分类: 未分类

  • “这只是一种恐吓手段”:富尔顿县官员就美国司法部调查表态


    2026-05-07T17:13:21.850Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:帕梅拉·布朗,CNN
    发布时间:美国东部时间2026年5月7日周四下午1:13


    “这只是一种恐吓手段”:富尔顿县官员就美国司法部调查表态

    Situation Room(演播室访谈)

    富尔顿县委员会主席罗布·皮茨详解联邦调查局针对2020年大选的选票调查
    5:27 • 来源:CNN

    联邦调查局相关视频 15条


    “这只是一种恐吓手段”:富尔顿县官员就美国司法部调查表态

    05:27
    正在播放 • 来源:CNN


    特朗普:我们将清除“挥之不去的恶臭”

    00:43
    正在播放 • 来源:CNN


    《纽约时报》:罗森斯坦称在解雇科米事件中感觉被利用

    01:31
    正在播放 • 来源:CNN


    联邦调查局特工就争议性特朗普相关短信出庭作证

    02:27
    正在播放 • 来源:CNN


    斯特扎克的律师:不确定他是否会配合传票

    01:11
    正在播放 • 来源:CNN


    联邦调查局相关指控指南

    03:33
    正在播放 • 来源:CNN


    争议性联邦调查局特工参与起草科米发言稿

    02:30
    正在播放 • 来源:CNN


    特朗普重申关于联邦调查局卧底的未经证实言论

    01:51
    正在播放 • 来源:CNN


    克拉珀:联邦调查局并未监视特朗普的竞选团队

    01:22
    正在播放 • 来源:CNN


    克拉珀:特朗普的要求是“令人不安的攻击”

    02:13
    正在播放 • 来源:CNN


    特朗普:我要求司法部调查联邦调查局

    02:20
    正在播放 • 来源:CNN


    朱利安尼:特朗普告诉穆勒,他并非联邦调查局人选

    01:55
    正在播放 • 来源:CNN


    联邦调查局局长:我致力于保持独立性

    01:44
    正在播放 • 来源:CNN


    克里斯托弗·雷是谁?

    00:55
    正在播放 • 来源:CNN


    塞申斯解雇联邦调查局官员安德鲁·麦凯布

    01:25
    正在播放 • 来源:CNN

    查看更多视频

    ‘Just a form of intimidation’: Fulton County official on DOJ investigation

    2026-05-07T17:13:21.850Z / CNN

    By Pamela Brown, CNN

    Published 1:13 PM EDT, Thu May 7, 2026

    ‘Just a form of intimidation’: Fulton County official on DOJ investigation

    Situation Room

    Fulton County Board of Commissioners Chair Robb Pitts provides details on the FBI ballot investigation of the 2020 Election

    5:27 • Source: CNN

    FBI 15 videos

    ‘Just a form of intimidation’: Fulton County official on DOJ investigation

    05:27
    Now playing
    • Source: CNN

    Trump: We’ll remove ‘lingering stench’

    00:43
    Now playing
    • Source: CNN

    NYT: Rosenstein felt used in Comey firing

    01:31
    Now playing
    • Source: CNN

    FBI agent testifies on controversial Trump texts

    02:27
    Now playing
    • Source: CNN

    Strzok lawyer: Unsure he will comply with subpoena

    01:11
    Now playing
    • Source: CNN

    A guide to accusations against the FBI

    03:33
    Now playing
    • Source: CNN

    Controversial FBI agent co-wrote Comey draft

    02:30
    Now playing
    • Source: CNN

    Trump repeats unproven claim about FBI spy

    01:51
    Now playing
    • Source: CNN

    Clapper: FBI was not spying on Trump’s campaign

    01:22
    Now playing
    • Source: CNN

    Clapper: Trump’s demand a ‘disturbing assault’

    02:13
    Now playing
    • Source: CNN

    Trump: I demand DOJ look into FBI

    02:20
    Now playing
    • Source: CNN

    Giuliani: Trump told Mueller he wasn’t FBI pick

    01:55
    Now playing
    • Source: CNN

    FBI director: I am committed to independence

    01:44
    Now playing
    • Source: CNN

    Who is Christopher Wray?

    00:55
    Now playing
    • Source: CNN

    Sessions fires FBI’s Andrew McCabe

    01:25
    Now playing
    • Source: CNN

    See more videos

  • 特朗普称伊朗政府处于“崩溃状态”,但分析人士认为该国政权是在演变而非分裂


    2026-05-07T13:45:00-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻

    特朗普总统称,伊朗执政政权内部的“内讧与混乱”,是为何难以达成协议以结束美国和以色列于2月28日发动的战争的部分原因。

    不过,分析人士告诉哥伦比亚广播公司新闻,尽管权力结构正在发生变化,但几乎没有证据表明分歧正在阻碍伊朗领导层,而特朗普的言论可能更多是在白宫努力推行自身政策目标之际,试图寻找替罪羊。

    特朗普称“没人知道谁在掌权”

    在前最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊在美以对伊朗的首轮空袭中丧生、引发了令全球经济震荡两个多月的战争一个月后,特朗普总统宣布伊朗的政权更迭已“完成”。

    “下一个政权基本已经完蛋了,”他在2月28日空袭开始几天后说道,并补充称美国谈判人员正在与一群“完全不同的”“非常通情达理”的人进行接触。

    近几周他改变了论调,将结束战争的谈判进展缓慢部分归咎于伊朗近五十年的神权政权“严重分裂”且处于“崩溃状态”。

    “他们的‘领导层’内部存在严重的内讧和混乱,”特朗普在4月底的一则社交媒体帖子中说道,“没人知道谁在掌权,包括他们自己。”

    长期以来,伊朗的政治、军事和宗教最高权力一直集中在最高领袖一人手中。在其父亲兼前任阿里·哈梅内伊在首轮空袭中丧生后不久,伊朗任命阿亚图拉·穆赫塔巴·哈梅内伊担任这一职位。

    image2026年5月6日,德黑兰街头一名男子走过一幅大型横幅,横幅上是伊朗现任最高领袖阿亚图拉·穆赫塔巴·哈梅内伊及其前任、已故父亲阿里·哈梅内伊。法新社/盖蒂图片社

    美国官员称,小哈梅内伊在杀害其父的空袭中受了重伤,可能已丧失行动能力。目前尚无独立消息证实他的状况,自被宣布为伊朗最高领导人以来,他也从未公开露面或直接发声。

    至少在最初阶段,这种隐身状态加剧了人们对权力真空的猜测。但伊朗另有一个长期拥有重要权力的机构,可能已迅速填补了德黑兰的权力真空,那就是伊斯兰革命卫队。

    伊朗正经历“从神权……到强权”的转型

    革命卫队是一支军事、政治和经济力量,长期以来直接且仅听命于最高领袖。它负责伊朗的对外军事和准军事行动,包括管理与中东各地所谓代理武装网络的联系,同时也协助维护国内安全、镇压异见。

    路透社近期一篇援引伊朗官员和分析人士的文章指出,新任最高领袖的角色“主要是为将军们做出的决定提供合法性,而非亲自发布指令”,权力正集中在一个战时领导班子周围,该班子由最高国家安全委员会、最高领袖办公室和如今主导军事战略及关键政治决策的革命卫队组成。

    伦敦查塔姆研究所中东和北非项目主任萨纳米·瓦基尔赞同“我们正迎来伊朗领导层的过渡期”这一观点,她告诉哥伦比亚广播公司新闻,这可能会“带来更广泛的决策转变”。

    她表示,这种转变已经酝酿了数十年,因为执政的神职人员对权力的47年掌控有所松动,而革命卫队则通过关键商业收购以及前成员从政获得影响力,壮大了自身实力。

    曾担任美国政府谈判代表的卡内基国际和平基金会中东问题专家、高级研究员亚伦·大卫·米勒在4月的一档播客中表示,伊朗已经“从神权……转向强权”,如今政权“依附”于革命卫队。

    甚至有传言称革命卫队可能会发动政变。但在现实中,这种可能性不大。

    革命卫队的权威性部分源于其军事实力,但主要来自该部队与最高领袖职位之间深厚且直接的联系。

    一旦失去这种能赋予宗教和意识形态合法性的联系,这支部队在许多伊朗人眼中可能就只是另一支军方分支,而非伊朗共和国政治秩序的天选捍卫者——该国仍有相当一部分民众支持这一秩序。

    许多伊朗分析人士认为,只要最高领袖在世,该职位仍将是国家的最高权威。

    伊朗政权在“战术层面”存在分歧

    伊朗总统马苏德·佩泽什基扬的职权更类似于美国的副总统,显然处于最高领袖的统领之下,他被视为政权内的温和派。许多人猜测,他和其他政治人士希望重返谈判,因为他们担心与美国全面恢复战争的后果。

    另一方面,革命卫队一直试图展现出毫不示弱的姿态。

    “如果你们攻击伊朗伊斯兰共和国的基础设施,我们的回应将不再是以眼还眼,而是以头还眼,”革命卫队少将、哈梅内伊的军事顾问穆赫森·礼萨伊3月份说道。

    有传言称,革命卫队指挥官艾哈迈德·瓦希迪准将与穆罕默德-巴盖尔·加利巴夫之间存在分歧,加利巴夫是伊朗议会议长,也是战争开始以来与美国官员进行唯一一轮直接会谈的伊朗谈判团队负责人。4月初在伊斯兰堡举行的早期会谈未能达成将停火转化为更广泛和平协议的共识。

    周一,同样参与伊朗谈判团队的外交部长阿巴斯·阿拉奇在X平台上发帖称,“政治危机没有军事解决方案”,这可能被解读为对美国和革命卫队的间接批评。

    但像佩泽什基扬和阿拉奇这样的政治人物在伊朗权力结构中的影响力有限,分析人士表示,这些意见分歧——或许在战争期间更为公开——并未对政权构成实质性威胁。

    瓦基尔告诉哥伦比亚广播公司新闻,伊朗政权无疑在“战术层面存在分歧,尤其是在谈判问题上”。

    温和派人士与极端保守派之间曾出现一些隐晦的抨击,例如在对美国做出让步的问题上。

    与革命卫队有关联的塔斯米姆新闻社在4月底发布了一篇社论后又将其删除,该社论嘲讽极端保守派,将他们对会谈的期望比作“魔法豆茎”。

    另一方面,极端保守派神职人员、伊朗议会议员马哈茂德·纳瓦比安甚至批评与美国进行谈判是“纯粹的损害”,他在X平台上称,“伊朗的石油售价是战前的两倍”,并暗示那些主张通过谈判结束战争的人是“懦夫”。

    但极端保守派只是少数派。伊朗议会近期以压倒性多数投票支持一份支持谈判团队的声明。

    特朗普政府是否比伊朗政权“更不团结”?

    尽管存在不同观点,但瓦基尔告诉哥伦比亚广播公司新闻,德黑兰的政治分歧与她在华盛顿看到的情况颇为相似。

    她说,国防部长皮特·赫格西“专注于打赢一场成功的军事战役”,而财政部长斯科特·贝森特“则专注于美国的经济利益议程”。

    “所以在我看来,这一切都非常正常,”瓦基尔说道,但在伊朗,“所有不同团体和个人都在为维护政权及其安全与稳定而团结一致。”

    德黑兰的权力演变未必意味着伊朗政权的脆弱,但专家告诉哥伦比亚广播公司新闻,白宫可能有既得利益宣称政权确实脆弱。

    “尽管特朗普政府最初曾希望出现‘委内瑞拉模式’,即类似德尔西·罗德里格斯的人物上台掌权,但这种情况在伊朗并不存在,”战略与国际研究中心中东项目主任莫娜·亚科比安告诉哥伦比亚广播公司新闻。

    “相反,我们看到最初的斩首行动导致伊朗形成了一个由革命卫队主导的政权,该政权采取了更强硬的立场,”她说道,“最高领袖似乎不再拥有最终决策权……相反,有关伊朗与美国谈判立场的决定似乎是由革命卫队领导人组成的集体做出的。”

    瓦基尔表示,她认为特朗普可能“夸大或歪曲了伊朗的分歧”,以此作为“借口”,为“谈判进程不像华盛顿方面希望的那样容易或迅速取得成果”辩解。

    “把责任推给[伊朗]很容易,”她说。

    瓦基尔称,她认为伊朗统治者“有着非常明确的红线,他们试图实现的目标也更加明确,即政权的存续——达成一项有保障的制裁减免的永久协议”,而美国的立场则更不团结、更不明确。

    Trump says Iran’s government is in a “state of collapse,” but analysts see evolution, not fractures

    2026-05-07T13:45:00-0400 / CBS News

    President Trump has said “infighting and confusion” within Iran’s ruling regime is partly why it’s been so difficult to strike a deal to end the war launched by the U.S. and Israel on Feb. 28.

    Analysts tell CBS News, however, that while power structures are shifting, there’s little evidence of divisions hampering Iran’s leadership, and Mr. Trump’s rhetoric may be more an effort to find a scapegoat as the White House grapples to present its own policy objectives.

    Trump says “nobody knows who is in charge”

    A month after former Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei was killed in the first wave of U.S.-Israeli strikes on Iran, sparking a war that has shocked the global economy for more than two months, President Trump announced that regime change in Iran was “complete.”

    “The next regime is mostly dead,” he said just days after strikes began on Feb. 28, adding that U.S. negotiators were speaking to “a whole different group” of “very reasonable” people.

    He’s changed tack in recent weeks, attributing slow diplomatic progress on a deal to end the war at least partially to Iran’s nearly five decade-old theocratic regime being “seriously fractured” and in a “state of collapse.”

    “There is tremendous infighting and confusion within their ‘leadership,” Mr. Trump said in a late April social media post. “Nobody knows who is in charge, including them.”

    Ultimate political, military and religious authority has long rested with a single figure in Iran, the supreme leader. Iran named Ayatollah Mojtaba Khamenei as the new holder of that title not long after his father and predecessor, Ali Khamenei, was killed in the first wave of strikes.

    A man walks past a large banner depicting Iran’s current supreme leader Ayatollah Mojtaba Khamenei and his predecessor and late father Ali Khamenei along a street in Tehran on May 6, 2026. AFP via Getty Images

    U.S. officials say the younger Khamenei was seriously wounded, possibly incapacitated, in the strike that killed his father. There has been no independent confirmation of his condition, and he has not been seen or heard from directly since being announced as the country’s top authority.

    At least initially, that invisibility helped fuel perceptions of a power vacuum.But there’s another institution in Iran that has long held significant power, and which may have quickly stepped into any vacuum in Tehran, the Islamic Revolutionary Guard Corps.

    An Iranian transition “from divine power … to hard power”

    The IRGC is a military, political and economic force that has long answered directly — and only — to the supreme leader. It is responsible for Iran’s external military and paramilitary efforts, including managing ties with a network of so-called proxy forces across the Middle East, and also helping to enforce domestic security, quashing dissent.

    A recent article by the Reuters news agency, citing Iranian officials and analysts, suggested the new supreme leader’s role was “largely to legitimize decisions made by his generals rather than issue directives himself,” with power coalescing around a wartime leadership contingent consisting of the Supreme National Security Council, the supreme leader’s office and the IRGC, “which now dominates both military strategy and key political decisions.”

    Sanam Vakil, director of the Middle East and North Africa program at London’s Chatham House think tank, agrees that “we are moving into a transition of leadership in Iran,” which she told CBS News could bring “shifts in decision-making more broadly.”

    The change has been brewing for a few decades, she said, as the ruling clerics have seen their 47-year grip on power loosen while the IRGC has increased its own, through key business acquisitions and by gaining influence as former members have become politicians.

    Aaron David Miller, a Mideast expert and senior fellow at the Carnegie Endowment for International Peace who previously served as a U.S. government negotiator, said on a podcast in April that Iran has “moved from divine power … to hard power” – with the regime now “tethered” to the IRGC.

    There have even been rumors that the IRGC could try to stage a coup. But on the ground, that seems unlikely.

    The IRGC has always derived some authority from its military strength, but it comes mainly from the unit’s deep and direct connection to the institution of the supreme leader.

    Without that link to lend religious and ideological legitimacy, the force could appear to many Iranians simply as another branch of the military, rather than as anointed defenders of the Islamic Republic political order, which a significant portion of the country still supports.

    Many Iranian analysts believe that as long as the supreme leader is alive that office will remain the highest authority in the nation.

    A regime factionalized “on tactics”

    Iran’s President Masound Pezeshkian, whose office is more akin to the vice presidency in the U.S. — decidedly under the supreme leader — is considered a moderate within the regime. Many suspect that he and other political figures favor a return to negotiations, fearful of the consequences of a return to full-scale war with the U.S.

    The IRGC, on the other hand, has sought to project no weakness.

    “If you attack the infrastructure of the Islamic Republic of Iran, our response will no longer be an eye for an eye, but rather a head for an eye,” IRGC Major General Mohsen Reza’i, a military adviser to Khamenei, said in March.

    There have been rumors of a split between IRGC commander Brigadier General Ahmed Vahidi and Mohammed-Bagher Ghalibaf, the parliamentary speaker who led Iran’s negotiating team during the only round of direct talks with U.S. officials since the war began. Those early April talks in Islamabad ended with no agreement to convert the ceasefire into a wider peace deal.

    On Monday, Foreign Minister Abbas Araghchi, also part of the Iranian negotiating team, said in a post on X that, “there’s no military solution to a political crisis,” which could be interpreted as a dig at both the U.S., and the IRGC.

    Political figures such as Pezeshkian and Araghchi have limited clout in Iran’s power structure, however, and analysts say these differences of opinion – perhaps more public now during the war – pose little threat to the regime.

    Vakil told CBS News the regime is, without doubt, factionalized “on tactics, particularly with regard to the negotiations.”

    There have been some thinly veiled jabs between the more moderate figures and ultraconservatives, over making concessions to the U.S., for instance.

    The IRGC-linked Tasnim news agency published (and then deleted) an editorial in late April mocking ultraconservatives, comparing their expectations for the talks to a “magic beanstalk.”

    Ultraconservative cleric and member of Iran’s parliament Mahmoud Navabian, on the other hand, criticized even holding negotiations with the U.S. as “pure damage” for the country, saying on X that, “Iran’s oil is selling for double the pre-war price,” and implying that those who favor a negotiated end to the war are “cowards.”

    But the ultraconservatives are a small minority. Iran’s parliament recently voted overwhelmingly in support of a statement backing the negotiating team.

    Trump administration “a bit less aligned” than Iran’s regime?

    While there are competing viewpoints, Vakil told CBS News the political differences in Tehran look a lot like what she sees in Washington.

    Secretary of Defense Pete Hegseth, she says, “is focused on delivering a successful military campaign, whereas Treasury Secretary Scott Bessent is focused on the economic portfolio of interests for the U.S.”

    “So to me, this is all very normal,” Vakil said, but in Iran, “all of the different groups and individuals are aligned in the preservation of the regime and its security and stability.”

    The evolution of power in Tehran does not necessarily indicate fragility in the Iranian regime, but experts tell CBS News the White House may have a vested interest in claiming it does.

    “While the Trump administration may have initially hoped for a ‘Venezuela option,’ featuring a Delcy Rodriguez-like figure stepping into leadership, no such option existed” in Iran, Mona Yacoubian, Director of the Middle East Program at the Center for Strategic and International Studies, told CBS News.

    “Instead, we have seen that initial decapitation strikes have led to an IRGC-dominated regime in Iran that has adopted a harder-line posture,” she said. “The supreme leader no longer appears to have the final word on decision-making … Instead, decisions regarding Iran’s negotiating posture with the United States appear to be taken by a collective group of IRGC leaders.”

    Vakil said she believed Mr. Trump had likely “exaggerated or misrepresented the divisions” in Iran “as an excuse” for a negotiating process that “hasn’t been as easy or quick to deliver on Washington’s side than perhaps Trump has wanted.”

    “It’s easy to blame it on [Iran],” she said.

    Vakil said she believes Iran’s rulers “have very clear red lines, and it’s much more clear in terms of what they’re trying to achieve, which is the regime’s survival — a permanent deal with guaranteed sanctions relief — whereas the U.S. has been a bit less aligned and less clear.”

  • 特朗普团队仍不知该如何谈论经济


    2026年5月7日 美国东部时间下午12:38 / CNN

    撰稿:
    艾伦·布莱克

    唐纳德·特朗普 个人理财 投资


    美国国家经济委员会主任凯文·哈塞特于1月12日在白宫外接受媒体采访。
    斯特凡尼·雷诺兹/彭博社/盖蒂图片社

    特朗普政府是全球亿万富豪集中度最高的群体之一。
    而这一点往往暴露无遗。

    近几个月来,公众对经济的负面看法日益扩散,政府 repeatedly 发表的言论往好了说就是考虑不周,往坏了说则是完全脱离实际。而且目前没有任何迹象表明他们会调整方向。

    从共和党转投无党派的密歇根前众议员贾斯汀·阿姆什周三曾断言:“现在这届政府简直就是在嘲讽‘让美国再次伟大’的支持者。”

    他这番话是针对白宫经济顾问凯文·哈塞特当天吹捧美国信用卡支出增长的言论做出的回应。

    “事实上,昨天我邀请了五大银行之一的负责人到我的办公室,一起分析信用卡数据。正如财政部长斯科特·贝森特所说,信用卡支出正大幅飙升,”哈塞特在接受福克斯商业频道采访时表示,“人们不仅在汽油上花了更多钱,在其他所有方面的支出也都增加了。”

    哈塞特和贝森特都并非政府中的亿万富豪,他当时的论点是消费者支出强劲,这表明经济状况健康。但这番话也完全可以被解读为物价上涨、美国人正在举债度日的反映——阿姆什和众多特朗普批评者很快就指出了这一点。

    “特朗普政府如今居然在庆祝美国人在汽油上花更多钱、在信用卡上刷更多钱,”加利福尼亚州州长加文·纽瑟姆的办公室发言称,“他们简直就是在吹嘘民众正承受压榨。”

    特朗普总统周一在白宫小企业峰会上也发表了类似言论。

    “多亏了这些促增长政策,我们的经济正在强劲复苏,工厂建设也大幅增长,”他说,“消费者信心也大幅提升。”

    但这两项指标都没有“大幅增长”,甚至根本没有增长。事实上,特朗普任内的工厂建设增速在前总统乔·拜登任内大幅增长后反而出现了下滑。数据显示,消费者信心指数已达到二战以来的最低点。

    “强劲复苏”的说法也几乎没有美国人会认同;上个月公布的一项民调显示,仅有6%的受访者认为经济“非常强劲”。

    特朗普一直以来都暴露着自己亿万富豪的生活方式。例如上个月,他就表示自己不知道“街角便利店”是什么概念。

    “什么是街角便利店?我从没听过这个词,”他在拉斯维加斯的一场经济活动中说道,还补充道,“我从没听过有人这么形容一家小店。到底是谁写的这个说法,麻烦告诉我一下?”

    就在前一天,贝森特还援引强劲的支出数据称,美国人内心深处其实对经济感觉良好——不管他们嘴上怎么说。

    “听着,他们打心底里觉得不错,”他说,“我不确定他们在回答民调人员问题的时候到底在想什么。”

    这番言论无疑有 condescending( condescending 这里译为“ condescending 译为“居高临下、轻视”)之嫌,毕竟经常有民众认为经济状况相当糟糕。

    这已经不是这位财长第一次发表令人费解的言论了。今年1月,他曾表示政府不希望拟议的禁止机构投资者购买单户住宅的禁令无意间伤害到“夫妻店”投资者。

    这里的“夫妻店”投资者指的是……拥有十几套房产的人。

    “可能是你父母为了退休生活,买了五套、十套甚至十二套房子,”贝森特在接受福克斯商业频道主持人玛丽亚·巴蒂罗莫采访时表示,“所以我们不想把夫妻店挤出去,我们只是想把其他人都排除在外。”

    就在同一周,特朗普前往瑞士达沃斯,向全球精英吹嘘自己让他们变得有多富有。

    “我甚至都不用问大家现在过得怎么样,”特朗普在一场CEO云集的聚会上说道,“每个人都赚得盆满钵满。”

    这位总统还聊起,在他的第一任期内,经济形势好到一位有钱的朋友买了一架飞机却根本用不上。需要强调的是,这些精英正是特朗普的“让美国再次伟大”运动经常嘲讽的对象。

    这一事件淋漓尽致地体现了特朗普政府经常出现的那种漠视民众感受的做派。他依然热衷于把自己的名字印在各种事物上,计划在华盛顿特区建造一座巨型拱门和宴会厅——周四他还在社交媒体上自豪地展示了一座自己的金色雕像——尽管绝大多数美国人都认为他忽视了民众最关心的生活成本上涨问题。民调显示,这种漠视民众感受的做派对特朗普来说是个问题。

    而这只是这场持续已久的闹剧里最新的几起事件。在特朗普前往达沃斯之前,还发生过好几起类似事件。

    其中包括农业部长布鲁克·罗林斯谈到可以通过后院养鸡省钱,以及制作“模拟”餐食,声称只要花3美元就能买到一顿包含“一份西兰花”的餐食;特朗普谈到美国人可以通过少给孩子买洋娃娃来应对他的关税政策导致的物价上涨;还有亿万富豪商务部长霍华德·卢特尼克坚称他的母亲不会因为没拿到社会保障支票而抱怨。

    仿佛内部没有人提醒过这些言论有脱离实际的风险。对政府来说,似乎更重要的是这些言论呼应了特朗普偏好的叙事:事实上,一切都很美好。

    这对富裕美国人来说或许确实如此。但这一信息似乎没能说服其他美国人,甚至可能适得其反。毕竟近几个月来,民众对经济的看法只会越来越差。

    The Trump team still can’t figure out how to talk about the economy

    2026-05-07 12:38 PM ET / CNN

    Analysis by

    Aaron Blake

    Donald Trump Personal finance Investing

    Kevin Hassett, director of the National Economic Council, speaks to the media outside the White House on January 12.

    Stefani Reynolds/Bloomberg/Getty Images

    The Trump administration accounts for one of the highest concentrations of billionaires in the world.

    And often, it shows.

    As negative economic perceptions have proliferated in recent months, the administration has repeatedly made comments that were ill-advised at best and gobsmackingly out of touch at worst. And there’s no sign of a course correction.

    The Republican-turned-independent former congressman Justin Amash of Michigan wagered Wednesday: “It’s like this administration is now just trolling MAGA.”

    He was responding to White House economic adviser Kevin Hassett on Wednesday touting Americans’ increasing credit card spending.

    “In fact, I had the head of one of the big five banks in my office yesterday going through the credit card data, and just as Treasury Secretary Scott Bessent said, credit card spending is through the roof,” Hassett told Fox Business Network. “They’re spending more on gasoline, but they’re spending more on everything else, too.”

    Hassett, who like Bessent is not among the administration’s billionaires, was arguing that consumer spending is strong, which suggests a healthy economy. But it could certainly be read as a reflection of rising prices and Americans going into debt, too — which Amash and many Trump critics quickly cited.

    “The Trump Administration is now CELEBRATING Americans paying more for gas and putting more on their credit cards,” California Gov. Gavin Newsom’s office said. “They’re literally bragging about people getting squeezed.”

    President Donald Trump offered some similar comments Monday at a White House small business summit.

    “And thanks to these pro-growth policies, our economy is roaring and factory construction is way up,” he said. “Consumer confidence is way up.”

    Neither measure is “way up” or even “up.” In fact, factory construction is down under Trump after increasing greatly under former President Joe Biden. And the data shows measures of consumer confidence hitting their lowest points in the post-World War II era.

    “Roaring” is also a claim that precious few Americans would agree with; just 6% rated the economy as “very strong” in polling released last month.

    Trump has consistently betrayed his billionaire lifestyle. Last month, for example, he signaled that he was unfamiliar with the concept of a “corner store.”

    “What is a corner store? I’ve never heard that term,” he said in Las Vegas at an economic event, adding: “I’ve never heard it described a corner store. Who the hell wrote that, please?”

    A day earlier, Bessent cited strong spending numbers to submit that Americans actually felt good about the economy, deep down — no matter what they said.

    “Well, look, in their heart of hearts, they feel good,” he said. “I’m not sure what they’re telling the survey people.”

    That certainly risked condescending to Americans who routinely rate the economy as quite poor.

    It was hardly the first head-scratching comment from the Treasury secretary. In January, he said the administration didn’t want its proposed ban on institutional investors buying single-family homes to inadvertently hurt “mom and pop” investors.

    “Mom and pop” investors who … owned up to a dozen homes, that is.

    “Someone, maybe your parents for their retirement,” Bessent told Fox Business’ Maria Bartiromo, “bought five, 10, 12 homes. So, we don’t want to push the mom and pops out. We just want to push everyone else out.”

    That same week, Trump traveled to Davos, Switzerland, and proceeded to brag to the world’s elite about how much richer he was making them.

    “I don’t even ask anybody how you’re doing now,” Trump told a gathering of CEOs. “It’s like everybody is making so much money.”

    The president also riffed on how, during his first term, things were so good that a wealthy friend bought an airplane he didn’t even use. Just to underscore, these are the kinds of elites that Trump’s MAGA movement often derides.

    The episode epitomized the kind of tone deafness we’ve often seen from Trump. He remains focused on putting his name on things and building a massive arch and ballroom in Washington, DC — he also proudly displayed a gold statue of himself on social media Thursday — even as Americans overwhelmingly think he’s neglected their major cost-of-living concerns. Polls suggest this tone-deafness is a problem for Trump.

    And these are just the most recent episodes in this long-running saga. There were several other incidents before Trump spoke in Davos.

    That includes Agriculture Secretary Brooke Rollins talking about saving money with backyard chickens and running “simulations” to produce $3 meals that included a “piece of broccoli”; Trump talking about how Americans could respond to rising prices due to his tariffs by buying children fewer dolls; and billionaire Commerce Secretary Howard Lutnick assuring that his mother wouldn’t complain about missing a Social Security check.

    It’s as if there’s nobody internally flagging that these kinds of comments risk sounding out of touch. What seems to matter more to the administration is that they echo Trump’s preferred framing that things are, in fact, great.

    Which might be true for wealthy Americans. But that message hasn’t seemed to convince the rest of America — and could potentially backfire. Views of the economy have only worsened in recent months, after all.

  • 与致命邮轮疫情相关的汉坦病毒病例已知信息


    2026年5月7日 美国东部时间下午2:13 / 哥伦比亚广播公司新闻
    作者:艾米莉·梅·查霍尔 新闻编辑
    艾米莉·梅·查霍尔是CBSNews.com的记者和新闻编辑。她通常报道突发新闻、极端天气以及涉及社会正义的议题。艾米莉·梅曾为《洛杉矶时报》、BuzzFeed和《新闻周刊》等媒体撰稿。

    阅读完整个人简介

    全球各地的卫生官员正在持续监控一场与一艘目前正驶向西班牙加那利群岛的荷兰籍邮轮相关的致命汉坦病毒疫情。截至目前,已有8例确诊或疑似病例,其中3人死亡。

    根据美国疾病控制与预防中心的信息,汉坦病毒是一类罕见病毒,通常通过接触受污染的啮齿动物粪便或唾液传播给人类。这类病毒常引发肺部和呼吸道不适症状,严重程度不一。此次“洪迪厄斯号”(M/V Hondius)邮轮疫情中确认的毒株为安第斯病毒,这是已知唯一可在人际间传播的汉坦病毒毒株。卫生官员表示,传播需通过长时间密切接触。

    世界卫生组织称,包括4月底邮轮停靠后离境回国的公民,以及与确诊病例同乘一班航班的人员在内,多个国家正在开展调查、接触者追踪和隔离防控措施。邮轮运营商海洋远征探险公司(Oceanwide Expeditions)周四表示,目前船上无人出现病毒感染症状。

    该机构流行病和大流行防范与预防主任玛丽亚·范·克霍夫周四在新闻发布会上告诉记者,这些公共卫生措施仍在持续,加上汉坦病毒可能存在较长潜伏期,意味着仍有可能出现更多病例。

    以下是目前已确认或疑似的病例相关信息。

    荷兰夫妇被认为是首批病例

    世界卫生组织总干事谭德塞周四表示,海洋远征探险公司称一名70岁荷兰男子于4月11日在船上死亡。他于4月6日出现症状,距今不到一周。

    谭德塞称,由于他的症状与其他呼吸道疾病相似,去世当时并未怀疑是汉坦病毒感染,也未采集样本。但目前他被认为是船上首例汉坦病毒病例。

    该男子69岁的妻子于4月24日邮轮停靠圣赫勒拿岛时离船。圣赫勒拿岛是大西洋上英国的偏远海外领地,当时有多名其他乘客在此下船。她在前往约翰内斯堡的航班途中“病情恶化”,两天后在南非去世。她的血液后续检测结果呈安第斯株汉坦病毒阳性。

    世卫组织称,这对荷兰夫妇于4月1日登船前,曾在阿根廷、智利和乌拉圭进行观鸟之旅,到访过已知携带安第斯病毒的鼠类出没的地点。

    谭德塞周四表示,已对该妻子从圣赫勒拿岛飞往约翰内斯堡的航班上的其他乘客开展接触者追踪。他还告诉记者,世卫组织正与圣赫勒拿岛离境乘客所属国籍的国家开展合作。

    英国乘客在南非住院

    世卫组织称,4月24日,一名英国成年男性因呼吸道症状和其他肺炎迹象前往邮轮医务室就诊。

    他的症状在4月26日有所加重,因此该乘客于次日从阿森松岛被医疗撤离至南非,随后一直在重症监护室接受治疗。南非卫生官员和世卫组织称,检测确认该男子感染了安第斯病毒。

    范·克霍夫周四表示,在官员此前称其病情危重后,该男子的健康状况正在改善。

    德国女子在船上死亡

    官员称,另一名德国乘客于5月2日在“洪迪厄斯号”上死亡。世卫组织表示,该女子最初于4月28日出现发烧症状,最终出现肺炎症状。邮轮运营商称,她的遗体仍在船上。

    3人被撤离至荷兰

    官员称,周三有3人从邮轮上被撤离并飞往荷兰接受治疗。

    其中两人分别为一名荷兰乘客和一名英国船员,出现了病毒感染症状,海洋远征探险公司称他们的病情危重。范·克霍夫表示,世卫组织周四获悉两人情况“稳定”。

    第三名被撤离的乘客为德国籍,周三时未出现汉坦病毒感染症状,但与5月2日去世的德国女子有密切接触。邮轮运营商称,该人员已返回德国,世卫组织补充道。

    瑞士男子检测呈阳性

    据瑞士卫生官员和世卫组织消息,一名在圣赫勒拿岛下船的瑞士男子安第斯株汉坦病毒检测呈阳性。官员周三称,该男子出现症状后在苏黎世接受了检测并正在当地接受治疗。

    瑞士公共卫生局称,与他一同登船的妻子未出现任何症状,但出于预防措施正在自我隔离。

    国际监测工作

    谭德塞表示,世卫组织已与至少12个国家的官员取得联系,这些国家正在监控从圣赫勒拿岛离船回国的本国公民。这些国家包括加拿大、丹麦、德国、荷兰、新西兰、圣基茨和尼维斯、新加坡、瑞典、瑞士、土耳其、英国和美国。

    在美国,五个州的卫生机构表示正在监控曾登船的人员:佐治亚州和德克萨斯州各2人,亚利桑那州和弗吉尼亚州各1人,加利福尼亚州人数未公开。卫生部门称,这些人员均未出现症状。

    法国卫生部称,已确认8名法国公民与在从圣赫勒拿岛飞往约翰内斯堡的航班上因汉坦病毒去世的荷兰女子有接触。该部门周四表示,其中一人出现轻微症状,诊断检测正在进行中。其余人员已被提供隔离措施和检测渠道。

    What we know about hantavirus cases tied to deadly cruise ship outbreak

    2026-05-07 2:13 PM EDT / CBS News

    By Emily Mae Czachor News Editor
    Emily Mae Czachor is a reporter and news editor at CBSNews.com. She typically covers breaking news, extreme weather and issues involving social justice. Emily Mae previously wrote for outlets like the Los Angeles Times, BuzzFeed and Newsweek.

    Read Full Bio

    Health officials around the world are continuing to monitor a deadly hantavirus outbreak tied to a Dutch-flagged cruise ship currently headed toward Spain’s Canary Islands. So far, eight cases have been confirmed or suspected, and three of those people have died.

    Hantaviruses are a family of rare viruses usually passed to humans through contact with contaminated rodent waste or saliva. They often present with symptoms of pulmonary and respiratory distress that can be severe, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention. The strain identified in the outbreak on the M/V Hondius cruise ship is called the Andes virus, which is the only known hantavirus strain to spread person to person. Transmission occurs through prolonged close contact, health officials say.

    Investigations, contact tracing efforts and isolation protocols were underway in a number of countries to which citizens returned after leaving the cruise on a stop at the end of April, as well as for people on a flight with one of the confirmed cases, the World Health Organization said. No one currently on the ship has symptoms of the virus, the ship operator Oceanwide Expeditions said Thursday.

    Maria Van Kerkhove, the agency’s director of epidemic and pandemic preparedness and prevention, told reporters at a news conference Thursday that the ongoing nature of those public health measures — and the hantavirus’ potentially lengthy incubation period — meant more cases could still emerge.

    Here’s what to know about the ones confirmed or suspected so far.

    Dutch couple believed to be first cases

    Oceanwide Expeditions said a 70-year-old Dutch man died aboard the ship on April 11. He developed symptoms less than a week earlier, on April 6, WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said Thursday.

    Because his symptoms were similar to those of other respiratory diseases, hantavirus was not suspected at the time of his death, and no samples were taken, Tedros said. However, he is now believed to be the first hantavirus case on the ship.

    The man’s 69-year-old wife left the cruise ship on April 24 when it docked in Saint Helena, a remote British island territory in the Atlantic Ocean where a number of other passengers also disembarked. She died two days later in South Africa, after her condition “deteriorated during a flight to Johannesburg,” the WHO said. Her blood later tested positive for the Andes strain of hantavirus.

    Before boarding the cruise ship on April 1, the Dutch couple had taken a bird-watching trip through Argentina, Chile and Uruguay, visiting sites where the species of rat known to carry the Andes virus was present, according to the WHO.

    Contact tracing procedures were in place for others who were on the wife’s flight from Saint Helena to Johannesburg, Tedros said Thursday. He also told reporters that the WHO was working with countries of which the others who disembarked in Saint Helena are citizens.

    British passenger hospitalized in South Africa

    On April 24, an adult man from the United Kingdom presented to the cruise ship’s doctor with respiratory symptoms and other signs of pneumonia, according to the WHO.

    His symptoms had worsened by April 26, so the passenger was medically evacuated a day later from the island of Ascension to South Africa, where he remained hospitalized in an intensive care unit. Tests confirmed that the man had contracted the Andes virus, South African health officials and the WHO said.

    Van Kerkhove said on Thursday the man’s health status was improving after officials previously described him as critically ill.

    German woman died aboard the ship

    Another passenger, from Germany, died aboard the Hondius on May 2, officials said. According to the WHO, the woman initially developed a fever on April 28 and eventually presented with symptoms of pneumonia. Her body was still on the ship, the cruise operator said.

    3 evacuated to the Netherlands

    Officials said three people were evacuated from the ship Wednesday and flown to the Netherlands to receive medical care.

    Two of them, a Dutch passenger and a British crew member, showed symptoms of the virus, and Oceanwide Expeditions described their conditions as serious. Van Kerkhove said the WHO had learned both were “stable” on Thursday.

    The third person evacuated, a German passenger, was not showing symptoms of hantavirus Wednesday but had been closely associated with the German woman who died on May 2, the cruise operator said. That person has since returned to Germany, the WHO said.

    Swiss man tested positive

    A Swiss man who disembarked the cruise ship in Saint Helena tested positive for the Andes strain of hantavirus, according to Swiss health officials and the WHO. The man developed symptoms and underwent testing in Zurich, where he is receiving care, officials said Wednesday.

    The man’s wife, who was with him on the cruise, had not shown any symptoms, but was self-isolating as a precaution, the Swiss public health agency said.

    International monitoring efforts

    The WHO is in touch with officials in at least 12 countries who are monitoring citizens that returned home after disembarking the ship in Saint Helena, Tedros said. Those countries include Canada, Denmark, Germany, the Netherlands, New Zealand, Saint Kitts and Nevis, Singapore, Sweden Switzerland, Turkey, the United Kingdom and the United States.

    In the U.S., the health agencies of five states have said they are monitoring people who were on the ship: two each in Georgia and Texas, one each in Arizona and Virginia, and an unspecified number in California. None of the individuals were showing symptoms, the health departments said.

    The French Ministry of Health said it has identified eight French nationals who had contact with the Dutch woman who died from hantavirus on her flight from Saint Helena to Johannesburg. One of those individuals has shown mild symptoms and diagnostic testing was pending, the agency said Thursday. The others were offered isolation measures and access to testing, according to the agency.

  • 德州四名子女的母亲称“没人是安全的”,她在移民海关执法局拘留所度过六周多后获释


    2026年5月7日 / 美国东部时间下午1:13 / 哥伦比亚广播公司新闻

    作者:沙内尔·考尔、科斯坦萨·马约、苏夫罗·班纳吉、埃利·菲茨杰拉德

    在移民海关执法局(ICE)拘留所度过六周多后,一位德州单身母亲、四名子女的家长表示她“绝对”害怕类似事件再次发生。

    “没人是安全的,”米努·巴特拉在接受哥伦比亚广播公司新闻的独家专访时说道。但她补充道:“我相信这套体制。我相信我有相关文件。”

    巴特拉出生于印度,她表示自己已经在美国合法生活和工作数十年。

    这位法庭译员于3月17日在德州一座机场被捕,当时她正前往密尔沃基出差,随后在移民海关执法局拘留所被关押了45天。

    “他们告诉我,你在这里是非法的,”巴特拉此前在位于德州雷蒙德维尔的埃尔瓦莱拘留所接受哥伦比亚广播公司新闻采访时说道,该拘留所地处美墨边境附近。“我说,‘不,先生,我包里现在就带着我的文件呢。’”

    如今她已获释,她描述了被拘留期间的不确定感,称“你会变得渺小。你开始相信自己或许并不平等,你不再被当作人看待。”

    巴特拉表示,她在移民海关执法局拘留所遇到的大多数女性都并非暴力罪犯,而特朗普政府称其正针对这类人员。她补充道,将她们留在拘留所让她感到愧疚。

    上周,一名联邦法官下令释放这位53岁的女性,裁定对她的拘留“没有任何明显理由”。

    巴特拉的孩子们对她如今回到家中感到欣慰,但她表示,他们仍在努力消化所发生的一切。

    “我女儿晚上睡不着觉,”巴特拉说。“她会留意我的安全。每当有汽车经过,她就会害怕有人来……抓你。”

    巴特拉十几岁时逃到美国,当时她属于印度锡克教社区的父母在针对该宗教信徒的暴力事件中遇害。她申请了庇护,最终获得了“不予遣返”身份,但这一身份不允许她申请公民身份。不过,她的儿子贾斯珀几个月前参军了,这为她提供了一条公民身份之路,因为美国军人的父母有资格申请公民身份。

    巴特拉针对美国政府的人身保护令请愿书旨在证明对她的拘留是非法的,目前仍在审理中。

    在给哥伦比亚广播公司新闻的一份声明中,国土安全部表示:“3月17日,移民海关执法局在一次针对性执法行动中逮捕了来自印度的非法移民米努·巴特拉。巴特拉曾在2000年被一名移民法官下达最终遣返令。她首次非法入境美国的日期和地点不明。一名由巴拉克·奥巴马任命的激进法官于4月30日将她从移民海关执法局拘留所释放。我们将继续争取将无权留在美国的非法移民遣返回国。”

    巴特拉称国土安全部的这份声明“对法官和司法系统非常不尊重”。

    “他们忘了移民也是人,人是有权利的,”她说。

    德州母亲从移民海关执法局拘留所获释后发声

    https://www.cbsnews.com/video/texas-mom-released-ice/

    被移民海关执法局拘留六周多的德州母亲称她害怕类似事件再次发生

    (03:41)

    Texas mother of 4 says “no one is safe” after spending more than 6 weeks in ICE custody

    May 7, 2026 / 1:13 PM EDT / CBS News

    By Shanelle Kaul, Costanza Maio, Suvro Banerji, Elli Fitzgerald

    After spending more than six weeks in ICE custody, a Texas single mother of four said she is “absolutely” fearful of it happening again.

    “No one is safe,” Meenu Batra said in an exclusive interview with CBS News. But she added,”I believe in the system. I believe I have the documents.”

    Born in India, Batra said she has been living and working legally in the U.S. for decades.

    The court translator spent 45 days in ICE custody after she was arrested on March 17 at a Texas airport while on her way to Milwaukee for work.

    “They told me you’re here illegally,” Batra previously told CBS News while in detention at El Valle Detention Facility in Raymondville, Texas, which is located near the U.S.-Mexico border. “And I said, ‘No, sir, I have my documents with me, in my bag right now.’”

    Now that she’s been released, she described the uncertainty while she was detained, saying, “you become small. You start to believe that perhaps you are not equal, that you are not human.”

    Batra said the majority of women she met in ICE detention are not violent criminals, who the Trump administration says it is going after. She added leaving them behind makes her feel guilty.

    Last week a federal judge ordered the 53-year-old’s release, ruling that she had been detained for “no discernible reason.”

    Batra’s children are relieved she’s now home, but she said they’re still grappling with what happened.

    “My daughter doesn’t sleep at night time,” Batra said. “She keeps watch on me. Anytime a car passes by, she becomes fearful that somebody is here to … get you.”

    Batra fled to the U.S. as a teenager after her parents, who were members of India’s Sikh community, were killed during an outbreak of violence against followers of the religion. She applied for asylum and was ultimately granted “withholding of removal” status, but that status did not allow her to apply for citizenship. However, her son Jasper joined the Army a few months ago and that offers her a path to citizenship because parents of U.S. service members are eligible to apply.

    Batra’s habeas petition agains the U.S. government, which aims to prove her detainment was illegal, is still still pending.

    In a statement to CBS News, the Department of Homeland Security said, “On March 17, ICE arrested Meenu Batra, an illegal alien from India, during a targeted enforcement operation. Batra was issued a final order of removal from an immigration judge in 2000. She first entered the country illegally at an unknown date and location. An activist judge appointed by Barack Obama RELEASED her from ICE custody on April 30. We will continue to fight for the removal of illegal aliens who have no right to be in our country.”

    Batra called the statement from DHS “very disrespectful to the judges and judiciary.”

    “They forget that aliens are humans and humans have rights,” she said.

    Texas mom released from ICE custody speaks

    https://www.cbsnews.com/video/texas-mom-released-ice/

    Texas mom held in ICE custody for over 6 weeks says she’s fearful it could happen again

    (03:41)

  • 上诉法院似乎准备驳回赫格斯特就“非法命令”视频惩罚马克·凯利的诉求


    2026年5月7日 美国东部时间下午12:04 / CNN
    作者:德文·科尔
    更新于1小时31分钟前
    更新于2026年5月7日,美国东部时间下午1:51
    发布于2026年5月7日,美国东部时间下午12:04

    image
    美国参议员马克·凯利(民主党-亚利桑那州)在2026年4月30日的参议院军事委员会听证会上发言。肯·塞德诺/路透社

    美国联邦上诉法院周四似乎准备驳回国防部长皮特·赫格斯特为惩罚民主党参议员马克·凯利而提起的诉讼,此前凯利呼吁美国军人拒绝执行非法命令。

    哥伦比亚特区美国巡回上诉法院由三名法官组成的合议庭中,多数法官花了一个半小时驳斥了司法部为恢复赫格斯特的计划所提出的论点。今年早些时候,一名联邦法官已裁定该计划具有违宪的报复性质,并予以驳回。

    “这是安纳波利斯海军学院对每一位学员都教授过的内容,”前总统巴拉克·奥巴马任命的法官尼娜·皮拉德在谈到凯利去年的言论时说道。
    “这些人曾为国效力——许多人曾将生命置于险境,”前总统乔·拜登任命的法官弗洛伦斯·潘说道。“而你们却说,他们必须放弃退伍军人身份,才能说出西点军校和海军学院教科书式教授的内容——你可以不服从非法命令。”

    合议庭第三名成员、前总统乔治·H·W·布什任命的法官卡伦·亨德森至少在一定程度上对政府的论点表示同情。她曾表示,既然凯利随时可能被召回并接受军事法庭审判,那么军方肯定也有其他手段可以追究他的行为责任。

    这起受到密切关注的案件是对美国前军人言论自由保护范围的关键考验,也是唐纳德·特朗普总统动用政府权力惩罚知名批评者的最新导火索。

    凯利是退役海军上校、前宇航员,今年1月起诉了赫格斯特。此前,国防部长宣布五角大楼将对这位亚利桑那州参议员采取行政措施,包括降低他的最终军衔——这将减少他作为退役海军上校应得的薪酬——并发布谴责信。

    赫格斯特和特朗普都曾就去年11月凯利与其他五名有军事或情报服务背景的民主党议员发布的一段视频攻击凯利。在这段视频中,他们敦促军人不要服从特朗普政府可能发布的非法命令。

    议员们并未具体说明军人已经收到或可能收到的哪些命令属于非法,但这段视频发布之际,包括美国盟友在内的各方正对加勒比海和东太平洋一系列针对疑似毒贩的军事打击的合法性提出质疑。当时,特朗普政府也正因去年派遣大量联邦化州国民警卫队前往民主党执政城市的决定面临多起法庭诉讼。

    华盛顿特区的联邦检察官也曾试图就这段视频起诉这些议员,但遭到大陪审团的驳回,这一罕见的否决之举实属少见。

    退伍军人的第一修正案保护

    周四案件的核心争议围绕一系列棘手问题展开:退役军人针对现役军人的言论能获得多大程度的第一修正案保护。

    司法部律师约翰·贝利辩称,与现役军人一样,如果官员认为退休人员的言论影响了军队的纪律和良好秩序,那么可以限制或惩罚他们的不当言论。
    “在军事语境下,第一修正案的运作方式会有所不同,”他说道,并辩称凯利去年的言论并非“抽象的法律说教”。
    “这是一种模式——综合行为,”贝利说道,他指出必须结合凯利去年其他有关军方被用于执行缉毒行动的言论来理解他在视频中的表态。
    “这是一种心照不宣的暗示,”贝利说道。

    贝利多次表示,凯利的案件应遵循上世纪70年代最高法院的一项裁决,当时大法官们裁定,现役军官因呼吁军人不要参加越南战争而受到惩罚是合法的。但皮拉德和潘明确表示,由于两者的事实情况存在显著差异,他们不认为该案件对政府有任何参考价值。

    “凯利参议员从未说过要违抗合法命令,”皮拉德曾说道,随后将他的言论描述为“一项原则的抽象陈述”。
    “目前没有任何涉及退休军人言论权利的判例,”她补充道。

    两位法官似乎都认同凯利的论点:退役军人既不享有平民享有的完整言论自由保护,也不享有现役军人受限的第一修正案权利。法官们承认,像凯利这样仍在领取军方薪酬的数百万退伍军人,可能处于法院从未界定过的第三类群体中。
    “目前尚不清楚适用于退休人员的标准是什么,”潘说道,并补充说法院可能根本不需要界定这一标准。她最后表示,合议庭可以在不进一步深入探讨的情况下,驳回政府关于退休人员与现役军人地位平等的主张。

    凯利的律师本杰明·米泽告诉法庭,赫格斯特降低参议员薪酬并对其进行谴责的计划是“典型的针对不受欢迎言论的报复行为”,并辩称凯利因陈述一项历来被视为无可争议的内容而成为目标。
    “他只是重申了军事法的基本原则,”米泽说道。

    听证会结束后在法庭外,凯利对这项谴责行动的目的发出警告:“如果你说了总统和本届政府不喜欢的话,他们就会找你的麻烦。”

    他表示,政府在法庭上辩称,“任何时候一名退伍老兵说了国防部长不喜欢的话,他们就可以受到惩罚。”
    “为这个国家付出最多的人们,将无法自由表达他们的信仰,”凯利补充道。

    本文已更新补充更多细节。

    Appeals court appears poised to reject Hegseth’s bid to punish Mark Kelly over ‘illegal orders’ video

    2026-05-07 12:04 PM ET / CNN

    By Devan Cole

    Updated 1 hr 31 min ago

    Updated May 7, 2026, 1:51 PM ET

    PUBLISHED May 7, 2026, 12:04 PM ET

    U.S. Senator Mark Kelly (D-AZ) speaks during a Senate Armed Services Committee hearing on April 30, 2026.

    Ken Cedeno/Reuters

    A federal appeals court appeared ready Thursday to reject Defense Secretary Pete Hegseth’s effort to punish Democratic Sen. Mark Kelly over his call to US service members to refuse illegal orders.

    A majority of judges on a three-member panel at the DC US Circuit Court of Appeals spent more than an hour and a half throwing cold water on arguments pushed by the Justice Department to revive Hegseth’s plans, which were shut down earlier this year by a federal judge who said they were unconstitutionally retaliatory.

    “That is something that is taught at Annapolis to every cadet,” Judge Nina Pillard, an appointee of former President Barack Obama, said of Kelly’s comments last year.

    “These are people who served their country – many put their lives on the line,” said Judge Florence Pan, an appointee of former President Joe Biden. “And you’re saying that they have to give up their retired status in order to say something that is a textbook example taught at West Point and the Naval Academy – that you can disobey illegal orders.”

    The third member of the panel – Judge Karen Henderson, an appointee of former President George H. W. Bush – seemed at least somewhat sympathetic to the administration’s arguments. She said at one point that since Kelly could be recalled at any time and court-martialed, it must be the case that other tools are also available for the military to use to go after him over his conduct.

    The closely watched case is a key test of the reach of free speech protections for former US military members and the latest flashpoint in President Donald Trump’s campaign to use the levers of government to punish high-profile critics.

    Kelly, a retired Navy captain and former astronaut, sued Hegseth in January after the defense secretary announced the Pentagon would pursue administrative action against the Arizona senator, including reducing his last military rank –which would lower the pay he receives as a retired Navy captain – and issuing a letter of censure.

    Both Hegseth and Trump have attacked Kelly over a video posted in November by the lawmaker and five other Democrats with a history of military or intelligence service. In the video, they urged service members not to obey unlawful orders that could be issued by the Trump administration.

    The lawmakers didn’t specify which orders service members have received, or might receive, that could be illegal but the video was released as some, including US allies, questioned the legality of a series of military strikes targeting suspected drug traffickers in the Caribbean and eastern Pacific. It also came as the Trump administration faced multiple court challenges to the president’s decision last year to send scores of federalized state National Guard members to Democratic-led cities.

    Federal prosecutors in Washington, DC, also attempted to indict the lawmakers over the video, but were rebuffed by a grand jury in a remarkable push back that is rarely seen.

    First Amendment protections for veterans

    At issue in Thursday’s case were a series of thorny questions about how much First Amendment protection retired service members have over speech directed at serving members of the military.

    Justice Department lawyer John Bailey contended that, like active-duty members, retirees can have their speech curtailed or be punished for objectionable speech if officials believe it impacts the discipline and good order of the troops.

    “In the military context, the First Amendment is going to function differently,” he said, arguing Kelly’s comments last year were not an “abstract legal education.”

    “This is a pattern – a totality of conduct,” Bailey said, pointing to the fact that Kelly’s comments in the video needed to be understood in the context of other remarks he made last year about how the military was being used to carry out counter-narcotics operations.

    “This was a wink-wink and a nod,” Bailey said.

    Bailey repeatedly said that Kelly’s case was controlled by a 1970s Supreme Court decision in which the justices said an active-duty officer could be punished for imploring service members not to fight in the Vietnam War. But Pillard and Pan made clear that they didn’t see that case as having any use for the government given the stark factual differences between the two.

    “Sen. Kelly never says disobey lawful orders,” Pillard said at one point, describing his comments later as an “abstract statement of a principle.”

    “There are no cases that we have about the speech rights of retired service members,” she added.

    Both judges seemed to agree with Kelly’s argument that retired service members have neither the full free speech protections enjoyed by civilians nor the limited First Amendment rights active-duty service members have. Instead, the millions of retirees like Kelly who still receive pay from the military are likely in a third category that has never before been sketched out by a court, the judges acknowledged.

    “It’s not clear what the standard is for a retiree,” Pan said, adding later that the court may not need to define that standard at all. In the end, she said, the panel could reject the government’s position that retirees are on par with active-duty service members without going any further.

    Kelly’s lawyer, Benjamin Mizer, told the court that Hegseth’s plan to reduce the senator’s pay and censure him represented “textbook retaliation for disfavored speech” and argued that he was being targeted for stating something that has traditionally been viewed as uncontroversial.

    “He simply recited the bedrock principle of military law,” Mizer said.

    Outside the courthouse after the hearing, Kelly issued a warning about the purpose of the censure effort: “If you say something that the president and this administration does not like, they’re going to come after you.”

    The administration, he said, argued in court that “any time a retired veteran says something the secretary of defense doesn’t like, they can be punished.”

    “The people who have given the most in service to this country wouldn’t be free to say what they believe,” Kelly added.

    This story has been updated with additional details.

  • 斯宾塞·普拉特在首次市政辩论中表现亮眼,获赞“10分满分,无需任何调整”


    2026年5月7日美国东部时间下午1:10 / 福克斯新闻

    保守派评论人士称赞他对巴斯的犀利批评,以及他在犯罪和住房问题上的娴熟应对

    作者:查尔斯·克莱茨 福克斯新闻

    曾出演真人秀的明星斯宾塞·普拉特正在参与洛杉矶市长的三人竞选,他在周三晚的NBC附属台辩论中的表现获得了如潮好评。

    普拉特的对手分别是现任市长、前民主党国会女议员凯伦·巴斯,以及谢尔曼奥克斯选区的社会主义市议员妮提亚·拉曼。这场竞选官方无党派属性,犯罪、移民相关争议以及对毁灭性野火的应对措施仍是洛杉矶选民关注的核心议题。

    已故亚利桑那州参议员约翰·麦凯恩之女、保守派评论人士梅根·麦凯恩对普拉特的表现欣喜不已。

    “这并非夸张之词,”她在X平台上写道,“斯宾塞·普拉特为我们千禧一代年长一辈如何在参选时沟通、表达观点和传递竞选信息树立了典范。”

    乔·罗根支持真人秀明星斯宾塞·普拉特竞选洛杉矶市长,称“我会投你一票”

    image
    2026年1月7日,斯宾塞·普拉特在加利福尼亚州太平洋帕利塞兹。

    “他拿到10/10,毫无可挑剔之处。天生就是当政客的料。这场辩论他杀疯了。”

    包括《市政厅》专栏作家达斯汀·格雷奇在内的其他观察人士都注意到,普拉特在被问及非公民投票政策的“是或否”问题时只用了一个词作答,而巴斯和拉曼的回应则被批评者称为“废话连篇”。

    当被问及好莱坞地区市议员雨果·索托-马丁内斯提出的允许非公民在本市投票的 ballot 动议时,普拉特告诉主持人“不”。

    “哇,洛杉矶市长辩论的主持人问了一个简单的是或否问题:非公民是否应该有权在地方选举中投票?斯宾塞·普拉特:‘不。’凯伦·巴斯:废话连篇。妮提亚·拉曼:废话连篇,”格雷奇说道。

    X平台上的其他用户分享了支持普拉特回答片段的表情包,其中一个被广泛使用的动图是克里斯·塔克和艾斯·库伯向后退并大喊“我靠”。

    在《洛杉矶时报》的专栏中,古斯塔沃·阿雷利亚诺表示普拉特“大体上取得了成功”,但给人的印象是一个爱吹嘘的家伙,他有足够的魅力称自己“谦逊”,却不会让人觉得讨厌。

    洛杉矶市长巴斯承认野火应对失误期间的非洲之行“绝对”是个错误

    https://www.foxnews.com/video/6394610097112

    “他的具体政策细节不多,除了说自己会比其他候选人做得更好,并且会将公共安全置于一切之上。但不同的是,他是台上唯一用轶事来推销自己的人,他提到了与受虐动物的对话、不敢在户外就餐的市中心上班族,以及为保障拍摄安全而雇佣当地帮派成员的电影制片人,”阿雷利亚诺写道。

    在一篇更正面的评论中,《加州邮报》作家乔尔·波拉克表示,普拉特被主持人“当作宴会上的乞丐”对待,但仍成为台上“最具个性的人”,尽管他在政治上毫无经验,却成功塑造了“沉稳可靠的大城市市长”形象。

    “大家都知道他会谈论凯伦·巴斯在野火应对上的失职。但最令人印象深刻的是他对其他议题的娴熟应对,从犯罪到住房,”波拉克说道。

    https://www.foxnews.com/video/6392892218112

    政治评论员史蒂夫·格斯特称普拉特针对巴斯的野火相关批评是“精彩时刻”。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    “斯宾塞·普拉特刚在直播中把凯伦·巴斯骂得狗血淋头,”他说。

    佛罗里达政治网站编辑埃里克·L·多蒂认为,另一段与野火相关的发言堪称“重磅收官”。

    查尔斯·克莱茨是福克斯新闻数字频道的记者。

    他于2013年加入福克斯新闻,担任撰稿人和制作助理。

    查尔斯负责报道福克斯新闻数字频道的媒体、政治和文化领域。

    查尔斯是宾夕法尼亚州本地人,毕业于天普大学,获广播新闻学学士学位。新闻线索可发送至charles.creitz@fox.com。

    Spencer Pratt is standout LA mayoral candidate in debut debate performance: ’10/10 no notes’

    May 7, 2026 1:10pm EDT / Fox News

    Conservative commentators praised his fire critique of Bass and his fluency on crime and housing issues

    By Charles Creitz Fox News

    Former reality TV star Spencer Pratt, running in a three-person race for Los Angeles mayor, received rave reviews following his performance during Wednesday night’s NBC affiliate debate.

    Pratt is facing incumbent Karen Bass, a former Democratic congresswoman, and socialist Councilwoman Nithya Raman of the Sherman Oaks district in the officially nonpartisan race, where issues of crime, immigration-related conflicts and response to devastating wildfires remain on Angelenos’ minds.

    Conservative commentator Meghan McCain, daughter of the late Arizona Sen. John McCain, appeared ecstatic at Pratt’s performance.

    “This is not hyperbole,” she said on X. “Spencer Pratt is the blueprint for how my generation of older millennials needs to communicate and present their ideas and campaign messaging when running for office.”

    ROGAN BACKS REALITY TV STAR SPENCER PRATT’S BID FOR LA MAYOR, SAYS ‘I’D VOTE FOR YOU’

    Spencer Pratt is seen on Jan. 7, 2026 in Pacific Palisades, California.(MEGA/GC Images)

    “He is 10/10 no notes. Absolute raw talent. Killed the debate.”

    Other observers, including TownHall columnist Dustin Grage, homed in on a moment in which Pratt gave a one-word answer to a yes-or-no question on noncitizen voting policies, while Bass and Raman offered commentaries that critics called “word salad.”

    Pratt told the moderator “no” when asked about Hollywood-area Councilman Hugo Soto-Martinez’ proposed ballot motion to allow noncitizens to vote in the city.

    “Wow, the moderator asked a simple yes or no question in the LA Mayor’s Debate. Should noncitizens be able to vote in local elections? Spencer Pratt: ‘No.’ Karen Bass: Word salad. Nithya Raman: Word salad,” Grage said.

    Other respondents on X shared memes favoring clips of Pratt’s responses to questions, including a much-utilized GIF of Chris Tucker and Ice Cube reeling back and shouting, “Damn.”

    In the Los Angeles Times, columnist Gustavo Arellano said Pratt “mostly succeeded” at the debate but came off as a boisterous bro with enough charm to call himself ‘humble’ without coming off as obnoxious.

    LA MAYOR BASS CONCEDES AFRICA TRIP WAS ‘ABSOLUTELY’ A MISTAKE AMID BOTCHED WILDFIRE RESPONSE

    https://www.foxnews.com/video/6394610097112

    “He was light on specifics, other than saying he was going to do better than the others and that he would prioritize public safety above all. Instead, he was the one person on stage who used anecdotes to sell himself, citing conversations about abused animals, downtown workers too afraid to eat outside and film producers hiring local gang members to keep their shoots safe,” Arellano wrote.

    In a more favorable review, California Post writer Joel Pollak said Pratt was treated “like the beggar at the feast” by moderators but still became the “strongest personality” on the stage and surprised by creating an image of a “solid, big-city mayor” despite his political amateurism.

    “You knew he would talk about Karen Bass’ failure in the fire. But what impressed most was his fluency with other issues, from crime to housing,” Pollak said.

    https://www.foxnews.com/video/6392892218112

    Political commentator Steve Guest called Pratt’s fire-related critique of Bass an “amazing moment.”

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    “Spencer Pratt just torched Karen Bass on live TV,” he said.

    A similar fire-related moment was a “mic drop,” according to Florida Politics editor Eric L. Daugherty.

    Charles Creitz is a reporter for Fox News Digital.

    He joined Fox News in 2013 as a writer and production assistant.

    Charles covers media, politics and culture for Fox News Digital.

    Charles is a Pennsylvania native and graduated from Temple University with a B.A. in Broadcast Journalism. Story tips can be sent to charles.creitz@fox.com.

  • 特朗普要求以“极端战争”言论煽动暴力为由起诉哈基姆·杰弗里斯


    2026-05-07T13:54:18-04:00 / 福克斯新闻

    杰弗里斯称特朗普言论是“又一场精神错乱的咆哮”,并预测民主党将在2026年夺回众议院
    作者:亚当·帕克 福克斯新闻
    发布于2026年5月7日美国东部时间下午1:54

    马克·莱文:哈基姆·杰弗里斯似乎认为宪法属于他

    福克斯新闻主持人马克·莱文在《生命、自由与莱文》节目中分析众议院少数党领袖哈基姆·杰弗里斯对最高法院的批评、投票权等议题。

    新功能:您现在可以收听福克斯新闻的文章了!

    收听本文
    2分钟

    美国总统唐纳德·特朗普指责众议院少数党领袖、纽约州民主党人哈基姆·杰弗ries煽动针对他的最新暗杀企图,进一步升级了他与这位民主党高层的不和。

    特朗普周四在Truth Social的帖子中称,杰弗里斯在4月白宫记者协会晚宴暗杀事件发生前几天就宣扬“对共和党开战”,理应被捕。

    “这个疯子,‘智商低下’的哈基姆·杰弗里斯,应该被指控煽动暴力!”特朗普在社交媒体上写道。

    他附上了杰弗里斯手持写有“极端战争”标语的照片,以及特朗普和助手詹姆斯·布莱尔的头像,并配文称“三天后”,涉嫌刺客科尔·艾伦冲击了华盛顿希尔顿酒店的特勤局检查站。

    美国司法部公布的监控视频似乎显示,在白宫记者协会晚宴期间,嫌疑人科尔·艾伦手持武器冲向华盛顿希尔顿酒店的安检口。(美国司法部供图)

    哈基姆·杰弗里斯坚称“极端战争”言论,告诉批评者“我根本不在乎”

    “哈基姆·杰弗里斯是否应该因煽动暴力而被起诉?”特朗普的帖子向他的1260万粉丝发问。

    杰弗里斯的一位发言人向福克斯新闻数字频道提供了一条社交媒体帖子,这位民主党高层在其中称特朗普的言论是“又一场精神错乱的咆哮”,并抨击总统在民生负担方面的表现。

    “汽油价格飙升,食品杂货账单激增,普通家庭苦不堪言,”他在X平台上写道,“民主党即将夺回众议院,而你却快要疯了。”

    美国总统唐纳德·特朗普周四辩称,在承诺对共和党发动“极端战争”后,众议院少数党领袖、纽约州民主党人哈基姆·杰弗里斯应该被指控“煽动暴力”。(塞缪尔·科勒姆/盖蒂图片社;凯尔·马扎/阿纳多卢通讯社 via 盖蒂图片社)

    杰弗里斯在与德桑蒂斯就重新划分选区发生冲突后,推动纽约选区重划

    这场网上争执发生之际,杰弗里斯此前已于4月底在共和党人的批评声中为自己的“极端战争”言论进行了辩护。

    “我根本不在乎你们的批评,”他对共和党人说。

    杰弗里斯还为自己使用该短语的决定进行辩解,称去年在接受《纽约时报》采访时,一名匿名白宫工作人员首先使用了这个短语,以用共和党主导的选区重划威胁民主党。

    “‘随时随地全面极端战争’这句话是2025年夏天来自白宫的,当时他们挑起了这场选区重划之争,而现在他们却恼羞成怒,”杰弗里斯在一场新闻发布会上说,“为什么?因为民主党已经决定将这场斗争进行到底。滚远点。”

    杰弗里斯一直表示他反对任何形式的政治暴力,但同时拒绝收回其激烈言论。

    众议院少数党领袖、纽约州民主党人哈基姆·杰弗里斯回应特朗普的攻击时嘲讽称,民主党将在11月的中期选举中夺回众议院。(布伦丹·斯马洛夫斯基/法新社 via 盖蒂图片社)

    点击此处下载福克斯新闻APP

    他上个月在《福克斯新闻周日》节目中被问及政治暴力上升问题时表示,议员们“在言论方面应该树立最恰当的榜样”。

    “无论你的意识形态立场如何,我们都热爱美国,都希望确保这个国家能尽善尽美,”杰弗里斯说。

    Trump demands Hakeem Jeffries be charged with ‘inciting violence’ with ‘maximum warfare’ rhetoric

    2026-05-07T13:54:18-04:00 / Fox News

    Jeffries calls Trump’s comments ‘another deranged rant’ and predicts Democrats will take back the House in 2026

    By Adam Pack Fox News

    Published May 7, 2026 1:54pm EDT

    Mark Levin: Hakeem Jeffries seems to think he owns the Constitution

    Fox News host Mark Levin analyzes House Minority Leader Hakeem Jeffries’ Supreme Court criticism, voting access and more on ‘Life, Liberty & Levin.’

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    2 min

    President Donald Trump accused House Minority Leader Hakeem Jeffries, D-N.Y., of inciting the most recent assassination attempt against him, further escalating his feud with the top Democrat.

    Trump argued in a Truth Social post on Thursday that Jeffries should be arrested after promoting “warfare” against Republicans just days before the assassination scare at the White House Correspondents’ Association Dinner in April.

    “This lunatic, Hakeem “Low IQ” Jeffries, should be charged with INCITING VIOLENCE!” Trump wrote on social media.

    He included images of Jeffries standing with a sign displaying the words “maximum warfare” and the faces of Trump and his aide James Blair alongside an image “three days later” of alleged assassin Cole Allen storming the Secret Service checkpoint at the Washington Hilton.

    Surveillance video released by the Justice Department appears to show suspect Cole Allen rushing a security checkpoint at the Washington Hilton with a weapon in hand during the White House Correspondents’ Association Dinner.(Department of Justice)

    HAKEEM JEFFRIES DOUBLES DOWN ON ‘MAXIMUM WARFARE’ RHETORIC, TELLS CRITICS ‘I DON’T GIVE A DAMN’

    “Should Hakeem Jeffries be charged with inciting violence?” Trump’s post asked his 12.6 million followers to ponder.

    A spokesperson for Jeffries referred Fox News Digital to a social media post where the top Democrat labeled Trump’s comments as “another deranged rant” and dinged the president on affordability.

    “Gas prices are sky high, grocery bills are surging and families can’t catch a break,” he wrote on X. “Democrats are about to take back the House and you’re losing your mind.”

    President Donald Trump argued Thursday that House Minority Leader Hakeem Jeffries, D-N.Y., should be charged with “inciting violence” after pledging to unleash “maximum warfare” on Republicans.(Samuel Corum/Getty Images; Kyle Mazza/Anadolu via Getty Images)

    JEFFRIES LAUNCHES NEW YORK GERRYMANDER PUSH AFTER REDISTRICTING CLASH WITH DESANTIS

    The online skirmish came after Jeffries already defended his “maximum warfare” language amid GOP backlash in late April.

    “I don’t give a damn about your criticism,” he told Republicans.

    Jeffries also justified his decision to use the phrase when discussing the nationwide redistricting battle by arguing that an anonymous White House staffer first deployed the phrase to threaten Democrats with GOP-friendly gerrymanders during an interview with The New York Times last year.

    “That phrase ‘maximum warfare everywhere, all the time’ came from the White House in the summer of 2025, when they started this redistricting battle, and now they’re big mad,” Jeffries said at a news conference. “Why? Because Democrats have decided to finish it. Get lost.”

    Jeffries has consistently said that he opposes all forms of political violence, while refusing to walk back his fiery language.

    House Minority Leader Hakeem Jeffries, D-N.Y., responded to Trump’s attack with a taunt that Democrats would take back the House of Representatives during November’s midterm elections.(Brendan Smialowski/AFP via Getty Images)

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    He told “Fox News Sunday” last month that lawmakers “set the most appropriate example” in their rhetoric, when asked about the rise in political violence.

    “Whatever your ideological perspective is, we all love America, and we all want to make sure that this country is the best that it can possibly be,” Jeffries said.

  • “民众每天都越来越想念乔·拜登”:凯莎·兰斯·博顿斯谈及寻求拜登对佐治亚州州长竞选的背书


    2026-05-07T17:36:41.206Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:达纳·巴什,CNN
    发布于 美国东部时间5月7日周四下午1:36,2026年

    “民众每天都越来越想念乔·拜登”:凯莎·兰斯·博顿斯谈及寻求拜登对佐治亚州州长竞选的背书

    政治内幕

    前亚特兰大市长凯莎·兰斯·博顿斯做客达纳·巴什的节目,讨论她的佐治亚州州长竞选以及她最近获得的前总统乔·拜登的背书——博顿斯曾在拜登政府任职。“我确实请求了他的背书,能获得这份背书我深感荣幸,”博顿斯告诉巴什。

    5:04 • 消息来源:CNN

    https://www.cnn.com/2026/05/07/politics/video/inside-politics-mayor-keisha-lance-bottoms-ga-governor-primary

    ‘People are missing Joe Biden more and more each day’: Keisha Lance Bottoms on ​seeking Biden’s endorsement for GA Gov.

    2026-05-07T17:36:41.206Z / CNN

    By Dana Bash, CNN

    Published 1:36 PM EDT, Thu May 7, 2026

    ‘People are missing Joe Biden more and more each day’: Keisha Lance Bottoms on ​seeking Biden’s endorsement for GA Gov.

    Inside Politics

    Former Atlanta Mayor Keisha Lance Bottoms joins Dana Bash to discuss her campaign for Georgia governor and the recent endorsement she received from former President Joe Biden, whose administration she served in. “I did ask for his endorsement and I am honored to have it,” Bottoms tells Dash.

    5:04 • Source: CNN

    https://www.cnn.com/2026/05/07/politics/video/inside-politics-mayor-keisha-lance-bottoms-ga-governor-primary

  • 田纳西州共和党批准拆分非裔占多数的美国国会选区


    2026年5月7日18:53:46.306Z / 美联社

    5月7日周四,在纳什维尔举行的特别会议期间,民主党议员在田纳西州众议院会场内抗议,反对该州共和党领导层重新划分国会选举选区地图的努力。

    赛斯·赫拉尔/路透社

    田纳西州共和党议员周四批准了一份新的美国国会选区地图,该地图将拆分孟菲斯市一个非裔占多数的选区,重新调整后的选区将对共和党有利,这是唐纳德·特朗普总统为在11月中期选举中保住微弱多数席位战略的一部分。

    当议员们开会审议相关立法时,抗议者在参众两院会场外高呼“反对吉姆·克劳法”。共和党主导的众议院就新地图进行投票时,民主党议员在会场前排挽臂抗议,画廊里的抗议者则大喊大叫、高呼口号并吹响空气喇叭。涌入大厅的抗议者的喊叫声在两个会场内都能听到,田纳西州州警当时正在阻拦他们。

    这份新地图接下来将提交给共和党州长比尔·李,正是他召集议员们召开了特别会议。

    田纳西州是上周美国最高法院一项大幅削弱联邦《选举权法案》对少数族裔保护的裁决后,首个通过新国会选区划分方案的州。但更多南方州可能会效仿。路易斯安那州、阿拉巴马州和南卡罗来纳州的共和党人也已采取步骤推进选区重划。

    最高法院裁定,路易斯安那州在设立第二个非裔占多数的国会选区时过度依赖种族因素,试图以此符合联邦法律要求。最高法院的这一裁决改变了数十年来对该法律的解读,为共和党人提供了撤销曾选出民主党议员的非裔占多数选区的依据。

    路易斯安那州已推迟国会初选,以便州议员有时间制定新的国会选区地图。阿拉巴马州等待最终投票的立法也将颠覆该州的国会初选,如果法院允许该州更改美国国会选区划分的话。与此同时,在特朗普的推动下,南卡罗来纳州共和党议员已采取初步步骤,将国会选区重划纳入议事日程。

    这些州是已经如火如荼的全国选区重划斗争的最新参与者。自特朗普去年敦促德克萨斯州重新划分美国国会选区以来,已有8个州通过了新的国会选区地图。共和党人认为此举最多可为他们赢得13个席位,而民主党人则认为最多可赢得10个席位。但一些竞争激烈的选区意味着两党可能无法在11月的选举中如愿以偿。

    作为采用新国会选区划分的第一步,田纳西州议员周四最终批准了一项立法——李随后迅速将其签署为法律——该立法废除了一项禁止中期改选前重新划分选区的州法律。随后他们通过了一项法案,将候选人资格重新开放至5月15日,以便有时间让新候选人参加美国国会众议院初选,让现有候选人可以更换参选选区或退出竞选。

    拟议的国会选区地图将拆分田纳西州目前唯一由民主党掌控的选区,该选区以非裔占多数的孟菲斯市为中心,这将对该州西部和中部地区的各选区产生连锁调整反应。目前由白人议员史蒂夫·科恩代表的、地理范围紧凑的第9选区涵盖孟菲斯市,调整后该选区将向东延伸数百英里,然后向北延伸至纳什维尔郊区。

    众议院共和党议长卡梅伦·塞克斯顿表示,拟议的选区划分是基于人口和政治因素,而非种族数据。

    但民主党人驳斥了这一说法。


    温斯顿·赖特于5月7日在田纳西州纳什维尔州议会大厦参加特别会议的第三天抗议活动,该会议旨在重新绘制田纳西州的国会选区地图。

    妮可·赫斯特/《田纳西人报》/今日美国网络/Imagn Images

    “这些地图是白人至上主义的种族主义工具,听命于美利坚合众国最有权势的白人至上主义者唐纳德·J·特朗普,”来自孟菲斯的非裔民主党州议员贾斯汀·皮尔逊说道,他目前正在竞选美国国会众议院席位。

    共和党州参议员约翰·史蒂文斯为自己提出的新选区方案辩护,指出伊利诺伊州、马萨诸塞州等州的民主党人也曾绘制对自己有利的国会选区地图。

    “这项法案体现了田纳西州为最大化我们党派优势所做的努力,”他说。

    来自孟菲斯的民主党参议员伦敦·拉马尔表示,此举牺牲了孟菲斯居民的利益和民主。

    “你不能夺走一个非裔占多数城市的投票权,然后告诉我们这和种族无关,”她说。

    民主党人指出,2022年4月,州最高法院驳回了对当前国会选区地图的质疑,理由是距离选举太近,不宜做出更改。民主党人称,今年距离8月6日的初选时间更近,可能会给候选人和选民都造成混乱。

    Tennessee Republicans approve map carving up majority-Black US House district

    2026-05-07T18:53:46.306Z / Associated Press

    Democratic representatives protest on the floor of the Tennessee House of Representatives during a special session, opposing efforts by the state’s Republican leadership in redistricting congressional election maps, in Nashville on Thursday, May 7.

    Seth Herald/Reuters

    Republican lawmakers in Tennessee approved a new US House map Thursday that carves up a majority-Black district in Memphis, reshaping it to the GOP’s advantage as part of President Donald Trump’s strategy to hold on to a slim majority in the November midterm elections.

    Protesters shouted “No Jim Crow” outside the House and Senate chambers as lawmakers convened to consider the legislation. As the Republican-led House voted for the new map, Democratic lawmakers locked arms at the front of the chamber while protesters in the gallery yelled, chanted and blew air horns. Shouts from protesters who flooded the halls, where Tennessee state troopers held them back, could be heard inside both chambers.

    The new map now goes to Republican Gov. Bill Lee, who called lawmakers into special session.

    Tennessee is the first state to pass new congressional districts since a US Supreme Court ruling last week significantly weakened federal Voting Rights Act protections for minorities. But more Southern states could follow. Republicans in Louisiana, Alabama and South Carolina also have taken steps toward redistricting.

    The court ruled that Louisiana relied too heavily on race when creating a second Black-majority House district as it attempted to comply with federal law. The high court’s decision altered a decades-old understanding of the law, giving Republicans grounds to try to eliminate majority-Black districts that have elected Democrats.

    Louisiana has postponed its congressional primary to give time for state lawmakers to craft a new House map. Legislation awaiting a final vote in Alabama also would upend the state’s congressional primaries if courts allow the state to change its US House districts. In South Carolina, meanwhile, Republican lawmakers urged on by Trump have taken initial steps to add congressional redistricting to their agenda.

    The states are the latest to join an already fierce national redistricting battle. Since Trump prodded Texas to redraw its U.S. House districts last year, eight states have adopted new congressional districts. From that, Republicans think they could gain as many as 13 seats while Democrats think they could gain up to 10. But some competitive races mean the parties may not get everything they sought in the November elections.

    As a first step to adopting new House districts, Tennessee lawmakers gave final approval Thursday to legislation — quickly signed into law by Lee — that repealed a state law prohibiting mid-decade redistricting. They then passed a bill that would reopen candidate qualifying until May 15 to allow time for new people to enter the US House primaries and existing candidates to switch districts or drop out.

    The proposed House map would break up Tennessee’s lone Democratic-held district, centered on the majority-Black city of Memphis, creating a ripple effect of alterations to districts throughout the western and central parts of the state. The geographically compact 9th District that includes Memphis — currently represented by Steve Cohen, who is white — would stretch a couple hundred miles eastward before reaching north toward the Nashville suburbs.

    Republican House Speaker Cameron Sexton said the proposed districts were drawn based on population and politics, not racial data.

    But Democrats dismissed such assertions.

    Winston Wright of Nashville protests at the third day of the special session to redraw congressional maps for Tennessee at the State Capitol in Nashville, Tennessee, on May 7.

    Nicole Hester/The Tennessean/USA Today Network/Imagn Images

    “These maps are racist tools of white supremacy at the behest of the most powerful white supremacist in the United States of America, Donald J. Trump,” said state Rep. Justin Pearson, a Black Democrat from Memphis who is running for the US House.

    Republican state Sen. John Stevens defended the new districts he sponsored by noting that Democrats in Illinois, Massachusetts and other states also had drawn congressional districts to their advantage.

    “This bill represents Tennessee’s attempt to maximize our partisan advantage,” he said.

    It does so at the expense of both Memphis residents and democracy, said Sen. London Lamar, a Democrat from Memphis.

    “You cannot take a majority Black city, fracture its voting power and then tell us race has nothing to do with it,” she said.

    Democrats noted that the state Supreme Court in April 2022 rejected a challenge to the current congressional map, finding it was too close to the election to make changes. This year, there’s even less time before the Aug. 6 primary, raising the potential of confusion for both candidates and voters, Democrats said.