作者: root

  • 参议员投票表决禁止在未来政府停摆期间领取薪酬


    2026-05-14T16:43:21.273Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:摩根·里默、特德·巴雷特

    发布于 2026年5月14日美国东部时间下午12:43

    image
    华盛顿特区,2023年11月5日,标识显示美国国会游客中心因政府停摆关闭。
    陈梦彤/中国新闻社/视觉中国/盖蒂图片社

    美国参议院周四通过一项议案,禁止参议员在政府停摆期间领取薪酬。

    这项由路易斯安那州共和党参议员约翰·肯尼迪推动的法案,在近两个月两次创纪录的政府停摆事件后重新获得关注:2025年持续43天的联邦政府停摆,以及今年早些时候国土安全部长达76天的停摆,均为史上最长停摆时长。

    该法案无需众议院和总统批准,将于11月中期选举后对参议员生效。

    尽管有人质疑该法案是否符合宪法,参议院仍以口头表决方式通过了这项决议。美国宪法仅规定国会议员可从国库领取薪酬,未提及任何例外情况。

    但肯尼迪坚称该决议并不违宪,且预计同僚不会在这一问题上提出异议。

    参议院少数党领袖查克·舒默在投票前对该法案的前景表示乐观。“是的,我会投赞成票,我认为这项法案获得了大量支持,”这位纽约州民主党议员周三说道。

    众议院议长迈克·约翰逊尚未表明众议院是否会通过类似法案,适用于众议院议员的薪酬。

    “我们拭目以待,”他此前对记者表示,“众议院也有相关想法,我们会看看能否就此达成共识。”

    美国有线电视新闻网的埃利斯·金对本文亦有贡献。

    Senators vote to block their pay during future government shutdowns

    2026-05-14T16:43:21.273Z / CNN

    By Morgan Rimmer, Ted Barrett

    PUBLISHED May 14, 2026, 12:43 PM ET

    A sign indicating that the US Capitol Visitors Center is closed due to the government shutdown on November 5, in Washington, DC.

    Chen Mengtong/China News Service/VCG/Getty Images

    The Senate on Thursday moved to bar senators from being paid during government shutdowns.

    Pushed by Louisiana Republican Sen. John Kennedy, the measure took on renewed significance in the wake of two history-making shutdowns in recent months: A 43-day federal government shutdown in 2025 and a record-breaking 76-day shutdown of the Department of Homeland Security earlier this year.

    The measure does not need approval from the House nor the president and is binding for senators beginning in November after the midterm elections.

    Senators approved the resolution by voice vote, despite some questions as to whether it was constitutional. The Constitution only states that lawmakers are to be paid from the Treasury, with no exceptions mentioned.

    But Kennedy has maintained the resolution is not unconstitutional and didn’t expect any challenges from his colleagues on those grounds.

    Senate Minority Leader Chuck Schumer was bullish on the measure’s prospects ahead of the vote. “Yes, I’m going to vote for it, and I think it has a lot of support,” the New York Democrat said Wednesday.

    Speaker Mike Johnson has not indicated whether the House will adopt a similar measure applied to its own members’ salaries in the future.

    “We’ll have to find out,” he previously told reporters. “I mean, the House has some ideas on that as well, so we’ll see what consensus we can build on.”

    CNN’s Ellis Kim contributed to this report.

  • 美墨两党国会核心小组成立之际两国外交关系紧张


    2026年5月14日 / 美国东部时间下午1:42 / 哥伦比亚广播公司新闻

    一个由众议院议员组成的两党团体将于周四发起一个新的美墨核心小组,旨在在双边关系日益紧张的当下,加强两国在贸易、安全和文化领域的联系。

    来自得克萨斯州的民主党众议员华金·卡斯特罗——众议院外交事务委员会西半球小组委员会 ranking 成员——以及来自印第安纳州的共和党众议员鲁迪·亚基姆将担任该核心小组的联合主席。此次成立活动得到了美国墨西哥裔领导人理事会(AMLC)的支持,该组织也是本周四全新亮相的全国性机构,旨在提升墨西哥裔美国人的领导力并推动美墨合作。

    此次核心小组的成立正值双边关系动荡之际。美国国务院上周启动了对美国境内所有53家墨西哥领事馆的审查,此举可能让国务卿马可·卢比奥考虑关闭部分外交机构。此前,两名美国中央情报局特工在墨西哥北部的一次反毒品行动中身亡,导致两国在安全合作和贩毒集团暴力问题上的紧张局势升级。而此次外交紧张距美墨加协定首次联合审查仅数周时间,该审查定于2026年7月1日举行。

    “我很高兴宣布美墨核心小组正式成立,以加强美国与墨西哥之间的关系,”卡斯特罗说道。“我们共享的边境、历史和共同利益——尤其是在贸易、移民和安全领域——使得成立这个核心小组比以往任何时候都更具现实意义。”

    亚基姆所在的印第安纳州选区高度依赖对墨西哥的贸易,他表示该核心小组将聚焦国内的经济和安全利益。
    “印第安纳州的制造商和农场主依赖墨西哥获取原材料和出口产品,而我们的社区则依靠牢固的安全合作关系来遏制芬太尼和其他致命毒品流入街头,”他说。“我期待这个核心小组能够成为深化两国关系的论坛。”

    该核心小组将有10名创始成员,两党各占一半,包括加利福尼亚州民主党众议员皮特·阿圭勒、佛罗里达州共和党众议员玛丽亚·萨拉查、纽约州民主党众议员阿德里亚诺·埃斯帕利亚、亚利桑那州共和党众议员胡安·西斯科马尼、亚利桑那州民主党众议员格雷格·斯坦顿、得克萨斯州共和党众议员迈克尔·麦考尔、得克萨斯州民主党众议员维罗妮卡·埃斯科瓦尔、得克萨斯州民主党众议员亨利·奎拉尔以及内布拉斯加州共和党众议员唐·培根。

    blob:https://www.cbsnews.com/bf702439-f9ad-401c-aa37-0c9d612063c6

    “墨西哥和美国不仅通过南部边境相连,也在共同的安全挑战和经济利益上紧密相连,”麦考尔说道,并补充说他“非常自豪能加入这个核心小组”。
    “加强从农业、移民到反毒品行动等各个领域的合作,无疑将造福我们两国以及更广泛的地区,”他说。

    在国会山之外,新成立的美国墨西哥裔领导人理事会正将自身定位为支持该核心小组工作的领导力组织。该组织由前美国驻克罗地亚大使娜塔莉·雷耶斯联合担任主席,塞尔吉奥·冈萨雷斯担任总裁兼首席执行官,其成员包括两党人士:前美国财政部长罗萨里奥·马林、前交通部长兼能源部长费德里科·佩尼亚,以及前众议院外交事务委员会主席伊莱亚娜·罗斯-莱希滕。

    “这关乎为美国各地的社区创造机遇、繁荣和经济安全,”冈萨雷斯说道。“推动我们经济的众多行业,从农业到金融、创新和贸易,都依赖与墨西哥的良好合作关系。美国在全球的实力和竞争力与这一伙伴关系的成功息息相关。”

    雷耶斯认为当下应搁置党派政治。
    “这个两党核心小组的成立传递了一个强烈信号:美墨关系超越党派政治,”她说。“这关乎维持经济实力、争取共同安全,以及数百万受这一伙伴关系影响的民众的生活。”

    墨西哥是在美国拥有最大外交领事网络的国家,其领馆为居住在美国各地的数百万墨西哥公民提供证件办理和法律援助服务。这些领馆大多集中在边境州以及拥有大量墨西哥裔美国人人口的城市,包括加利福尼亚州、得克萨斯州和亚利桑那州。

    近年来,美国关闭领事馆通常反映出与敌对国家的紧张关系升级,而非常规的外交变动。2020年,随着美中关系恶化,特朗普政府下令关闭中国驻休斯敦领事馆,理由是担心间谍活动和知识产权盗窃。2017年,美国下令俄罗斯关闭其驻旧金山领事馆以及在华盛顿和纽约的外交设施,以回应莫斯科驱逐美国外交官。

    当被问及美国国务院的领事馆审查计划时,墨西哥总统克劳迪娅·希恩鲍姆近日对记者表示:“此举毫无道理,因为这些领事馆非常尊重美国的政治制度。”

    奥利维亚·加齐斯为本报道撰稿。

    Bipartisan U.S.-Mexico congressional caucus launches amid diplomatic strain

    May 14, 2026 / 1:42 PM EDT / CBS News

    A bipartisan group of House lawmakers will launch a new U.S.-Mexico caucus on Thursday, aimed at strengthening ties between the two countries on trade, security and culture at a moment of mounting tension in the bilateral relationship.

    Rep. Joaquin Castro, Democrat of Texas and ranking member of the House Foreign Affairs Subcommittee on the Western Hemisphere, and Rep. Rudy Yakym, Republican of Indiana, will serve as co-chairs of the caucus. The launch is being backed by the American Mexican Leadership Council, or AMLC, a new national organization also debuting Thursday to elevate Mexican American leadership and advance U.S.-Mexico collaboration.

    The rollout comes at a turbulent moment in the bilateral relationship. The State Department last week initiated a review of all 53 Mexican consulates operating in the U.S., the move could lead Secretary of State Marco Rubio to consider closing some diplomatic offices, amid rising tensions over security cooperation and cartel violence following the deaths of two American CIA officers during a counter-narcotics operation in northern Mexico. The strain comes just weeks ahead of the first joint review of the U.S.-Mexico-Canada Agreement, scheduled for July 1, 2026.

    “I am thrilled to announce the official launch of the U.S.-Mexico Caucus to strengthen the relationship between the United States and Mexico,” Castro said. “Our shared border, history and interests — particularly in trade, migration, and security — make the creation of this caucus relevant now more than ever.”

    Yakym, whose Indiana district leans heavily on trade with Mexico, described the caucus’s focus on economic and security stakes back home.

    “Hoosier manufacturers and farmers rely on Mexico for inputs and exports, while our communities count on a strong security relationship to keep fentanyl and other deadly drugs off the streets,” he said. “I look forward to this caucus serving as a forum to deepen that relationship.”

    The caucus will consist of 10 inaugural members evenly split across the aisle, including Reps. Pete Aguilar, Democrat of California, María Salazar, Republican of Florida, Adriano Espaillat, Democrat of New York, and Juan Ciscomani, Republican of Arizona), Greg Stanton, Democrat of Arizona, Michael McCaul Republican of Texas, Veronica Escobar, Democrat of Texas, Rep. Henry Cuellar, Democrat of Texas, and Don Bacon, Republican of Nebraska.

    blob:https://www.cbsnews.com/bf702439-f9ad-401c-aa37-0c9d612063c6

    “Mexico and the United States are connected not only by our southern border, but also by mutual security challenges and shared economic interests,” McCaul said, adding that he is “very proud to join this caucus.”

    “Strengthening areas of collaboration — from agriculture to immigration to counter-narcotic efforts — will no doubt benefit both our nations and the broader region,” he said.

    Outside the Capitol, the newly formed AMLC is positioning itself as a leadership organization supporting the caucus’s work. The group is co-chaired by former U.S. Ambassador to Croatia Nathalie Rayes and led by president and CEO Sergio Gonzales, with a bipartisan coalition that includes former U.S. Treasurer Rosario Marín, former Transportation and Energy Secretary Federico Peña, and former House Foreign Affairs Committee Chair Ileana Ros-Lehtinen.

    “This is about creating opportunity, prosperity and economic security for communities across the United States,” Gonzales said. “So many of the sectors that drive our economy, from agriculture to finance, innovation, and trade depend on a successful relationship with Mexico. America’s strength and competitiveness in the world are deeply connected to the success of this partnership.”

    Rayes framed the moment as one that demands politics step aside.

    “The launch of this bipartisan caucus sends a strong message: the U.S.-Mexico relationship transcends politics,” she said. “It is about maintaining economic strength, striving towards shared security, and the millions of people whose lives are shaped by this partnership.”

    Mexico maintains the largest foreign consular network in the United States, with offices that provide documentation and legal aid to millions of Mexican citizens living across the country. Most are concentrated in border states and cities with large Mexican American populations, including California, Texas and Arizona.

    In recent years, U.S. consulate closures have usually reflected rising tensions with rival countries rather than routine diplomatic changes. In 2020, as relations between Washington and Beijing worsened, the Trump administration ordered China’s consulate in Houston to close, citing concerns over espionage and intellectual property theft. In 2017, the U.S. ordered Russia to close its consulate in San Francisco, along with diplomatic facilities in Washington and New York, in response to Moscow expelling American diplomats.

    Asked recently about the State Department’s plan to review consulates, Mexican President Claudia Sheinbaum told reporters said “there would be no reason for it because the consulates are very respectful of U.S. politics.”

    Olivia Gazis contributed to this report.

  • “这不必是红州或蓝州的问题。”万斯为“欺诈事务沙皇”一职辩护,同时拜登政府瞄准蓝州资金


    2026-05-14T18:09:36.255Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:达娜·巴什,CNN
    发布时间:美国东部时间5月14日周四下午2:09,2026年
    https://www.cnn.com/2026/05/14/politics/video/inside-politics-vance-maine-panel

    “这不必是红州或蓝州的问题。”万斯为“欺诈事务沙皇”一职辩护,同时拜登政府瞄准蓝州资金

    《政坛内幕》栏目
    《政坛内幕》栏目组探讨副总统万斯新就任的“欺诈事务沙皇”一职,以及这一职位对其未来选举前景可能产生的影响。万斯前往参议院席位争夺战的关键州缅因州,为政府打击欺诈的举措造势。这些行动主要针对蓝州,已导致数十亿美元联邦资金被冻结。

    6:07 • 消息来源:CNN

    ‘This does not have to be a red state or blue state issue.’ Vance defends Fraud Czar role as admin. targets blue state fund

    2026-05-14T18:09:36.255Z / CNN

    By Dana Bash, CNN

    Published 2:09 PM EDT, Thu May 14, 2026

    https://www.cnn.com/2026/05/14/politics/video/inside-politics-vance-maine-panel

    ‘This does not have to be a red state or blue state issue.’ Vance defends Fraud Czar role as admin. targets blue state fund

    Inside Politics

    The Inside Politics panel takes a look a Vice President Vance’s new role as ‘Fraud Czar’ and what it could mean for his future electoral prospects. Vance travels to Senate-battleground Maine to tout the administration’s focus on fraud. Those efforts have largely targeted blue states and resulted in billions of dollars in frozen federal funds.

    6:07 • Source: CNN

  • 新闻


    I’m unable to answer that question. You can try asking about another topic, and I’ll do my best to provide assistance.

    China’s Iran ties complicate Trump-Xi summit as tensions test US leverage

    May 14, 2026 12:00pm EDT / Fox News

    China purchases roughly 90% of Iran’s exported oil, making Beijing Tehran’s primary economic lifeline

    By Morgan Phillips Fox News

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    blob:https://www.foxnews.com/c5ca47b1-191a-4452-833d-4df3421c5505

    Listen to this article

    6 min

    President Donald Trump said Tuesday he expects to have a “long talk” with Chinese President Xi Jinping about Iran this week, an issue now looming over a summit that was originally expected to focus heavily on trade, technology and Taiwan.

    “It was a fantastic day,” Trump said Thursday during a state banquet of his welcome to China and his initial round of meetings. “And in particular, I want to thank President Xi, my friend, for this magnificent welcome … and for so graciously hosting us on this very historic state visit. We had positive and productive conversations and meetings today with the Chinese delegation earlier. And this evening is another cherished opportunity to discuss among friends some of the things that we discussed today.”

    Instead of arriving in Beijing with the Middle East conflict behind him, Trump faces the added challenge of confronting Xi over China’s ties to Tehran while trying to preserve leverage in one of the world’s most consequential relationships.

    China’s role as a top buyer of Iranian oil has long frustrated U.S. officials. But with Trump now trying to choke off Tehran’s economic lifeline, Beijing’s support for Iran is no longer a side issue.

    TRUMP DELAYS XI MEETING AS IRAN CONFLICT LETS US STRONG-ARM CHINA’S OIL SUPPLY

    Chinese President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan welcome U.S. President Donald Trump and his wife Melania Trump at the Palace Museum, also known as the Forbidden City, in Beijing on Nov. 8, 2017.(Xie Huanchi/Xinhua)

    Ahead of the summit, Trump also appeared to downplay the extent to which Iran would dominate the talks, telling reporters before departing for Beijing that “we have a lot of things to discuss” and adding, “I wouldn’t say Iran is one of them, to be honest with you, because we have Iran very much under control.”

    China purchases roughly 90% of Iran’s exported oil, making Beijing Tehran’s primary economic lifeline — though Iranian crude accounts for only about 13% to 15% of China’s total oil imports.

    The Trump administration has ramped up pressure by imposing secondary sanctions on Chinese refiners processing Iranian oil — a move that threatens to cut those firms off from the U.S. financial system and underscores how the Iran conflict is increasingly colliding with the broader U.S.-China relationship.

    During the first bilateral meeting between Trump and Xi Thursday morning, the Chinese president expressed interest in buying more American energy.

    “The two sides agreed that the Strait of Hormuz must remain open to support the free flow of energy,” a White House official said in a readout of the meeting.

    “President Xi also made clear China’s opposition to the militarization of the Strait and any effort to charge a toll for its use, and he expressed interest in purchasing more American oil to reduce China’s dependence on the Strait in the future,” the official continued. “Both countries agreed that Iran can never have a nuclear weapon.”

    Beijing, in turn, ordered Chinese companies not to comply with those sanctions, a far more direct confrontation with Washington than China has typically embraced in past disputes, where it has often quietly worked around U.S. pressure.

    Even as Beijing publicly urged firms to ignore the U.S. sanctions, Chinese regulators quietly instructed major banks to suspend new lending to several sanctioned refineries, according to a Bloomberg report, a sign Beijing was trying to shield its financial system from exposure to U.S. secondary sanctions rather than openly escalate the standoff.

    Trump said he expects to have a “long talk” with Chinese President Xi Jinping about Iran this week, an issue now looming over a summit that was originally expected to focus heavily on trade, technology and Taiwan.(Matt Rourke/AP)

    TRUMP TARGETS IRANIAN OIL WITH SANCTIONS, INCREASING PRESSURE ON ISLAMIC REPUBLIC TO MAKE DEAL ON NUKES

    Elaine Dezenski, who heads the Center on Economic and Financial Power at the Foundation for Defense of Democracies, said the Iran conflict is “quietly changing China’s strategic calculus.”

    “Thus far, China has weathered the economic disruption of the Iran conflict reasonably well,” Dezenski said during an FDD media briefing previewing the summit. But she noted Beijing has been forced to draw on strategic oil and gas reserves originally intended for a potential Taiwan contingency.

    The dynamic has fueled debate in Washington over whether the Iran conflict ultimately weakens Trump’s hand with Beijing by pulling U.S. resources back toward the Middle East — or whether it instead highlights China’s own vulnerabilities.

    Craig Singleton, senior director of FDD’s China Program, argued Beijing has little interest in allowing the conflict to spiral further.

    “China does not want a wider Middle East war,” Singleton said. “It does not want sustained energy disruption.”

    Even if China is better positioned than many countries to absorb short-term shocks, Singleton argued Beijing ultimately wants the Strait of Hormuz reopened because “China’s export economy depends on predictable energy, transport and insurance conditions.”

    But the Trump administration’s campaign against Iran is increasingly running through Chinese interests — transforming what had been a regional conflict into a direct point of friction between the world’s two largest powers.

    “President Trump, when you go to China, realize that the person you’re talking to is propping up Russia and Iran,” Republican Sen. Lindsey Graham said during a Senate hearing on Tuesday, adding that “of all the countries on the planet, China could have the most influence of ending this war if they chose to.”

    U.S. officials have also accused Chinese and Hong Kong-based entities of helping Iran procure materials tied to its missile and drone programs, further deepening tensions between Washington and Beijing over Tehran.

    “China always acts prudently and responsibly on the export of military products, and exercises strict control in accordance with China’s laws and regulations on export control and due international obligations,” Chinese embassy spokesperson Liu Pengyu told Fox News Digital. “China opposes groundless smear and ill-intentioned association. Regarding the situation in Iran, China has repeatedly articulated its solemn position. The pressing priority is to make every effort to prevent by all means a relapse in fighting, rather than exploiting the conflict to maliciously smear other nations.”

    A container ship sits at anchor in the Strait of Hormuz off Bandar Abbas, Iran, as a motorboat passes in the foreground on May 2, 2026.(Amirhosein Khorgooi/ISNA via AP)

    Analysts say Trump is unlikely to secure a dramatic breakthrough from Beijing on Iran, but could push Xi to quietly pressure Tehran to avoid further disruptions to global energy markets.

    Chinese cooperation could come with expectations of concessions elsewhere in the U.S.-China relationship, even if Beijing’s actual influence over Tehran is limited.

    Other experts cautioned against overestimating Beijing’s ability — or willingness — to deliver Iran.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    “I would be very careful about making concessions … for some kind of promise that they’re going to whisper in the ears of their friends in Iran,” said Sarah Cook, a senior fellow at CEPA.

    Despite China’s economic importance to Iran, experts note Tehran’s decision-making is driven heavily by ideology and regime survival — factors Beijing cannot fully control.

  • 法官将审理民主党阻止特朗普投票行政令的诉讼


    2026-05-14 16:01:43 UTC / 路透社

    作者:简·沃尔夫
    2026年5月14日 世界协调时下午4:01 更新,距发稿已过去3小时

    image
    2026年5月11日,美国总统唐纳德·特朗普在华盛顿白宫椭圆形办公室举行的孕产妇健康活动上发表讲话。路透社/伊夫林·霍克斯坦 购买授权许可

    华盛顿5月14日路透电 — 美国总统唐纳德·特朗普签署的收紧邮寄投票规则的行政令将于周四迎来首场重大司法考验,一名联邦法官将听取民主党律师的主张,他们认为该行政令违宪,会剥夺数百万符合资格选民的投票权。

    华盛顿的一场庭审定于美国东部时间下午2点(格林尼治标准时间18:00)举行,此次诉讼由民主党领导层提起,旨在阻止这项3月31日签署的行政令生效。

    订阅《每日案卷》新闻简报,将最新法律新闻直接发送至您的收件箱,开启您的晨间资讯。点击此处注册

    广告 · 滚动继续阅读

    此案的原告包括参议院少数党领袖查克·舒默、众议院少数党领袖哈基姆·杰弗里斯以及民主党全国委员会。

    该诉讼已分配给特朗普任命的美国地区法官卡尔·尼科尔斯,他大概率会在日后发布书面裁决。

    作为共和党人的特朗普多年来一直宣扬虚假言论,称自己在2020年大选中败选是普遍存在的选民欺诈行为所致,他还呼吁在11月中期选举前收紧邮寄投票规则,届时他所在的政党将努力捍卫其在国会的微弱多数席位。

    广告 · 滚动继续阅读

    他的行政令要求其政府编制一份每个州符合投票资格的已确认美国公民名单,并利用联邦数据协助各州选举官员核实选民资格。

    该行政令还要求美国邮政总局仅向每个州批准的邮寄投票名单上的选民递送选票。各州还必须将选举相关记录保存五年。

    周四即将审理的此案已另外两起挑战特朗普行政令的诉讼合并,这两起诉讼由投票权益组织提起。

    由民主党州检察长联盟提起的类似诉讼目前正由波士顿的一名联邦法官审理。

    美国司法部辩称,这些诉讼“为时过早”,因为联邦机构尚未落实特朗普的行政令。

    简·沃尔夫报道;安德里亚·里奇编辑

    我们的准则:汤森路透信托原则

    Judge to weigh Democrats’ bid to block Trump’s executive order on voting

    2026-05-14 16:01:43 UTC / Reuters

    By Jan Wolfe

    May 14, 2026 4:01 PM UTC Updated 3 hours ago

    U.S. President Donald Trump speaks during a maternal health event in the Oval Office at the White House in Washington, D.C., U.S., May 11, 2026. REUTERS/Evelyn Hockstein Purchase Licensing Rights

    WASHINGTON, May 14 (Reuters) – U.S. President Donald Trump’s executive order tightening rules on mail‑in voting faces its first major court test on Thursday ​when a federal judge will hear arguments by Democratic Party ‌lawyers that it is unconstitutional and would disenfranchise millions of eligible voters.

    A court hearing in Washington is set for 2 p.m. ET (1800 GMT) in a lawsuit brought by Democratic ​Party leaders seeking to block the March 31 executive order.

    Jumpstart your morning with the latest legal news delivered straight to your inbox from The Daily Docket newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    The case ​was brought by plaintiffs including Senate Minority Leader Chuck Schumer, ⁠House Minority Leader Hakeem Jeffries, and the Democratic National Committee.

    The litigation has ​been assigned to U.S. District Judge Carl Nichols, a Trump appointee, who ​is likely to issue a written decision at a later date.

    Trump, a Republican, has for years pushed the false claim that his 2020 election defeat was the result ​of widespread voter fraud and has called for tighter rules on voting ​by mail ahead of the November midterm elections, when his party will be trying ‌to ⁠defend its narrow majorities in Congress.

    Advertisement · Scroll to continue

    His executive order directs his administration to compile a list of confirmed U.S. citizens eligible to vote in each state and to use federal data to help state election officials verify ​who is eligible to ​vote.

    It also ⁠requires the U.S. Postal Service to only deliver ballots to voters on each state’s approved mail-in ballot list. States ​must also preserve election-related records for five years.

    The case ​being ⁠argued on Thursday has been consolidated with two other lawsuits challenging Trump’s executive order brought by voting rights groups.

    A similar lawsuit brought by a coalition ⁠of Democratic ​state attorneys is pending before a federal ​judge in Boston.

    The Justice Department has argued that the lawsuits are “premature” because federal agencies have ​not yet implemented Trump’s executive order.

    Reporting by Jan Wolfe; Editing by Andrea Ricci

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 美国中央司令部司令告知参议员:伊朗对霍尔木兹海峡的控制力已减弱,但威胁仍存


    2026年5月14日 / 美国东部时间下午2:14 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    作者:埃莉诺·沃森

    埃莉诺·沃森是哥伦比亚广播公司新闻多平台记者兼制片人,负责报道五角大楼事务。

    查看完整简历

    华盛顿——美国中东部队负责人对参议员表示,针对伊朗的“史诗之怒”空袭行动达成了所有目标,“显著削弱”了伊朗的军事能力,尽管德黑兰仍宣称掌控霍尔木兹海峡。

    美国中央司令部司令布拉德·库珀海军上将在参议院军事委员会听证会上表示,美军已摧毁伊朗8000枚海军水雷库存中的90%以上,以阻止这些水雷在海峡部署。但他承认伊朗仍保留部分威胁船只的能力。

    “伊朗在海峡阻断商贸的能力已大幅削弱,但他们的威慑声量仍很大,航运业和保险业清晰地听到了这些威胁,”库珀周四表示。

    在回应两党参议员的提问时,库珀表示美国拥有军事手段重新开放霍尔木兹海峡,但同时表示这是政策制定者的决定。他承认这条关键水道是旨在达成长期和平协议的 ongoing 谈判的核心议题。


    2026年5月14日,美国中央司令部司令布拉德·库珀在华盛顿国会山参议院军事委员会听证会上作证。温·麦克纳梅 / 盖蒂图片社

    当被问及冲突预计将持续多久时,库珀指出4月7日达成的停火协议仍在生效,尽管美国海军仍在封锁伊朗港口,且上周发生了交火事件。美国政府已告知国会,与伊朗的“敌对行动”已“终止”。

    库珀在书面证词中表示,“史诗之怒”行动通过对武器制造设施实施1450余次打击,摧毁或破坏了伊朗85%以上的弹道导弹、无人机和海军工业基础。他对参议员表示,伊朗重建海军需要“一代人”的时间,其无人机和导弹生产恢复则需要数年时间。

    他称近期有报道称伊朗保留了约70%的弹道导弹库存,这一说法不准确,但拒绝透露具体细节,因为相关信息属于机密。哥伦比亚广播公司新闻4月曾报道,伊朗至少保留了一半的弹道导弹及其发射装置。

    blob:https://www.cbsnews.com/7210bcaa-db22-467c-9fa1-c4303fc417c8


    访问广告主网站

    前往页面

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    库珀表示,2025年11月至12月期间,美国中央司令部“开始发现伊朗生产更多弹道导弹的能力和意图有所增强”。他称这构成了“非常重大的风险”,这也是“史诗之怒”行动目标的考量因素之一。

    弗吉尼亚州民主党参议员蒂姆·凯恩指出,参议院军事委员会尚未收到司法部法律顾问办公室出具的意见书,该意见书为总统对伊朗发动打击的权限提供了法律依据。

    “我们被要求批准一项1.5万亿美元的国防预算,但我们要求司法部出示为这场战争提供法律依据的法律顾问办公室意见书,却遭到拒绝,军事委员会成员无法查看该文件,”凯恩说。“如果他们不让我们了解这场战争的法律 rationale,他们在隐瞒什么?”

    委员会主席、密西西比州共和党参议员罗杰·威克指出,库珀并非政策制定者,无权提供该意见书。

    库珀回避了密歇根州民主党参议员埃莉萨·斯洛特金关于中俄是否在向伊朗提供情报的问题,称相关问题应在机密会议上讨论。

    库珀表示,针对空袭初期打击伊朗一所女子学校、造成约150人死亡的事件的军事调查仍在进行中。哥伦比亚广播公司新闻3月初曾报道,美国的初步评估认为,美军“大概率”应对这一致命袭击负责,但并非有意 targeting 该学校,可能是误炸。

    这位上将对参议员表示,他对防止平民伤亡“极为重视”,并邀请他们前往位于坦帕的美国中央司令部总部,了解该司令部的 targeting 流程。

    当被问及《纽约时报》4月的一篇报道称冲突爆发以来已有22所学校遭到袭击时,库珀表示没有迹象表明该报道准确。但在纽约州民主党参议员克里斯滕·吉利布兰德的追问下,他承认军方并未对这些事件展开调查。他表示将牵头开展一项报告,评估美军打击中是否有医院或学校遭到破坏。

    CENTCOM chief tells senators Iran’s hold on Strait of Hormuz has weakened, but threats remain

    May 14, 2026 / 2:14 PM EDT / CBS News

    By Eleanor Watson

    Eleanor Watson is a CBS News multi-platform reporter and producer covering the Pentagon.

    Read Full Bio

    Washington— The head of U.S. forces in the Middle East told senators that the bombing campaign against Iran, named Operation Epic Fury, achieved all of its objectives to “significantly degrade” the country’s military capabilities, even as Tehran continues to claim control of the Strait of Hormuz.

    Admiral Brad Cooper of U.S. Central Command told the Senate Armed Services Committee that U.S. forces have destroyed more than 90% of Iran’s inventory of 8,000 naval mines to prevent their deployment in the strait. But he acknowledged Iran still maintains some capabilities to threaten ships.

    “The Iranian ability to stop commerce has been dramatically degraded through the straits, but their voice is very loud, and those threats are clearly heard by the merchant industry and the insurance industry,” Cooper said Thursday.

    In response to questions from senators of both parties, Cooper said the U.S. has options to reopen the Strait of Hormuz militarily but said that is a decision for policymakers, acknowledging that the crucial waterway is at the center of ongoing negotiations aimed at a long-term peace deal.

    Admiral Brad Cooper, commander of U.S. Central Command, testifies at a Senate Armed Services Committee hearing on Capitol Hill in Washington, D.C., on May 14, 2026. Win McNamee / Getty Images

    When asked how long the conflict is expected to continue, Cooper pointed out the ceasefire reached on April 7 remains in effect, despite the ongoing U.S. Navy’s blockade of Iranian ports and exchanges of fire last week. The administration has told Congress that “hostilities” with Iran have “terminated.”

    In his written testimony, Cooper said Operation Epic Fury had damaged or destroyed more than 85% of Iran’s ballistic missile, drone and naval industrial base through more than 1,450 strikes on weapons-manufacturing facilities. He told senators that it would take Iran “a generation” to rebuild its navy and years for its drone and missile production to recover.

    He said recent reporting that Iran retains about 70% of its ballistic missile inventory is inaccurate, but declined to get into specifics because details are classified. CBS News reported in April that Iran retained at least half of its ballistic missiles and launchers.

    blob:https://www.cbsnews.com/7210bcaa-db22-467c-9fa1-c4303fc417c8

    Visit Advertiser website

    GO TO PAGE

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    https://www.cbsnews.com/news/brad-cooper-centcom-senate-testimony-iran/

    Cooper said that between November and December 2025, U.S. Central Command started “to see an increase in Iran’s capability and intent” to produce more ballistic missiles. He said this presented “a very significant risk” that factored into the objectives of Operation Epic Fury.

    Democratic Sen. Tim Kaine of Virginia noted that the Senate Armed Services Committee has not seen the opinion produced by the Justice Department’s Office of Legal Counsel that justified the president’s authority to launch strikes against Iran.

    “We’re being asked to fund a $1.5 trillion budget, but our request of the DOJ to see the OLC opinion justifying this war — they have refused to allow members of the Armed Services Committee to see it,” Kaine said. “If they will not allow us to see the legal rationale for the war, what are they hiding?”

    GOP Sen. Roger Wicker of Mississippi, the panel’s chairman, noted that Cooper would not be the person to provide that opinion since he is not a policymaker.

    Cooper deflected questions from Democratic Sen. Elissa Slotkin of Michigan on whether China and Russia are giving intelligence to Iran, saying they should discuss the matter in a classified setting.

    Cooper said the military’s investigation into a strike that hit an Iranian girls’ school at the beginning of the bombing campaign, killing about 150 people, is still ongoing. CBS News reported in early March that a preliminary U.S. assessment suggested that the U.S. was “likely” responsible for the deadly attack but did not intentionally target the school and may have hit it in error.

    The admiral told senators he was “passionate” about preventing civilian harm and invited them to Central Command’s headquarters in Tampa to see how the command’s targeting works.

    Cooper was also asked about a report in the New York Times in April that said 22 schools had been hit since the start of the conflict. He said there was no indication the report was accurate, but when pressed by Democratic Kirsten Gillibrand of New York, he said the military has not investigated those incidents. He said he would work on a report on whether hospitals or schools had been destroyed in U.S. military strikes.

  • 美国边境巡逻局局长迈克尔·班克斯辞职


    2026年5月14日 美国东部时间12:37 / 美国有线电视新闻网(CNN)

    美国边境巡逻局局长迈克尔·班克斯辞职

    作者:普里西拉·阿尔瓦雷斯、迈克尔·威廉姆斯
    更新于2026年5月14日 美国东部时间13:44
    发布于2026年5月14日 美国东部时间12:37


    迈克尔·冈萨雷斯/盖蒂图片社/档案照片

    美国边境巡逻局局长迈克尔·班克斯周四告诉CNN,他将立即辞去职务,这是自马克韦恩·马利林就任国土安全部部长以来,又一名高级移民官员离职。

    班克斯在一份声明中表示,他为自己在边境巡逻局的任职经历感到“自豪”,并表示目前美国边境正处于“该国历史上最安全的状态”。

    他说:“在近37年的公职生涯后,现在是我享受家庭生活和个人生活的时候了。”

    下辖边境巡逻局的美国海关与边境保护局局长罗德尼·斯科特在一份声明中感谢班克斯“为这个国家数十年的服务”。

    班克斯是一名资深边境巡逻特工,此前曾担任得克萨斯州边境事务专员。

    在该职位上,他作为得克萨斯州州长格雷格·阿博特的顾问,参与了“孤星行动”——该州针对得克萨斯官员所称的乔·拜登政府时期的边境危机采取的应对措施。

    该行动以及班克斯在其中扮演的角色,获得了唐纳德·特朗普总统的称赞,特朗普于2025年1月任命班克斯为边境巡逻局最高负责人。

    在班克斯任职期间,其下属的边境巡逻局官员格雷戈里·博维诺在时任国土安全部部长克里斯蒂·诺姆的批准下,主导了美国内陆的移民打击行动。博维诺的强硬作风与联邦机构内的一些特工产生了分歧。

    班克斯的离职是两个月内国土安全部第三次出现高层人事变动。

    今年3月,特朗普解雇了国土安全部部长克里斯蒂·诺姆,此前其任期内围绕联邦政府斥巨资开展的广告宣传活动存在多个争议,再加上今年早些时候联邦官员在明尼阿波利斯枪杀两名美国公民的事件。

    马利林随后被任命接替诺姆,并就任国土安全部部长一职,该部门是特朗普移民政策的核心执行机构。

    上个月,代理移民和海关执法局局长托德·莱昂斯宣布离职,称希望花更多时间陪伴家人。他的最后工作日为5月31日。

    国土安全部表示,长期任职的移民官员、前私营监狱公司高管戴维·文特雷拉将接替莱昂斯的职务。

    本文已更新补充最新进展。

    By Priscilla Alvarez, Michael Williams

    Updated May 14, 2026, 1:44 PM ET

    PUBLISHED May 14, 2026, 12:37 PM ET

    US Border Patrol Chief Michael Banks attends a roundtable discussion with local ranchers and employees from US Customs and Border Protection, in Brownsville, Texas, on January 7, 2026.

    Michael Gonzalez/Getty Images/File

    US Border Patrol Chief Michael Banks told CNN Thursday he was stepping down from his post, effective immediately, marking the latest senior immigration official to leave the Department of Homeland Security since Secretary Markwayne Mullin stepped into the top job.

    In a statement, Banks said he was “proud” of his time at Border Patrol and was leaving the job now with “the most secure border” in the nation’s history.

    “After almost 37 years of public service now is my time to enjoy family and life,” he said.

    Customs and Border Protection Commissioner Rodney Scott, whose agency includes Border Patrol, thanked Banks in a statement for “his decades of service to this country.”

    Banks was s a long time Border Patrol agent who previously served as Texas’ border czar.

    In that post, he worked as Texas Gov. Greg Abbott’s adviser during Operation Lone Star, the state’s response to what Texas officials described as a border crisis under President Joe Biden’s administration.

    That operation, and Banks’ role in it, won praise from President Donald Trump, who appointed Banks as the top Border Patrol official in January 2025.

    During Banks’ tenure, a subordinate Border Patrol official, Gregory Bovino, took the helm of the administration’s immigration crackdown in the interior of the United States, with the approval of then-Secretary Kristi Noem. Bovino’s aggressive style put him at odds with some agents in the federal agency.

    Banks’ departure marks the third high-profile turnover within the Department of Homeland Security in two months.

    Trump fired the agency’s secretary, Kristi Noem, in March following months of controversies surrounding federal spending on exorbitant advertising campaigns under her tenure, along with the fatal shootings of two US citizens by federal officers in Minneapolis earlier this year.

    Mullin was later tapped to replace Noem and has since assumed the post of head of DHS, which is the department at the center of Trump’s immigration agenda.

    Last month, acting Immigration and Customs Enforcement Director Todd Lyons announced he was stepping away from his position, citing a desire to spend more time with his family. His last day will be May 31.

    DHS said David Venturella, a longtime immigration official and former private prison firm executive, will replace Lyons.

    This article has been updated with additional developments.

  • 新闻


    请您提供需要翻译的英文新闻文章内容,我会按照要求为您完成精准翻译。

    No English content available

  • 特朗普“财务状况”失言凸显其伊朗战争困境


    2026年5月14日,美国东部时间下午3:38 / CNN
    亚伦·布莱克 撰稿

    唐纳德·特朗普 中东

    5月12日,唐纳德·特朗普总统在马里兰州安德鲁斯联合基地登上空军一号前往中国之际,与媒体成员交谈。
    埃文·武奇/路透社

    唐纳德·特朗普总统在第二任任期内行事始终如同手握不受约束的权力。而当这种行事方式与现实发生冲突时,往往会在事后给他带来挫败感。

    本周他的失言事件——他称在试图解决伊朗战争问题时并未考虑美国人的财务状况——正是这一问题的缩影。

    当被问及周二美国人的经济担忧在多大程度上推动了他推动和平协议的努力时,特朗普回应称:“一点都没有。”

    “我谈论伊朗时唯一重要的事情是,他们不能拥有核武器,”特朗普说,“我不会考虑美国人的财务状况。我不会考虑任何人。我只考虑一件事:我们绝不能让伊朗拥有核武器。仅此而已。”

    特朗普对普通美国人的经济困境发表不屑言论并非首次。但此番表态仿佛他根本不在意此事,仿佛此事从未进入他的视野。

    考虑到这位总统的经济政绩表现不佳,且美国民众早已普遍认为他忽视经济问题,这番言论显得尤其不合时宜。

    不出所料,共和党人迅速试图为特朗普的言论辩解。

    即将退休的北卡罗来纳州参议员汤姆·蒂利斯告诉CNN,特朗普的言论“令人担忧”,但其他人则试图淡化此事。

    得克萨斯州参议员约翰·科宁告诉CNN,这“不过是一句随口之言”。怀俄明州参议员辛西娅·勒马斯拒绝了MeidasTouch记者的置评请求,“主要是因为我认为他其实确实在意”。

    包括众议院议长迈克·约翰逊和得克萨斯州众议员特洛伊·内尔斯在内的其他人则辩称,特朗普言论的“背景”可能没那么糟糕。内尔斯还鼓励人们“放宽心”。

    还有副总统J·D·万斯。他周三声称特朗普的言论被误传了。但他在经济问题上的语气比特朗普更为温和,展现出了共情姿态。

    他两次提及政府关心美国人的财务状况,三次誓言政府会聚焦这一问题。他还承认,在实现繁荣方面“我们还有大量工作要做”,并承认“上月的通胀数据并不理想”。

    5月13日,副总统J·D·万斯在华盛顿特区艾森豪威尔行政办公楼举行的反欺诈举措新闻发布会上发言。
    肯特·西野村/法新社/盖蒂图片社

    这种措辞严谨的回应,正是特朗普竞选团队中许多人或许希望总统本人能够给出的。

    但当然,这是特朗普。

    对于他对战争的经济影响不屑一顾,存在一个合理的解释:他只是想假装这些影响不存在。

    毕竟,经济影响是制约他坚持达成符合其所有要求的伊朗和平协议的主要因素。尤其是高油价,是美国人感受到的战争主要成本,考虑到美国的军事战略使己方伤亡人数保持在低位。

    至关重要的是,这些国内影响是他的对手伊朗政府不必过多担忧的问题。尽管战争和美国对霍尔木兹海峡的封锁无疑对伊朗经济造成的损害远大于美国,但德黑兰的威权政府根本不会像美国政府那样对民众的抱怨做出回应。

    就像这场冲突的诸多方面一样,这造成了一种不对称战争:对手的内部痛苦承受能力要大得多——也因此拥有更多筹码。

    甚至有合理观点认为,特朗普本应向伊朗传递这类信号。通过表示他不会考虑美国人的经济痛苦,他是在表明自己并不急于达成协议结束战争。简而言之,他会坚持自己的要求。

    (当然,已有大量其他数据表明,特朗普实际上非常渴望达成协议以结束战争。)

    但通过对美国人的财务状况不屑一顾,特朗普实际上可能正在损害自己的筹码。

    战争已经不得人心,特朗普在经济问题上的支持率持续下滑。如果他的不屑言论加剧了这两种情况,可能会加大对这位美国总统的压力,迫使他结束战争。更不用说,如果战争拖延至中期选举之后,民主党掌控众议院,特朗普将不得不面对一个不再那么合作的国会。

    有理由相信,他的言论可能会在11月的选举中损害共和党利益。毕竟民调显示,大多数美国人根本不认为这场战争有意义,不认为其经济代价值得。另一项民调显示,四分之三的美国人认为特朗普没有足够关注美国人的生活成本问题。

    没有哪个问题像经济问题一样,在此次选举——以及大多数选举——中占据如此重要的地位。

    不过,特朗普本可以有一个简单的方法避免这种情况:提前为这场战争构建合理性依据。明确且始终如一地阐明目标,确保美国民众能够接受并愿意为更大的利益做出个人牺牲。

    但特朗普甚至没有尝试这么做。

    他突然发动战争,随后花了数周时间为自己的所作所为补充辩解理由。

    这几乎就像他甚至认为自己不必向美国民众解释自己的行为,不必付出努力争取支持——仿佛那是不必要的麻烦。

    这种态度在他第二任任期的第一天、伊朗战争爆发的那天就已存在,至今依然如此。

    而这依然没有给他和共和党带来任何好处。

    Trump’s ‘financial situation’ gaffe underscores his Iran war problem

    May 14, 2026, 3:38 PM ET / CNN

    Analysis by Aaron Blake

    Donald Trump The Middle East

    President Donald Trump faces members of the press as he boards Air Force One for a trip to China, at Joint Base Andrews, Maryland, on May 12.

    Evan Vucci/Reuters

    President Donald Trump has governed throughout his second term like a man who wields unconstrained power. It tends to prompt frustrations for him later when the approach runs headlong into reality.

    His gaffe this week, when he said he didn’t consider Americans’ finances while trying to resolve the Iran war, epitomizes the problem.

    When asked Tuesday how much Americans’ economic concerns were motivating his push for a peace deal, Trump responded: “Not even a little bit.”

    “The only thing that matters when I’m talking about Iran [is] they can’t have a nuclear weapon,” Trump said. “I don’t think about Americans’ financial situation. I don’t think about anybody. I think about one thing: We cannot let Iran have a nuclear weapon. That’s all.”

    Trump is no stranger to dismissive comments about the economic plight of everyday Americans. But this suggested he just didn’t care — as if it wasn’t even on his radar.

    That risks sounding particularly tone-deaf given how bad the president’s economic numbers are and how much Americans already perceive him to be neglecting the issue.

    Predictably, Republicans quickly tried to explain away Trump’s comments.

    While retiring Sen. Thom Tillis of North Carolina told CNN that Trump’s comments were “concerning,” others have sought to downplay them.

    Sen. John Cornyn of Texas told CNN that it was “just a sort of a throwaway line.” Sen. Cynthia Lummis of Wyoming declined to comment to a MeidasTouch reporter, “mostly because I think he actually does care.”

    Others like House Speaker Mike Johnson and Rep. Troy Nehls of Texas fell back on the idea that the “context” of Trump’s comment might not be so bad. Nehls also encouraged people to “relax.”

    And then there was Vice President JD Vance. He claimed Wednesday that Trump’s comments had been misrepresented. But he also sounded a much more conciliatory, feel-your-pain note on the economy than Trump did.

    He said twice that the administration cares about Americans’ finances. He swore three times that it was focused on the issue. He also acknowledged “we have a lot of work to do” on delivering prosperity and acknowledged “the inflation number last month was not great.”

    Vice President JD Vance speaks during a press conference on anti-fraud initiatives at the Eisenhower Executive Office building in Washington, DC, on May 13.

    Kent Nishimura/AFP/Getty Images

    It was the kind of nuanced response that plenty in Trump’s political operation probably wish the president himself had delivered.

    But, of course, this is Trump.

    There is a plausible explanation for his dismissiveness toward the financial impacts of the war: that he’d simply like to pretend they don’t exist.

    The financial effects are, after all, the main constraint on him holding out for a peace deal with Iran that meets all his demands. Higher gas prices especially are the primary cost of the war that Americans are feeling, especially given the US military strategy has kept casualties low on its side.

    And crucially, those domestic repercussions are something that his foe, the Iranian government, doesn’t have to worry about as much. While the war and the US blockade on the Strait of Hormuz are unquestionably causing more damage to Iran’s economy than the United States’, the authoritarian government in Tehran simply isn’t as responsive to complaints of its citizens.

    That, like many aspects of this conflict, creates a kind of asymmetric warfare where the opposition has a much larger built-in pain tolerance — and more leverage because of it.

    There’s even a valid argument that this is the kind of thing Trump should be telegraphing to Iran. By saying that he’s not considering Americans’ economic pain, he’s signaling that he’s not overly anxious to cut a deal to end the war. In short, that he’ll hold out for his demands.

    (Of course, there are already myriad other data points to suggest Trump is actually quite anxious for a deal to bring the war to an end.)

    But by speaking dismissively about Americans’ finances, Trump could actually be hurting his leverage.

    The war is already unpopular, and Trump’s approval rating on the economy keeps dropping. To the extent his dismissiveness exacerbates both, it could increase the pressure on the US president to get out of the war. Not to mention, if the war drags on past the midterms and Democrats gain control of the House, Trump will have to deal with a less cooperative Congress.

    And there is reason to believe his comments could hurt Republicans come November. Polls, after all, show Americans writ large simply don’t see the point of the war and don’t view it as worth the economic costs. Another shows three-quarters of them think Trump hasn’t paid enough attention to Americans’ cost of living.

    And no issue looms larger over this election — and most elections — like the economy.

    There was an easy way for Trump to prevent this, though: Build the case for the war ahead of time. Lay out discreet and consistent goals and make sure the American people were bought-in and ready to sacrifice personally for the greater good.

    But Trump didn’t even try to make that case.

    He instead launched the war suddenly and then spent weeks backfilling the justifications for what he had just done.

    It was almost like he didn’t even think he had to explain himself to the American people and do the legwork to build support — as if that were an unnecessary nuisance.

    That sensibility existed on Day One of his second term and the day the Iran war began, and it persists to this day.

    And it’s still doing him and the Republican Party no favors.

  • 为什么这么多美国企业CEO随特朗普访华,他们想要什么?


    2026年5月14日 / 美国东部时间下午3:02 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻

    作者:梅根·塞鲁洛 记者,MoneyWatch栏目
    梅根·塞鲁洛是哥伦比亚广播公司MoneyWatch驻纽约记者,报道小企业、职场、医疗保健、消费支出和个人理财话题。她定期做客CBS News 24/7栏目讨论相关报道。

    查看完整简历

    中国国家主席习近平对随特朗普总统访华的美国企业CEO表示,中国将进一步向美国企业开放市场,这是渴望在全球第二大经济体扩大业务的企业领袖的核心目标。

    据中国外交部周四发布的一份声明,习近平与包括苹果公司CEO蒂姆·库克、特斯拉CEO埃隆·马斯克和英伟达CEO黄仁勋在内的企业高管代表团举行了会谈。尽管世界两大经济体之间多年来存在贸易争端,但这些高管所领导的企业都在中国拥有重大业务利益,他们的总净资产接近1万亿美元。

    中国承诺欢迎更多外资企业,正值美中两国多年来贸易紧张局势升级之际,其中包括特朗普政府去年将中国进口商品关税提高至125%,此前特朗普称中国“一直在占我们的便宜”。

    尽管美国和其他发达经济体的消费者面临财务困境,企业从中获利愈发困难,但美国企业仍将中国不断扩大的中产阶级和庞大的消费群体视为至关重要的增长市场。

    白宫表示,多名美国企业领袖参与了美中官员扩大会议的部分环节。

    “双方讨论了加强两国经济合作的方式,包括扩大美国企业进入中国市场的机会,以及增加中国投资,”一名白宫官员在会议纪要中表示。

    随特朗普访华的CEO包括:

    • 克里斯蒂亚诺·阿蒙,高通CEO
    • 蒂姆·库克,苹果CEO
    • 劳伦斯·卡尔普 Jr.,GE航空航天CEO
    • 拉里·芬克,贝莱德CEO
    • 简·弗雷泽,花旗集团CEO
    • 黄仁勋,英伟达CEO
    • 瑞安·麦金纳尼,维萨CEO
    • 桑杰·梅赫罗特拉,美光科技CEO
    • 迈克尔·米巴赫,万事达卡CEO
    • 埃隆·马斯克,特斯拉和太空探索技术公司(SpaceX)CEO
    • 凯利·奥尔特伯格,波音CEO
    • 斯蒂芬·施瓦茨曼,黑石集团CEO
    • 布莱恩·赛克斯,嘉吉CEO
    • 戴维·所罗门,高盛CEO
    • 雅各布·泰森,因美纳CEO

    和解措施

    政治风险咨询机构欧亚集团(Eurasia Group)的分析师表示,根据参会CEO的名单,中国可能采取多项举措缓和与美国的经济紧张关系。

    “我们仍预计双方将宣布在非敏感领域加大贸易和关税调整力度,包括中国采购美国农产品(包括牛肉)、波音飞机和能源产品,”他们在一份报告中称。

    欧亚集团还表示,中国还可能放松对外国金融服务公司的限制,降低反垄断壁垒,或者像对待特斯拉那样,允许这家电动汽车制造商全面推出自动驾驶技术。

    对部分随特朗普访华的CEO来说,此次访问已经带来了回报,其中包括波音CEO凯利·奥尔特伯格。周四,特朗普在接受福克斯新闻主持人肖恩·汉尼提采访时表示,中国已同意购买200架波音737 MAX客机,高于此前达成的50架订单。

    特朗普表示,习近平还同意采购更多大豆,这对去年因中国报复性停止购买这一关键农产品出口而遭受损失的美国农民来说是一大利好。

    历史先例

    企业领袖随美国总统进行高风险海外访问或贸易使团行程有着充足的历史先例。

    例如,在奥巴马总统2015年访问印度期间,数十名美国企业CEO出席了峰会,以扩大双边贸易和投资。2000年,比尔·克林顿总统带领包括通用汽车、IBM和微软在内的美国顶尖企业高管访问印度。

    特朗普2017年访华期间,多家美国大型银行、能源公司和科技企业的负责人随行。

    “企业CEO随总统出访并不罕见,我认为这反映出美中关系高度依赖两国的商业关系,”穆迪分析首席经济学家马克·赞迪对CBS新闻表示。“我们是全球前两大经济体,两国如何互动在很大程度上决定了我们各自的经济以及全球经济的表现。”

    他补充道,高管们的参与本身就有助于“打通美国企业与中国官员和商界领袖之间的沟通渠道”。

    “我认为此次访问的成功门槛并不高,”赞迪说。“他们只要能达成共识,认为现在拥有了快速沟通的渠道,并且能够相互信任即可。”

    芯片与人工智能

    对于随特朗普访华的美国企业CEO来说,更广泛的目标包括提振对中国消费者和企业的销售,同时确保所在企业能够赢得关键的制造业和贸易协议。

    例如,苹果是中国市场最大的智能手机品牌,尽管它面临来自华为和小米等本土竞争对手的激烈竞争。这家总部位于加利福尼亚州库比蒂诺的公司还依赖富士康等中国合作伙伴生产其大部分产品,这些产品随后销往全球各地。

    韦德布什证券分析师丹·艾夫斯在一份报告中表示,半导体巨头英伟达正寻求更广泛地进入中国人工智能市场,而美国的出口管制正威胁到其高端芯片的销售。在中国企业竞相开发本土替代产品的背景下,这种市场准入显得尤为重要。

    “岌岌可危的不仅仅是一次访问或一则头条新闻,而是人工智能供应链的走向、未来出口管制的形态,以及美国芯片领先地位在中国市场仍能实现盈利的程度,”艾夫斯说道。

    金融产品

    此次贸易访问团中还有多家美国大型金融企业的代表,包括贝莱德CEO拉里·芬克和花旗集团CEO简·弗雷泽。

    贝莱德正寻求更广泛地进入中国快速增长的财富和退休市场,同时应对华盛顿和北京方面日益加强的政治审查。与此同时,花旗集团希望更深入地进入中国金融市场,部分目的是帮助其客户开展跨境交易。

    “我们看到了巨大的兴趣,大量投资者和企业来到中国了解这里的情况,同时中国企业和投资者现在也更加倾向于向外发展,”弗雷泽去年对彭博新闻社表示。

    与美国官员一同在中国的还有雅各布·泰森,他是此次访问团中唯一的生物技术行业代表。泰森去年对彭博社表示,出口管制损害了因美纳的DNA测序技术在中国的销售。

    “我们希望成为中国市场的一部分,”据该新闻社援引泰森的话称。

    编辑:阿兰·谢特尔

    特朗普访华随行科技CEO
    https://www.cbsnews.com/video/tech-ceos-in-china-with-trump-make-cases-for-more-economic-partnerships/

    特朗普访华随行科技CEO呼吁加强经济合作

    (时长02:16)

    Why are so many U.S. CEOs in China with Trump, and what do they want?

    May 14, 2026 / 3:02 PM EDT / CBS News

    By Megan Cerullo Reporter, MoneyWatch
    Megan Cerullo is a New York-based reporter for CBS MoneyWatch covering small business, workplace, health care, consumer spending and personal finance topics. She regularly appears on CBS News 24/7 to discuss her reporting.

    Read Full Bio

    Chinese President Xi Jinping told U.S. CEOs traveling with President Trump to China that it will open further to American business, a key goal for corporate leaders eager to expand their presence in the world’s second-largest economy.

    Xi spoke with the delegation of chief executives, which includes Apple CEO Tim Cook, Tesla CEO Elon Musk and Nvidia CEO Jensen Huang, according to a statement on Thursday from the Chinese Foreign Ministry. The executives — whose combined net worth approaches $1 trillion — lead companies with major interests in China, despite years of trade disputes between the world’s two largest economies.

    China’s pledge to welcome more foreign business comes after years of escalating trade tensions with the U.S., including the Trump administration’s move last year to raise tariffs on Chinese imports to as much as 125% after Mr. Trump said China “was taking us for a ride.”

    Yet U.S. companies continue to see China’s expanding middle class and massive consumer base as critical growth markets, even as it has become harder to wring profits from financially struggling consumers in the U.S. and other developed economies.

    The White House said that several American business leaders participated in a portion of a broader meeting between U.S. and Chinese officials.

    “The two sides discussed ways to enhance economic cooperation between countries, including expanding market access for American businesses into China and increasing Chinese investment,” a White House official said in a readout of the meeting.

    The CEOs accompanying Mr. Trump include:

    • Cristiano Amon, CEO of Qualcomm
    • Tim Cook, CEO of Apple
    • Lawrence Culp Jr., CEO of GE Aerospace
    • Larry Fink, CEO of BlackRock
    • Jane Fraser, CEO of Citigroup
    • Jensen Huang, CEO of Nvidia
    • Ryan McInerney, CEO of Visa
    • Sanjay Mehrotra, CEO of Micron Technology
    • Michael Miebach, CEO of Mastercard
    • Elon Musk, CEO of Tesla and SpaceX
    • Kelly Ortberg, CEO of Boeing
    • Stephen Schwarzman, CEO of Blackstone
    • Brian Sikes, CEO of Cargill
    • David Solomon, CEO of Goldman Sachs
    • Jacob Thaysen, CEO of Illumina

    Conciliatory measures

    Based on the CEOs attending the talks, China could take several steps to ease economic tensions with the U.S., according to analysts with Eurasia Group, a political risk consultancy.

    “We continue to expect the two sides to announce increased trade and tariff adjustments in non-sensitive sectors, including Chinese purchases of U.S. agricultural products (including beef), Boeing aircraft and energy,” they said in a report.

    China could also ease restrictions on foreign financial services firms, lower antitrust barriers or, for Tesla, give the electric car maker the green light to roll out fully autonomous driving, according to Eurasia Group.

    The trip is already paying dividends for some of the CEOs accompanying Mr. Trump, including Boeing CEO Kelly Ortberg. On Thursday, the president told Fox News host Sean Hannity that China had agreed to buy 200 Boeing 737 Max jets, up from an earlier deal for 50 aircraft.

    Mr. Trump said that Xi has also agreed to buy more soybeans, a boon for U.S. farmers who have been hurt by China’s retaliatory decision a year ago to halt purchases of the key agricultural export.

    Historical precedent

    There is ample historical precedent for business leaders accompanying U.S. presidents on high-stakes overseas trips or trade missions.

    During President Obama’s 2015 visit to India, for example, dozens of U.S. CEOs attended a summit to expand bilateral trade and investment. In 2000, President Bill Clinton brought leading U.S. executives to India, including representatives from General Motors, IBM, and Microsoft.

    When Mr. Trump visited China in 2017, he was joined by the leaders of major U.S. banks, energy companies and technology firms.

    “It’s not unusual for CEOs to travel with the president, and I think it speaks to the fact that the Chinese-U.S. relationship is highly dependent on the countries’ business relationship,” Moody’s Analytics chief economist Mark Zandi told CBS News. “We are the two largest economies on the planet, and how we interact with each other largely determines how our economies and the global economy are going to perform.”

    The presence of top executives alone could help “open up the lines of communication” between U.S. companies and Chinese officials and business leaders, he added.

    “I don’t think there is a very high bar here for success,” Zandi said. “They just have to come away thinking they now have a channel to communicate quickly and they can trust each other.”

    Chips and AI

    For the U.S. CEOs accompanying Mr. Trump, the broader goals include bolstering sales to Chinese consumers and businesses, as well as ensuring their companies are positioned to win key manufacturing and trade agreements.

    Apple, for instance, is the largest smartphone brand in China, although it faces intense competition from local rivals such as Huawei and Xiaomi. The Cupertino, California-based company also relies on Chinese partners such as Foxconn, the world’s largest contract electronics manufacturer, to produce the bulk of its products, which are shipped across the globe.

    Semiconductor giant Nvidia is seeking broader access to China’s AI market as U.S. export controls threaten sales of its advanced chips, Wedbush Securities analyst Dan Ives said in a report. Such access comes as Chinese firms are racing to develop domestic alternatives.

    “What is at stake is not just one trip or one headline but the direction of AI supply chains, the shape of future export controls and the degree to which US chip leadership remains monetizable in China,” Ives said.

    Financial products

    A number of major U.S. financial companies are also represented on the trade trip, including BlackRock CEO Larry Fink and Citigroup CEO Jane Fraser.

    BlackRock is seeking broader access to China’s fast-growing wealth and retirement markets while navigating increasing political scrutiny in both Washington and Beijing. Citigroup, meanwhile, wants broader access to China’s financial markets, partly to help its clients engage in cross-border transactions.

    “We have had huge interest and a large number of investors and companies coming to China to understand what’s happening here, as well as the Chinese companies and investors that are looking much more externally now,” Fraser told Bloomberg News last year.

    Also among the executives in China with U.S. officials is Jacob Thaysen, the only biotech industry representative on the trip. Thaysen told Bloomberg last year that export restrictions have hurt Illumina’s sales of DNA-sequencing technology in China.

    “We want to be a part of China,” Thaysen said, according to the news service.

    Edited by Alain Sherter

    Tech CEOs in China with Trump
    https://www.cbsnews.com/video/tech-ceos-in-china-with-trump-make-cases-for-more-economic-partnerships/

    Tech CEOs in China with Trump make cases for more economic partnerships

    (02:16)