternoon that the facility was closing and that detainees would ​be moved by the start of June. The facility, which cost ​about $250 million to build, would be broken down over the ⁠following weeks, according to the sources cited in the report.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Florida Governor ​Ron DeSantis’ office did not immediately respond to a request for comment.

    A ​spokesperson for DHS, asked about the New York Times report, said the agency continues to evaluate detention needs and requirements to ensure they meet the latest operational requirements.

    “Any ​reports that DHS is pressuring the state to cease operations at Alligator ​Alcatraz are false,” the spokesperson said.

    Immigration and Customs Enforcement had held an average of ‌about ⁠1,400 detainees at the facility from October 1, 2025, through early April of this year, according to statistics from the agency. Advocates criticized the conditions in the facility, saying bright lights remained on 24 hours a ​day, detainees were ​denied medicine, and ⁠the remote location made it challenging to obtain legal counsel.

    Advertisement · Scroll to continue

    The facility was opened under former Homeland Security Secretary ​Kristi Noem’s tenure and is located 37 miles (60 km) ​west of ⁠Miami in a vast subtropical wetland that is home to alligators, crocodiles and pythons – imagery that the White House leveraged to show its determination to ⁠remove ​migrants.

    U.S. President Donald Trump, who has a ​home in Florida, has for a decade made aggressive immigration and border policies central to his ​political agenda.

    Reporting by Daphne Psaledakis and Ted Hesson; editing by Michelle Nichols

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 战争阴云下,特朗普称他“不会考虑美国人的经济状况”


    2026-05-12 20:21:34 UTC / 《华盛顿邮报》

    这位总统表示,他只关心伊朗不拥有核武器。“我不会考虑任何人,”他补充道。

    美国东部夏令时5月12日下午4:21,即昨日下午4:21

    image

    唐纳德·特朗普总统周二在启程前往中国的行程前接受记者采访。(朱莉娅·德马雷·尼基森/美联社)

    作者:娜塔莉·阿利森

    特朗普总统周二表示,他不会考虑伊朗战争给美国人带来的经济影响。这番言论迅速遭到民主党人士的批评,且似乎有损他此前承诺要解决选民生活成本担忧的竞选纲领。

    Amid war, Trump says he doesn’t ‘think about Americans’ financial situation’

    2026-05-12 20:21:34 UTC / The Washington Post

    The president said he is only concerned about Iran not having a nuclear weapon. “I don’t think about anybody,” he added.

    May 12, 2026 at 4:21 p.m. EDT Yesterday at 4:21 p.m. EDT

    President Donald Trump speaks with reporters on Tuesday before leaving for a trip to China. (Julia Demaree Nikhinson/AP)

    By Natalie Allison

    President Donald Trump on Tuesday said he does not consider the economic impacts the war in Iran is having on Americans, remarks that quickly drew criticism from Democrats and appeared to undermine his campaign pledge of addressing voters’ cost of living concerns.

  • 无视辞职呼吁 斯塔默承诺继续执政


    2026年5月13日 07:32 / 联合早报

    尽管局势动荡,斯塔默仍将于星期三(5月13日)参加议会开幕大典。英国国王查尔斯将主持仪式,政府将阐述未来一年的政治优先事项和立法议程。 (路透社)

    英国首相斯塔默正在努力保住自己的政治地位。他承诺将继续推进国家改革计划,并警告称,如果他被赶下台,英国将陷入混乱和动荡。

    路透社报道,英国执政工党议员纷纷要求斯塔默辞职,指他应该对上周地方选举的惨败负责,并称自2024年大选获胜以来,他未能兑现改革承诺。斯塔默至今仍拒绝辞职。

    尽管近四分之一的工党议员呼吁他下台,一些初级部长也已辞职以示抗议,但目前尚未有竞争对手正式发起挑战。

    斯塔默星期二(5月12日)晚间在一份声明中说:“英国正处于一个关键时刻:要么继续推进建设一个更强大、更公平国家的计划,要么重蹈覆辙,回到过去的混乱和动荡之中。”

    斯塔默说:“英国人民期望政府继续努力,让我们的国家变得更好。降低生活成本,缩短医院候诊名单,并在日益危险的世界中保障国家安全。”

    尽管局势动荡,斯塔默仍将于星期三(13日)参加议会开幕大典。英国国王查尔斯将主持仪式,政府将阐述未来一年的政治优先事项和立法议程。

    斯塔默政府说,这份方案包含35项法案和草案,重点关注改善经济、加强国家安全以及“改革国家体制,以支持一个更加积极主动、站在英国人民一边的政府”。

    斯塔默星期二的大部分时间都在唐宁街办公室争取支持。预计他将在演讲前会见高级部长之一斯特里廷,后者被认为是可能的挑战者。

    无视辞职呼吁 斯塔默承诺继续执政

    2026年5月13日 07:32 / 联合早报

    尽管局势动荡,斯塔默仍将于星期三(5月13日)参加议会开幕大典。英国国王查尔斯将主持仪式,政府将阐述未来一年的政治优先事项和立法议程。 (路透社)

    英国首相斯塔默正在努力保住自己的政治地位。他承诺将继续推进国家改革计划,并警告称,如果他被赶下台,英国将陷入混乱和动荡。

    路透社报道,英国执政工党议员纷纷要求斯塔默辞职,指他应该对上周地方选举的惨败负责,并称自2024年大选获胜以来,他未能兑现改革承诺。斯塔默至今仍拒绝辞职。

    尽管近四分之一的工党议员呼吁他下台,一些初级部长也已辞职以示抗议,但目前尚未有竞争对手正式发起挑战。

    斯塔默星期二(5月12日)晚间在一份声明中说:“英国正处于一个关键时刻:要么继续推进建设一个更强大、更公平国家的计划,要么重蹈覆辙,回到过去的混乱和动荡之中。”

    斯塔默说:“英国人民期望政府继续努力,让我们的国家变得更好。降低生活成本,缩短医院候诊名单,并在日益危险的世界中保障国家安全。”

    尽管局势动荡,斯塔默仍将于星期三(13日)参加议会开幕大典。英国国王查尔斯将主持仪式,政府将阐述未来一年的政治优先事项和立法议程。

    斯塔默政府说,这份方案包含35项法案和草案,重点关注改善经济、加强国家安全以及“改革国家体制,以支持一个更加积极主动、站在英国人民一边的政府”。

    斯塔默星期二的大部分时间都在唐宁街办公室争取支持。预计他将在演讲前会见高级部长之一斯特里廷,后者被认为是可能的挑战者。