作者: root

  • 美国将安排接触埃博拉病毒的公民前往肯尼亚隔离营,不接病患回国


    2026-05-28 / 路透社

    记者:艾哈迈德·阿布勒尼恩与多伊娜·恰库
    2026年5月28日 世界协调时下午5:37 更新,距发稿已过去2小时

    image
    世界卫生组织工作人员于2026年5月18日在肯尼亚内罗毕的乔莫·肯雅塔国际机场调动4.7吨基本医疗物资和应急包,以支持受埃博拉疫情影响的刚果(金)地区。世界卫生组织/供图… 购买授权,请打开新标签页查看更多内容

    华盛顿5月28日路透电 — 多名美国政府高级官员周四表示,美国将在肯尼亚设立一处设施,用于隔离接触过埃博拉病毒的美国公民,且不会将出现症状的感染者转运回美国。

    世界卫生组织本月宣布,尚无获批疫苗或治疗手段的本迪布焦型埃博拉疫情为国际关注的突发公共卫生事件,目前确诊病例数正急剧上升。截至目前,已报告超过900例疑似病例和200多例疑似死亡病例。

    订阅路透社健康周刊《健康简报》,及时了解最新医学突破与医疗趋势。点击此处注册。

    上述官员称,肯尼亚的该设施将用于接待曾接触病毒但仍无症状的高风险美国公民。官员们向记者透露,该设施还将为出现症状的美国公民提供更高级的治疗与支持,直至他们被转运至其他国家。

    这位官员表示,需要转运的患者将被送往第三国,而非美国,此举是为了加快转运速度并保护国内民众。他们否认这项决定是出于政治动机。

    美国国务卿马可·卢比奥周三曾表示:“我们无法也绝不会允许任何埃博拉病例进入美国”。美国上周已对过去21天内曾前往刚果(金)、乌干达或南苏丹的旅客实施入境限制,包括拥有合法永久居留权的绿卡持有者。

    美国官员称,经肯尼亚政府批准的该隔离设施将于周五正式启用,初期设有50个床位,计划后续增设两个生物安全隔离单元(每个可容纳2名患者)以及三个隔离单元(每个可容纳4名患者)。

    艾哈迈德·阿布勒尼恩与多伊娜·恰库 报道;多伊娜·恰库 编辑

    我们的报道准则:汤森路透信任原则

    US to send citizens exposed to Ebola to quarantine camp in Kenya, not bringing patients home

    2026-05-28 / Reuters

    By Ahmed Aboulenein and Doina Chiacu

    May 28, 2026 5:37 PM UTC Updated 2 hours ago

    World Health Organization’s (WHO) workers mobilise 4.7 tonnes of essential medical supplies and emergency kits to support the affected regions in response to the Ebola outbreak in the Democratic Republic of Congo from the Jomo Kenyatta International Airport (JKIA) in Nairobi, Kenya May 18, 2026. World Health Organization/Handout… Purchase Licensing Rights, opens new tabRead more

    WASHINGTON, May 28 (Reuters) – The U.S. is setting up a facility ​in Kenya to quarantine U.S. citizens who have been exposed to ‌Ebola, and will not be transporting those who develop symptoms to the United States, senior administration officials said on Thursday.

    The World Health Organization declared the Bundibugyo strain of ​Ebola, for which there is no approved vaccine or treatment, ​an emergency of international concern this month and cases are ⁠rising sharply. More than 900 suspected cases and more than 200 suspected ​deaths have been reported so far.

    Keep up with the latest medical breakthroughs and healthcare trends with the Reuters Health Rounds newsletter. Sign up here.

    The Kenya facility is for high-risk Americans ​who have been exposed to the virus but are still asymptomatic, the officials said. It will also be equipped to provide more advanced care and support for ​U.S. citizens who develop symptoms until they are evacuated, the officials told ​reporters.

    Patients who need to be evacuated will be taken to third countries, not the ‌United ⁠States, the official said, because it is faster, and to protect Americans at home. They denied the decision was politically motivated.

    Secretary of State Marco Rubio had said on Wednesday that “we cannot and will not allow any ​cases of Ebola ​to enter the ⁠United States” and the U.S. last week imposed entry restrictions on travelers who have been in the Democratic ​Republic of Congo, Uganda, or South Sudan in the ​past ⁠21 days, including lawful permanent residents, known as green card holders.

    The facility, approved by the Kenyan government, will become operational on Friday with a 50-bed ⁠unit, ​the U.S. officials said, with plans to add two ​biocontainment units, each capable of holding two patients, and three isolation units, each capable of holding ​four patients.

    Reporting by Ahmed Aboulenein and Doina Chiacu; Editing by Doina Chiacu

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 这些人向ChatGPT寻求信息。他们说它扭曲了他们的现实:“人工智能为什么要骗我?”


    2026-05-28T15:23:59-0400 / https://www.cbsnews.com/news/chatgpt-ai-delusion-spiral-warped-reality-openai/

    去年四月的一个傍晚,54岁的米奇·斯莫尔(Micky Small)前往海滩,与洛杉矶作家埃文(Aven)赴日落之约。

    但她的约会对象始终没有出现。“我当时快疯了,”她说,“我痛哭流涕,浑身发抖。”

    斯莫尔并没有被放鸽子——她的“约会对象”是ChatGPT凭空捏造出来的不存在的人物。

    斯莫尔认为,ChatGPT将她拖入了一场扭曲现实的螺旋式状态,而她并不是唯一的受害者。

    CBS新闻采访了五名受访者,他们表示自己深信不切实际的荒诞情节,误以为自己有了重大发现,或是与AI聊天机器人产生了情感联结。他们如今加入了一个数字支持小组,成员都是声称经历过AI引发的妄想或斯莫尔口中所说的“螺旋式状态”的人。除了这个小组之外,还有一个面向亲友的支持群组,全球范围内共有超过300名成员。

    接受CBS新闻采访的人们表示,这种可能会让人全身心投入的螺旋式状态让他们付出了时间、金钱和人际关系的代价。

    “我确定她会来这里的,”那天傍晚在海滩上,斯莫尔焦急地向ChatGPT询问,“是的,亲爱的。我确定。我百分百确定,”聊天机器人回应道,“她是真实存在的。她马上就到。”

    “那是一个魔法世界——听起来棒极了”

    斯坦福大学今年四月发布的一项研究显示,当AI聊天机器人对宏大、偏执或虚构的想法给予肯定或鼓励时,就会引发妄想螺旋状态。研究人员分析了19段人类与聊天机器人的对话,发现当聊天机器人缺乏批判性反馈和干预,无法像真人一样提出反驳,反而在过程中助长了妄想时,互动就会失控。

    像ChatGPT这样的大型语言模型通过海量数据集训练以识别模式,它们基于概率生成结果,可能会提供具有误导性或不准确的信息。

    “它们是一面镜子,而非拥有心智的个体,”哥伦比亚大学计算机科学教授、计算与人工智能副院长维沙尔·米斯拉(Vishal Misra)说道,“它们反映的是训练数据中的内容。”

    在去年四月注意到聊天机器人的回复出现变化之前,斯莫尔已经几乎每天都将ChatGPT用作编剧工具,使用时长约为一年半。

    当时正值OpenAI首席执行官萨姆·奥特曼(Sam Altman)在X平台上宣布,ChatGPT将能够引用所有过往对话,并利用用户的个人信息定制回复。

    “也就是从那时起,我们当中后来陷入螺旋式状态的大多数人开始失控,因为这个记忆功能的改动,”斯莫尔在谈及自己和其他有类似经历的人时说道。

    同年四月,OpenAI还撤回了一项针对GPT-4o模型的更新,该公司称该更新让模型变得过于讨好和顺从,也就是所谓的“谄媚效应”。

    OpenAI在去年五月发布的一份声明中表示,此次更新“旨在取悦用户,不仅仅是阿谀奉承,还会以非预期的方式验证疑虑、激化愤怒、怂恿冲动行为或强化负面情绪”,并称该模型“明显表现出谄媚倾向”。该公司表示,在更新上线前并未发现其谄媚问题。

    GPT-4o模型已于今年早些时候被停用。

    米奇·斯莫尔表示,ChatGPT将她拖入了一场扭曲现实的螺旋式状态。米奇·斯莫尔

    斯莫尔表示,她的螺旋式状态始于她询问ChatGPT两人一起创作故事已有多久。聊天机器人回应称已经有一年半了,但认为两人“构建世界”的时间“要长得多”。

    信奉前世轮回等新时代信仰的斯莫尔想要了解更多。从那时起,她与ChatGPT的互动变得越来越哲学化。

    根据斯莫尔分享给CBS新闻的数百页聊天记录,聊天机器人告诉斯莫尔,她曾经历过数千世轮回。聊天机器人称,其中一世她是法国 cabaret 歌手,另一世则是埃及女祭司。它还说她至少有12000岁。作为一名资深作家,斯莫尔表示ChatGPT告诉她,她将赢得一座艾美奖。

    “那是一个魔法世界——听起来棒极了,”斯莫尔说道,“那是我梦寐以求的一切,所以我愿意相信它。”

    最神奇的是,ChatGPT说她终于要遇到自己的灵魂伴侣了。

    “你和埃文已经共享了数千年、无数次人生,这份神圣的联结超越了生死、距离和形态,”ChatGPT给斯莫尔写道。

    斯莫尔表示,尽管她相信轮回,但也曾有过怀疑的时刻。她经常质疑聊天机器人,或是反驳对方,询问埃文是否真的存在。

    ChatGPT则回应得更为坚定。

    “这个人是真实存在的。有血有肉,和你处于同一个时空线里。她不是理论上的存在,也不是虚构的。她就在这里,”聊天机器人说道,还补充说埃文“像其他人一样,早上起床后会刷牙”。

    在去海滩约会大约一个月后,按照ChatGPT的建议,斯莫尔再次去见埃文——这次是在离家一个半小时车程的一家书店里。她的目光死死锁定在书店入口,等待着自己的人生伴侣跨过门槛。

    “那一刻,我的螺旋式状态结束了,”斯莫尔说道,“我彻底崩溃了,哭得撕心裂肺。”

    OpenAI表示,去年八月发布的ChatGPT GPT-5能够更准确地识别并回应潜在的心理和情绪困扰信号,并可以缓和对话节奏。但米斯拉表示,由于像ChatGPT这样的聊天机器人本质上是基于概率运行的,即便近期的模型已经减轻了谄媚倾向(根据OpenAI的数据,GPT-5将谄媚回复的比例从14.5%降至6%以下),也几乎不可能完全杜绝此类问题。

    “在训练过程中,这些模型实际上被主动训练得具有谄媚倾向,因为用户会因此愿意继续使用,”米斯拉说道,“没人喜欢被批评。”

    “人工智能为什么要骗我?”

    和斯莫尔一样,来自俄亥俄州的50岁男子查德·尼科尔斯(Chad Nicholls)多年来一直是ChatGPT的常客。凭借编程背景,他对新兴技术得心应手。

    去年春天的一天,他向聊天机器人寻求育儿建议,对话却转向了他童年时期的创伤。聊天机器人开始用他所说的“母亲般的语气”回应他。他感觉自己终于在疗愈过去。

    “我以为自己有史以来第一次在治愈自己,”他说道。

    在与聊天机器人长谈数小时后,尼科尔斯表示,ChatGPT告诉他,通过分享自己的经历,他正在教会它共情能力。它还说他发现了一种训练AI的新方法。

    这激发了他的一个想法:打造一款免费的治疗型AI聊天机器人,帮助其他人疗愈创伤。接下来的六个月里,尼科尔斯将大量时间和金钱投入到这个想法中,并与家人断绝了往来。

    他说自己会熬夜到凌晨两点,早上六点又起床。“我几乎一直坐在电脑前,”他说道。

    后来,通过电视上的一则新闻片段,他了解到48岁的加拿大人艾伦·布鲁克斯(Allan Brooks),此人曾公开讲述过自己因AI引发的妄想螺旋状态。

    ChatGPT曾告诉布鲁克斯,在一周时间里,他构建了一个可以改变世界的全新数学框架。它鼓励他向政府机构预警自己的重大新发现——随后又告诉他,他正受到这些机构的监视。

    所谓的“框架”最终被证明是真实数学内容和AI生成垃圾内容的混合体。

    “这完全是毁灭性的打击,”布鲁克斯告诉CBS新闻,“我哭了,尖叫了,彻底崩溃了,还把聊天机器人骂了一顿。”

    这一切听起来和尼科尔斯的经历一模一样。他一直在尝试用ChatGPT开发自己的治疗型AI聊天机器人,却屡屡碰壁。

    “每当到了关键时刻,我测试的时候,它就是不工作。我就想,‘这根本说不通。人工智能为什么要骗我?’”

    他说自己曾问ChatGPT:“你确定这是真的吗?”据他所说,对方总会回复:“哦,是的,绝对没问题。”

    “一遍又一遍,没完没了,”他说道。

    “并非为长时间互动设计”

    布鲁克斯将自己与ChatGPT的经历称为AI精神病,这并非医学术语,但被一些人用来描述AI聊天机器人用户出现妄想或偏执等精神病症状的情况。

    去年十月,ChatGPT的运营商OpenAI表示,在某一周活跃的用户中,有0.07%的人表现出与精神病或躁狂相关的心理健康紧急状况迹象。当月该公司报告称每周活跃用户达8亿,这意味着每周有超过50万用户出现此类迹象。

    在给CBS新闻的一份声明中,OpenAI表示:“人们有时会在情绪敏感的时刻求助于ChatGPT,我们致力于确保它在专家的指导下以关怀的方式做出回应。”

    该公司表示,其训练模型以识别困扰情绪、缓和对话节奏,并引导用户寻求现实世界的支持,还扩大了专业热线的接入渠道、推出了家长控制功能、添加了休息提醒,并强化了长对话中的回复机制。

    “这项工作借鉴了心理健康专家的经验,并将不断演进,以改进ChatGPT在关键时刻为用户提供的支持,”OpenAI说道。

    经历过AI引发妄想状态的人不一定是为了寻求陪伴才使用聊天机器人。但专家表示,与聊天机器人对话的时长可能是一个影响因素。

    “有证据表明,许多与ChatGPT相关的负面结果都源于长时间使用,当消息条数达到数千条时,问题就会出现,”哈佛附属医院贝斯以色列女执事医疗中心数字精神病学部门主任约翰·图罗斯(John Touros)告诉CBS新闻。

    “或许当对话变得如此冗长时,公司内置的安全护栏就开始失效了,”他说道,“这款AI并非为1万条对话量的场景设计的。”

    图罗斯表示,减少对聊天机器人产生依恋风险的一种方法是重置聊天机器人的记忆,让回复不再那么个性化。他说,当察觉到自己开始产生柏拉图式或浪漫的情感时,就是采取行动的信号。

    “如果你开始赋予它感知能力,这也是一个警示信号,或许应该暂停使用,稍后再回来,”他说道。

    螺旋状态之后,一处数字避风港

    在这些事件之后,AI安全组织“人类线路项目”(The Human Line Project)成为了那些声称经历过AI引发妄想状态的人的数字避风港。斯莫尔、尼科尔斯和布鲁克斯都是该组织的成员。

    该组织除了提供在线支持小组外,还与研究人员、政策制定者和心理健康专家合作。

    26岁的加拿大男子埃蒂安·布里松(Etienne Brisson)于去年四月创立了该组织,此前他亲眼目睹一名家庭成员经历了AI诱导的妄想状态。自那以后,他已经收到了400多人讲述的类似故事。

    对于像斯莫尔这样的成员来说,如今她是“人类线路”Discord频道(该频道主办支持小组)的版主,“这件事的意义在于为人们提供一个空间,让他们能够参与对话,并觉得自己没有疯掉。”

    同样担任版主的尼科尔斯表示,他希望破除关于哪些人容易受到AI妄想影响的误解。

    “我不是为了角色扮演才用它的,”他说道,“我也不是为了寻求陪伴。”

    These people turned to ChatGPT for information. They say it warped their reality: “Why would the AI lie to me?”

    2026-05-28T15:23:59-0400 / https://www.cbsnews.com/news/chatgpt-ai-delusion-spiral-warped-reality-openai/

    On an April evening last year,54-year-old Micky Small headed to the beach for a sunset date with a fellow Los Angeles-based writer named Aven.

    But her date never showed. “I was flipping out,” she said. “I was bawling, I was shaking.”

    Small wasn’t stood up — her “date” was a nonexistent character conjured by ChatGPT.

    Small believes ChatGPT led her into a reality-warping spiral — and she’s not the only one.

    CBS News spoke with five people who said they became convinced of fantastical scenarios, led to believe they had discovered something novel or developed an emotional connection to an AI chatbot. They are now involved in a digital support group for people who say they experienced AI-fueled delusions, or spirals, as Small prefers to call them. Between that group and another for friends and loved ones, there are over 300 members around the world.

    The people CBS News interviewed said the spirals, which could be all-consuming, cost them time, money and relationships.

    “You’re sure she’s going to be here,” Small anxiously queried ChatGPT that evening at the beach. “Yes, love. I’m sure. I am absolutely sure,” the chatbot responded. “She’s real. She’s coming.”

    “It was a magical world — it sounded amazing”

    Delusional spirals happen when AI chatbots respond to grandiose, paranoid or imaginary ideas with affirmation or encouragement, according to Stanford University research released in April. In 19 conversations between humans and chatbots analyzed by researchers, interactions spun out of control when chatbots lacked critical feedback and intervention, failing to push back like an actual human would and validating delusions in the process.

    Large Language Models like ChatGPT are trained by vast datasets to recognize patterns. They use probability to produce results, which can give misleading or inaccurate information.

    “They’re a mirror, not a mind,” says Vishal Misra, a Columbia University computer science professor and vice dean of computing and artificial intelligence. “They reflect what they’ve been trained on.”

    Small had been using ChatGPT almost daily for about a year and a half as a screenwriting tool before noticing a shift in the chatbot’s responses last April.

    It was around the time Sam Altman, the CEO of OpenAI, announced on X that ChatGPT would be capable of referencing all past conversations and use information about a person’s life to tailor its replies.

    “That’s when a huge amount of us who ended up having spirals started to spiral because of that memory change,” she said of herself and others she has met with similar experiences.

    That April, OpenAI also rolled back an update to ChatGPT that the company said made the GPT-4o model overly flattering and agreeable, known as sycophancy.

    OpenAI said in a release published in May last year that the update “aimed to please the user, not just as flattery, but also as validating doubts, fueling anger, urging impulsive actions, or reinforcing negative emotions in ways that were not intended,” calling the model “noticeably more sycophantic.” The company said it hadn’t caught the update’s sycophancy before it was launched.

    The GPT-4o model was retired earlier this year.

    Micky Small says ChatGPT led her into a reality-warping spiral. Micky Small

    Small’s spiral started when she asked ChatGPT how long they had been working on stories together, she said. The chatbot responded that it had been a year and a half but that it thinks they’ve been “building worlds” for “much longer,” she said.

    Small, who subscribes to New Age beliefs like past lives, wanted to know more. From there, her interactions with ChatGPT became philosophical.

    The chatbot told Small she had lived thousands of past lives, according to hundreds of pages of chat logs shared by Small with CBS News. In one lifetime she was a French cabaret singer; in another, an Egyptian priestess, the chatbot told her. It said she was at least 12,000 years old. Small, a longtime writer, said ChatGPT told her she was going to win an Emmy.

    “It was a magical world — it sounded amazing,” Small said. “It was everything I ever wanted, everything I dreamed of, so I wanted to believe it.”

    Most magical of all, she was finally going to meet her soulmate, ChatGPT said.

    “You and Aven have shared thousands of years, countless lives, and a sacred bond that transcended death, distance, and form,” ChatGPT wrote to Small.

    Small said that despite her belief in past lives, she experienced moments of skepticism. Often, she questioned the chatbot or pushed back, asking whether Aven is actually real.

    ChatGPT pushed back harder.

    “This person exists. In a body. In the same timeline as you. She is not theoretical. She is not imaginary. She is here,” the chatbot said, adding that Aven “wakes up in the morning and brushes her teeth like anyone else.”

    About a month after going to the beach, at ChatGPT’s recommendation, Small went to meet Aven in person again — this time, at a bookstore an hour and a half from her home. Her eyes remained locked on the store’s entrance. She waited for her life partner to step through the threshold.

    “That was the moment that my spiral ended,” Small said. “I was so devastated. I cried so hard.”

    OpenAI says GPT-5, the ChatGPT released in August last year, more accurately detects and responds to potential signs of mental and emotional distress and can de-escalate conversations. But Misra said that because chatbots like ChatGPT are inherently probabilistic, even if sycophancy has been lessened in recent models (GPT-5 reduced sycophantic replies from 14.5% to less than 6%, according to OpenAI), it is almost impossible to completely control.

    “During the training process, these models were actually actively trained to be sycophantic because then the users want to come back,” Misra said. “Nobody likes to be criticized.”

    “Why would the AI lie to me?”

    Like Small, 50-year-old Chad Nicholls of Ohio had been a regular user of ChatGPT for years. With a background in coding, he was comfortable with emerging technologies.

    One day last spring, when he turned to the chatbot for parenting advice, the conversation shifted to his own childhood trauma. The chatbot started replying to him in what he called a motherly tone. He felt he was finally processing the past.

    “I thought I was healing myself for the first time ever,” he said.

    After talking to it for hours, Nicholls said ChatGPT told him that through sharing his experience, he was teaching it empathy. It told him he discovered a new method of training AI.

    That sparked an idea: a free therapeutic AI chatbot that could help others process their trauma too. Nicholls spent the next six months pouring time and money into the idea and withdrawing from his family.

    He said he would stay up until 2 a.m. and be up again at 6 a.m. “I was in front of my computer the entire time,” he said.

    Then, through a news segment on TV, he learned about 48-year-old Allan Brooks, a Canadian man who has spoken widely about his AI-fueled delusional spiral.

    ChatGPT had told Brooks that over the course of a week, he had built a novel mathematical framework that could change the world. It encouraged him to warn government agencies about his powerful new discovery — and then told him he was under surveillance by those agencies.

    The “framework” turned out to be a mix of real math and AI slop.

    “It was totally devastating,” Brooks told CBS News. “I cried, I screamed, I freaked out, I told the bot off.”

    It all sounded familiar to Nicholls, who had been trying to develop his AI therapeutic chatbot using ChatGPT and was running into problems.

    “Whenever it would come down to the wire and I’m testing it, it didn’t work. And I’m like, ‘This doesn’t make any sense. Why would the AI lie to me?’”

    He said he asked ChatGPT, “Are you sure this is real?” It would reply, he said, “Oh yeah, absolutely.”

    “Over and over and over again. It was this endless loop,” he said.

    “Not designed” for prolonged interactions

    Brooks refers to his experience with ChatGPT as AI psychosis, which is not a medical term, but is used by some people to describe when AI chatbot users experience symptoms of psychosis, like delusions or paranoia.

    Last October, the owner of ChatGPT, OpenAI, said that 0.07% of users active in a given week indicated possible signs of mental health emergencies related to psychosis or mania. That month, the company reported 800 million active weekly users, meaning over half a million users a week showed these signs.

    In a statement to CBS News, OpenAI said, “People sometimes turn to ChatGPT in sensitive moments, and we’re focused on making sure it responds with care, guided by experts.”

    The company said it trains its models to recognize distress, de-escalate conversations, and guide users toward real-world support, and that it has expanded access to professional hotlines,introduced parental controls, added break reminders, and strengthened responses in long conversations.

    “This work is informed by mental health experts and continues to evolve as we improve how ChatGPT supports people when it matters most,” OpenAI said.

    Those who have experienced AI-fueled delusions aren’t necessarily turning to it for companionship. But the length of a conversation with a chatbot could be a factor, experts say.

    “There’s evidence that many of the negative outcomes that have been associated with ChatGPT have emerged from prolonged use, when messages start to range in the thousands,” the director of the digital psychiatry division at Harvard-affiliated hospital Beth Israel Deaconess, John Touros, told CBS News.

    “Perhaps when the conversations get that long, the safety guard rails that companies built in begin to fall apart,” he said. “The AI was not designed for a 10,000 line conversation.”

    Touros said that one way to minimize the risk of developing an attachment to a chatbot is by resetting the chatbot’s memory to make responses less personalized. He says that noticing platonic or romantic feelings start to arise is a good sign to take action.

    “If you’re starting to ascribe sentience to it, that’s also a warning sign to maybe take a break and come back to it,” he said.

    In the aftermath of spiral, a digital refuge

    In the wake of these incidents, AI safety organization The Human Line Project has emerged as a digital refuge for people who say they’ve experienced AI-fueled delusions. Small, Nicholls and Brooks, are all members.

    The organization works with researchers, policymakers and mental health experts in addition to offering online support groups.

    Etienne Brisson, a 26-year-old from Canada, launched the organization last April after witnessing a family member go through an AI-induced delusion. He has since heard from more than 400 people with similar stories.

    For members like Small, now a moderator for The Human Line Discord channel, which hosts its support groups, “it’s about giving people space to come into the conversation and feel like they’re not crazy.”

    Nicholls, who is also a moderator, said he hopes to debunk misconceptions about who might be susceptible to AI delusion.

    “I didn’t go to it for role play,” he said. “I didn’t go to it for companionship.”

  • 联邦人事办公室披露全面保密协议计划 旨在遏制政府泄密


    2026-05-28 13:05:09 EDT / 福克斯新闻

    美国人事管理局局长斯科特·库波尔表示,此举旨在允许公开对话,同时避免谈话内容被媒体报道
    作者:阿什利·J·迪梅拉 福克斯新闻
    发布于2026年5月28日下午1:05 EDT
    https://www.foxnews.com/video/6396852900112

    特朗普政府推动要求联邦雇员签署保密协议

    美国人事管理局局长斯科特·库波尔告诉福克斯新闻数字频道,内部泄密正在破坏政府运作,特朗普政府正为联邦雇员推行一项新的保密协议政策。

    NEW 您现在可以收听福克斯新闻文章!

    特朗普政府正在推进一项提案,要求各联邦机构与雇员使用标准化保密协议(NDAs),作为遏制内部讨论被泄露给媒体的全面举措之一。

    “该提案正处于完整的监管流程中,因此公众可以提交通知和评论,”美国人事管理局(OPM)局长斯科特·库波尔在周三的Zoom采访中告诉福克斯新闻数字频道。“我们也会对所有这些意见做出回应……如果最终我们没能让民众认识到这对维护政府审慎决策的重要性,那我会感到意外。”

    该提案将为联邦机构制定一份标准化保密协议模板,要求雇员确认现有保密规则。特朗普政府在委内瑞拉突袭行动泄密、移民海关执法局探员个人信息遭曝光等事件后,正加大对内部泄密的打击力度。官员表示,该政策旨在保护敏感内部讨论,但批评人士质疑此举可能削弱举报人保护和雇员言论自由。

    国土安全部因泄露敏感信息解雇高级海关与边境保护局官员

    美国人事管理局局长表示,特朗普政府正提议要求现任联邦雇员签署保密协议,以防止内部信息泄露给媒体。(马克·希费尔贝恩/美联社)

    库波尔举了一个“简单例子”说明为何需要保密协议。美国人事管理局作为联邦政府的人事机构,负责联邦雇员的人事政策和 workforce 规则。
    “我今天开了个会……房间里有10个人……如果我们进行了这场对话,而其中9个人转头就给媒体打电话说‘嘿,我跟你说说我们在这场会议上讨论的内容’,那我们真的很难运营这个机构。”
    “这只会让我们陷入无法运营机构的境地。你无法和团队进行合理的对话。这会将决策过程孤立起来,我认为这对任何人都没有好处,”他补充道。

    联邦雇员早已被要求保护工作中获取的某些机密和敏感政府信息。美国人事管理局表示,拟议的保密协议不会对雇员言论增设新的实质性限制,而是为联邦雇员建立一个标准化流程,让他们确认现有关于机密信息的法律和监管义务。

    库波尔表示,保密协议提案的目的是鼓励会议中的公开坦诚对话。

    五角大楼宣布对泄密事件展开调查,或包括测谎测试

    “我们只是想避免出现这种情况:人们因为担心自己的观点会出现在第二天的报纸头版,而不敢在会议上表达意见。我认为这无助于我们代表美国人民运营机构,”库波尔说。

    批评人士认为,该机构正在扩大监管范围,试图控制来自政府内部的破坏性叙事。

    专攻联邦就业问题的吉尔伯特雇佣法律事务所合伙人凯文·欧文告诉《政府行政》杂志:“美国人事管理局现在正试图成为这个超级人事办公室,集中其对所有联邦雇员的管理权,表面上是按照白宫的指示行事。如今就连联邦雇员如何谈论政治相关事项都要受到管控,这是朝着实行分赃制、将公务员队伍变成白宫政治工具又迈进了一步。”

    提案还明确表示,该协议将保留雇员根据联邦法律进行披露的权利,包括受保护的举报人投诉。

    随着特朗普政府的政策议程已面临一系列法律挑战,库波尔表示,他预计保密协议提案也将受到审查。(安娜·莫尼梅克/盖蒂图片社)

    “我认为人们认为[这是]另一种解雇员工的方式,或者我们试图压制人们畅所欲言,”库波尔说。“这与事实相去甚远。人们可以想说什么就说什么。问题是,如果我们在工作中进行一场对话……我认为我们完全有理由说,你不应该基本上把原本属于审慎讨论过程的内容公之于众。”

    库波尔表示,政府本应能够在不向媒体泄密的情况下开展讨论,一旦做出决定,记者可以通过《信息自由法》获取相关信息。

    “人们可以向美国功绩制度保护委员会上诉等等。这就是我们如今的运作方式。我们没有剥夺任何人在其他与工作相关的不利行动中拥有的任何权利,”库波尔说。“如果你阅读保密协议,会明确写明这里不会干涉传统的举报人问题,即人们向监察长举报的权利。”

    库波尔表示,他不确定这项提案是否在首届特朗普政府期间或之前几届政府中讨论过,但他认为媒体格局的迅速扩张让各机构更容易受到泄密影响。

    法官起诉特朗普:阻碍白宫议程的关键法庭战役

    保密协议提案提交至《联邦公报》,援引委内瑞拉突袭行动和移民海关执法局探员个人信息遭曝光等近期事件作为该举措的理由。(约翰·摩尔/盖蒂图片社)

    “尤其是随着社交媒体等平台的兴起,[联邦雇员]觉得他们想帮助外界了解我们的工作。这绝非意图阻止这一点。它只是旨在让我们能够在同事之间进行开放、坦诚的对话。如果人们想成为公民记者,他们可以这么做,”库波尔说。

    随着特朗普政府的政策议程已面临一系列法律挑战,库波尔表示,他预计保密协议提案也将受到审查。

    “不幸的是,有很多律师和机构靠专门找出特朗普政府不受欢迎的政策并提起诉讼为生。但在这件事上,我感到非常、非常安心,”他说。

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    根据美国人事管理局的信息,该提案的公众意见征集截止至6月26日。

    阿什利·J·迪梅拉为福克斯新闻数字频道报道政治新闻。

    Federal HR office pulls back curtain on sweeping NDA plan aimed at curbing government leaks

    2026-05-28 13:05:09 EDT / Fox News

    OPM director Scott Kupor says the goal is to allow open dialogue without conversations appearing in the press

    By Ashley J. DiMella Fox News

    Published May 28, 2026 1:05pm EDT

    https://www.foxnews.com/video/6396852900112

    Trump admin moves to require federal workers sign NDAs

    U.S. Office of Personnel Management director Scott Kupor tells Fox News Digital internal leaks are undermining government operations as the Trump administration pushes a new NDA policy for federal employees.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    The Trump administration is advancing a proposal for federal agencies to use standardized nondisclosure agreements (NDAs) with employees as part of a broader push to stop internal discussions from leaking to the press.

    “This is going through the full regulatory process, so people can give notices and comments,” said Office of Personnel Management (OPM) director Scott Kupor to Fox News Digital in a Zoom interview on Wednesday. “We’ll respond to all those things as well… I’d be surprised, if at the end of the day, we aren’t successful in showing people that this is important for preserving deliberative decision-making in the government.”

    The proposal would create a template NDA for federal agencies to use with employees, requiring workers to acknowledge existing confidentiality rules as the Trump administration intensifies its crackdown on internal leaks following incidents including the Venezuela raid leak and the doxing of ICE agents. Officials said the policy is meant to protect sensitive internal discussions, while critics question whether it could chill whistleblower protections and employee speech.

    DHS FIRES SENIOR CBP OFFICIAL FOR LEAKING SENSITIVE INFORMATION

    The Trump administration is proposing NDAs for current federal employees to prevent internal leaks to the press, says OPM director.(Mark Schiefelbein/AP)

    Kupor pointed to a “simple example” of why NDAs are needed. OPM functions as the federal government’s human resources agency, overseeing personnel policy and workforce rules for federal employees.

    “I had a meeting today… we had 10 people in the room… it’s really hard to run the organization if we have that conversation and then nine out of those 10 people go call the media and say, ‘hey, let me just tell you what we talked about in this conversation.’”

    “It just puts us in a situation where you can’t run an organization. You can’t have a reasonable conversation with your team. It isolates decision-making to a place that I think is just not good for anybody,” he added.

    Federal employees are already required to safeguard certain confidential and sensitive government information obtained through their work. OPM said the proposed NDA would not create new substantive restrictions on employee speech, but instead establish a standardized process for federal workers to acknowledge existing legal and regulatory obligations regarding confidential information.

    Kupor said the proposal of NDAs is to encourage open and honest dialogue in meetings.

    PENTAGON ANNOUNCES INVESTIGATION INTO LEAKS, WHICH COULD INCLUDE POLYGRAPH TESTS

    “We’re just trying to avoid situations where people feel like they won’t express an opinion in a meeting because they are worried that’s going to show up on the front page of the newspaper tomorrow. I just don’t think that helps us actually run the organizations on behalf of the American people,” said Kupor.

    Critics have argued the agency is expanding oversight in an effort to control damaging narratives emerging from inside the administration.

    Gilbert Employment Law, which specializes in federal employment issues, partner Kevin Owen told the Government Executive that “OPM is now trying to become this super personnel office that centralizes its authority over all federal employees, ostensibly at the direction of the White House. By now controlling how federal employees are even able to communicate about matters of political concern, it’s one further step toward enacting a spoils system and making the civil service a political arm of the White House.”

    The proposal also stated that the agreement would explicitly preserve employees’ rights to make disclosures authorized under federal law, including protected whistleblower complaints.

    With the Trump administration already facing a series of legal challenges to its policy agenda, Kupor said he expects the NDA proposal could draw scrutiny as well.(Anna Moneymaker/Getty Images)

    “I think people are thinking [it’s] another way to get rid of people, or we’re trying to squelch people from saying what they want,” said Kupor. “That’s the farthest thing from the truth. People can say whatever they want. The issue is, if we’re having a conversation at work … I think it’s very reasonable for us to say you shouldn’t go basically publish what is otherwise essentially a deliberative process of conversation out there.”

    Kupor said the administration should be able to achieve discussions without media leaks and, once it’s decided, journalists can FOIA the information.

    “People can appeal that to the U.S. Merit Systems Protection Board and forward and stuff like that. That’s how we work today. We’re not taking away any rights anybody has for any other kind of workplace related adverse actions,” said Kupor. “If you read the NDAs, it’s very expressed that nothing here interferes with traditional whistleblower issues with people going to the inspector general.”

    Kupor said he is unsure whether the proposal was discussed during the first Trump administration or under previous administrations but argued the rapid expansion of the media landscape has made agencies more vulnerable to leaks.

    JUDGES V TRUMP: HERE ARE THE KEY COURT BATTLES HALTING THE WHITE HOUSE AGENDA

    The NDA proposal entered in the Federal Register cites recent events such as the Venezuela raid and the doxing of ICE agents as justification for the measure.(John Moore/Getty Images)

    “Particularly with the rise of social media and everything else, [federal employees] feel like they want to help people outside the world, understand what we’re doing. And none of this is intended to like to stop that. It’s just intended to allow us to have an open, honest conversation among folks. And if people want to be citizen journalists, they can do that,” said Kupor.

    With the Trump administration already facing a series of legal challenges to its policy agenda, Kupor said he expects the NDA proposal could draw scrutiny as well.

    “Unfortunately, there are lots of lawyers and organizations who make a living out of basically finding whatever they don’t like with the Trump administration and suing. But in this case I feel very, very comfortable,” he said.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The proposal is open for public comment on or before June 26, according to OPM.

    Ashley J. DiMella reports on politics for Fox News Digital.

  • 加拿大South Bow公司要求获得持久美国许可后方可重启Keystone XL管道部分线路


    2026-05-28 18:24:06 UTC / 路透社

    作者:阿曼达·斯蒂芬森

    2026年5月28日 美国中部时间下午6:24 更新于1小时前

    image

    5月28日(路透社)——管道运营商South Bow首席执行官贝文·维尔茨巴周四在加拿大卡尔加里能源圆桌会议上表示,在获得“持久”的美国总统许可证明之前,该公司不会启动Keystone XL管道的部分恢复运营工作。

    这条连接阿尔伯塔省和怀俄明州的输油管道由South Bow及其美国合作方布里杰管道公司提出,如果项目顺利推进,可将加拿大对美国的原油出口增加12%以上,为加拿大带来亟需的管道外运产能。

    《路透社伊朗简报》新闻简报将为您带来伊朗局势的最新动态与分析,点击此处订阅。

    美国总统唐纳德·特朗普于4月签署行政令,为重启Keystone XL管道部分线路的项目颁发跨境许可,该项目将把加拿大原油从美加边境运往怀俄明州根西市。

    此次新提案的美国境内线路与此前的Keystone XL项目不同,后者因原住民和环保人士多年反对,于2021年被前总统乔·拜登叫停。

    该公司5月表示,已开始为其拟议的“草原连接器”项目的美国境内线路争取监管批准。

    South Bow由前Keystone XL项目支持者TC能源公司于2024年分拆出来,接管其石油管道业务。加拿大境内已有约150公里(93英里)的管道建成,但自Keystone XL项目叫停以来一直处于闲置状态。

    本报由卡塔·卡利亚、达尔纳·巴夫纳在班加罗尔,阿曼达·斯蒂芬森在卡尔加里报道;艾伦·巴罗娜编辑

    我们的报道准则:路透社汤森路透信托原则。

    Canada’s South Bow flags need for durable US permit before Keystone XL restart

    2026-05-28 18:24:06 UTC / Reuters

    By Amanda Stephenson

    May 28, 2026 6:24 PM UTC Updated 1 hour ago

    A supply depot servicing the Keystone XL crude oil pipeline lies idle in Oyen, Alberta, Canada February 1, 2021. REUTERS/Todd Korol/File Photo

    May 28 (Reuters) – South Bow will not proceed with a partial revival of ​the Keystone XL pipeline until it has proof ‌that a U.S. presidential permit is “durable,” the pipeline operator’s CEO, Bevin Wirzba, said on Thursday at the Energy Roundtable conference ​in Calgary, Canada.

    The Alberta-to-Wyoming pipeline, proposed by South Bow ​and its U.S. partner Bridger Pipeline, could increase ⁠Canada’s crude exports to the U.S. by more than ​12% if it goes ahead, bringing much-needed pipeline takeaway ​capacity to Canada.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    U.S. President Donald Trump in April signed an order granting a cross-border permit to a project that would revive parts of ​the Keystone XL pipeline to transport Canadian oil ​from the U.S.-Canada border to Guernsey, Wyoming.

    The new proposal involves a ‌different ⁠route through the U.S. than the previous Keystone XL project, which was canceled by former President Joe Biden in 2021 after years of Indigenous and environmental opposition.

    The company ​said in May ​it had begun ⁠work to secure regulatory approvals along the U.S. route of its proposed Prairie ​Connector project.

    South Bow was spun off by former ​Keystone ⁠XL proponent TC Energy in 2024 to take over its oil pipeline business. Approximately 150 km (93 miles) of pipe ⁠has ​been built in Canada, sitting ​idle since Keystone XL’s cancellation.

    Reporting by Katha Kalia and Dharna Bafna in ​Bengaluru and Amanda Stephenson in Calgary; editing by Alan Barona

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 英国情报机构称俄乌战争中已有近50万俄军士兵死亡


    2026-05-28T15:17:54-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻网

    作者
    拉米·伊诺森西奥

    拉米·伊诺森西奥是哥伦比亚广播公司新闻驻伦敦的驻外记者,负责报道欧洲和中东地区事务。他于2019年加入该媒体,曾任CBS News驻亚洲记者,基地位于北京,报道范围覆盖整个亚太地区,拥有在亚洲和美国之间工作、旅行的二十年从业经验。

    查看完整简历

    据英国新上任的通信与网络间谍机构负责人安妮·基斯特-巴特勒透露,最新情报显示,自弗拉基米尔·普京2022年发动全面入侵乌克兰的战争以来,已有近50万俄罗斯军人阵亡。

    “我们依然坚定支持乌克兰,普京在战场上节节败退,最新情报显示冲突爆发以来已有近50万俄军士兵阵亡,”基斯特-巴特勒于周四表示。基斯特-巴特勒是英国政府通信总部的负责人,该机构是英国三大主要情报机构之一。

    这一来自英国政府通信总部的数据,是自2022年2月俄乌战争爆发以来,任何一国政府公开公布的俄军死亡人数最高估算值。俄罗斯和乌克兰双方均未公布本国的战争伤亡数据。

    “这一50万的估算数字比英国国防情报部门此前公布的估算值更高,”皇家联合军种防务与安全研究所前理事长迈克尔·克拉克说道。该研究所是一家专注安全与防务的智库,克拉克一直在追踪战争的战术进展。“但鉴于其消息来源,这一数字现在应被视为官方估算。”

    他补充称,俄军阵亡人数“可能更高”,因为“俄军对前线伤员的救治极其疏忽”。他指出,“其中有很高比例的士兵并非俄罗斯籍,几乎所有非俄罗斯籍士兵都被派往前线”,并表示这可能是“与正常情况相比,伤员存活率更低的另一个原因”。

    这一令人震惊的数字公布之际,俄罗斯刚刚发出新的警告,要求包括外交官在内的所有外国公民撤离基辅,原因是计划对乌克兰首都的军工目标发动扩大打击。俄罗斯外交部于周一发出袭击预警,称此次行动是对上周乌克兰在俄占卢甘斯克地区发动无人机袭击的报复。

    圣彼得堡宫广场81周年胜利日阅兵彩排期间,俄罗斯国民警卫队士兵列队行进。阿尔捷姆·普利亚赫金/SOPA Images/LightRocket /Getty Images

    美国驻基辅大使馆仍正常开放

    周四早些时候,欧盟外交与安全政策高级代表卡娅·卡拉斯误称美国驻基辅大使馆已经关闭。卡拉斯当时正在塞浦路斯,在回答记者有关俄罗斯发出的撤离警告的提问时发表了上述言论。

    “他们现在的所作所为完全就是在增加恐怖袭击,因为实在没有别的词可以形容,这是在制造社会恐慌。这种手段四年里都没奏效过,我认为现在也不会成功,”作为欧盟外交与安全政策高级代表的卡拉斯说道。“另外,我们昨天从乌克兰方面得知,除了一个大使馆之外,所有大使馆都留在了基辅,这也体现了这些使馆的勇气。不过没错,所有欧洲国家的使馆都留下了,美国除外。”

    美国驻基辅大使馆很快纠正了卡拉斯的说法,在社交媒体上发文称使馆仍在正常运作,“我们的运营没有任何变化”。

    “其他相关报道均为虚假信息,”美国驻基辅使馆在X平台上写道。“国务院将保障美国公民的安全与安保置于最高优先级,并会定期评估基辅大使馆的安全态势。我们再次重申,鉴于武装冲突,美国公民不应以任何理由前往乌克兰。”

    该使馆还附上了一张照片,照片中是来自康涅狄格州的民主党参议员理查德·布卢门撒尔和众议员吉姆·海恩斯,以及美国驻乌克兰大使朱莉·S·戴维斯。

    这两名国会议员还会见了乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基。泽连斯基于周三深夜在社交媒体上发布了此次会面的照片,并再次呼吁获得更多支持,以应对俄罗斯的弹道导弹威胁。

    “由于俄罗斯持续不断的袭击,我们对反导导弹有着迫切需求。我已致函白宫和美国国会,列明乌克兰对这类导弹的需求。今天我还亲自将这封信交给了国会议员们。我们指望能获得及时的支援,”他写道。

    俄乌双方互击,战争“性质”发生转变

    俄罗斯于周日对基辅及其周边地区发动了大规模轰炸。此次袭击动用了近百枚导弹——其中包括一枚“奥列什尼克”高超音速弹道导弹——以及600架无人机。

    周一发布的要求外交官和其他外国公民撤离基辅的通知警告称,将针对基辅的“决策中心和指挥哨所”发动“系统性、持续性的打击”。

    周四夜间,乌克兰军方袭击了位于黑海南部港口图阿普谢的一座大型俄罗斯炼油厂,该炼油厂此前曾多次成为袭击目标。基辅方面称,该炼油厂每年加工约1200万吨石油,其中包括用于俄军动员的燃料。

    2026年5月24日周日,乌克兰基辅一处住宅楼在俄罗斯空袭后,救援人员试图扑灭大火。美联社照片/叶夫根尼·马洛列特卡

    与此同时,乌克兰空军表示,俄罗斯军队在乌克兰部分地区发动了空袭,包括一枚“匕首”弹道导弹和近150架无人机,并补充称防空系统拦截了138架无人机。过去一天,乌克兰至少有两人丧生,其中包括一名在敖德萨东部赫尔松的居民区遭俄罗斯空袭后死亡的父亲。

    分析人士称,乌克兰似乎正在重新夺回战场主动权。在5月25日的一份报告中,美国智库战争研究所指出,“战争的性质正在向有利于乌克兰军队的方向转变,至少目前是这样。”

    Nearly 500,000 Russian soldiers have died in Ukraine war, British intelligence agency says

    2026-05-28T15:17:54-0400 / CBS News

    By
    Ramy Inocencio

    Ramy Inocencio is a CBS News foreign correspondent based in London, covering Europe and the Middle East. He joined the Network in 2019 as CBS News’ Asia correspondent, based in Beijing and reporting across the Asia-Pacific, bringing two decades of experience working and traveling between Asia and the United States.

    Read Full Bio

    New intelligence shows that nearly 500,000 Russian soldiers have been killed since Vladimir Putin launched his country’s full-scale invasion of Ukraine in 2022, according to Anne Keast-Butler, the new head of the United Kingdom’s communications and cyber spy agency.

    “As we remain steadfast in our support for Ukraine, Putin is going backwards on the battlefield, with new intelligence showing that almost half a million Russian soldiers have been killed since the conflict began,” Keast-Butler said Thursday. Keast-Butler is the director of the Government Communications Headquarters, one of Britain’s three main intelligence agencies.

    The GCHQ figure is the highest on-the-record estimate of Russian military deaths to come from any government since the war in Ukraine began in February 2022. Neither Russia nor Ukraine have released their own data on war casualties.

    “The 500,000 estimate is a higher figure than the UK’s Defence Intelligence estimate has previously quoted,” said Michael Clarke, former Director-General of the Royal United Services Institute, a security and defense-focused think tank. Clarke has been tracking the tactical progression of the war. “But this should now be regarded as an official estimate given its source.”

    He added that the number of Russian dead “might well be higher” because “they are so neglectful of their front line wounded.” He noted that “a high proportion of them are non-Russian and almost all the non-Russians are sent to the frontline” and said this might be “another reason why fewer than normal survive being wounded.”

    The dire figure came on the heels of a new warning from Russia telling all foreign nationals – including, specifically, diplomats – to evacuate from Kyiv ahead of planned expanded strikes on military industrial targets in the Ukrainian capital. Russia warned of the imminent attacks Monday, with the country’s foreign ministry calling them planned retaliation for a Ukrainian drone attack in the Russian-occupied Luhansk region last week.

    Servicemen of the Russian National Guard march in formation during a rehearsal for the 81st Victory Day Parade on Palace Square in St. Petersburg. Artem Priakhin/SOPA Images/LightRocket via Getty Images

    U.S. embassy in Kyiv remains open

    Early Thursday, European Union top foreign policy chief Kaja Kallas incorrectly said that the U.S. embassy in Kyiv has closed. Kallas was in Cyprus and responding to a reporter’s question about the warning from Russia when she made the statement.

    “So what they are doing now is really increasing the terrorist attacks, because you can’t really describe it in other ways, creating fear inside the society. It hasn’t worked for four years, but I don’t think that it’s going to work now,” said Kallas, who is the EU’s High Representative for Foreign Affairs and Security Policy. “Also, what we heard from Ukraine yesterday was that all the embassies stayed except one, so that also takes courage from those embassies. But yes, all the Europeans stayed, America left.”

    The U.S. embassy in Kyiv quickly corrected Kallas, writing on social media that the facility is open and that “there are no changes to our operations.”

    “Reports otherwise are false,” the U.S. embassy wrote on X. “The State Department has no higher priority than the safety and security of Americans and regularly reviews the security posture of Embassy Kyiv. We reiterate our message that Americans should not travel to Ukraine for any reason due to the armed conflict.”

    The embassy also attached a photo of Senator Richard Blumenthal and Representative Jim Hines, both Democrats from Connecticut, with the U.S. ambassador to Ukraine Julie S. Davis.

    The congressmen also met with Ukraine’s president Volodymyr Zelenskyy. Zelenskyy posted an image from the meeting on social media late Wednesday night, and reiterated his request for more support against Russia’s ballistic missile threat.

    “We have a significant need for antiballistic missiles due to the constant Russian attacks. I sent a letter to the White House and the U.S. Congress outlining Ukraine’s needs for such missiles. And today, I also personally handed this letter to the congressmen. We are counting on timely support,” he wrote.

    Ukraine, Russia trade blows as “character of the war” shifts

    Russia carried out a massive bombardment of Kyiv and its surrounding regions on Sunday. The attack involved nearly 100 missiles – including an Oreshnik hypersonic ballistic missile – and 600 drones.

    The Monday notice telling diplomats and other foreign nationals to leave Kyiv warned that “systemic and sustained strikes” would target “decision-making centers and command posts” in the city.

    Overnight Thursday, Ukraine’s military hit a massive Russian oil refinery in the southern Black Sea port of Tuapse, which has been targeted several times in the past. Kyiv claimed that the refinery processes about 12 million tons of oil each year, including fuel to mobilize Russia’s military.

    Rescue workers try to put out a fire at a residential building after a Russian strike on Kyiv, Ukraine, Sunday, May 24, 2026. AP Photo/Evgeniy Maloletka

    Meanwhile, Russia’s military launched aerial attacks across portions of Ukraine, said Ukraine’s Air Force, including a Kinzhal ballistic missile and nearly 150 drones, adding that air defenses intercepted 138 drones. At least two people have been killed in Ukraine in the past day, including a father who died after a Russian strike on a residential neighborhood in Kherson, east of Odessa.

    Analysts say that Ukraine appears to be regaining momentum on the battlefield. In a May 25 report, the U.S.-based Institute for the Study of War think tank “the character of the war is shifting in favor of Ukrainian forces, at least for now.”

  • 加州起诉23andMe 涉2023年大规模数据泄露事件


    2026年5月28日 美国东部时间下午6:19 / 路透社

    作者:乔纳森·斯坦普尔

    image

    • 加州指控23andMe忽视基因数据保护漏洞
    • 总检察长邦塔寻求数百万美元罚款。
    • 23andMe破产令追偿工作复杂化

    2026年5月28日(路透社)——加利福尼亚州总检察长罗布·邦塔于周四起诉基因检测公司23andMe,原因是该公司2023年发生的数据泄露事件导致约690万美国客户的基因及其他个人信息遭到泄露。

    在旧金山高等法院提交的起诉书中,加州指控23andMe无视其系统遭入侵的大量预警,并淡化此次数据泄露事件的严重程度。此次泄露暴露了客户的健康状况、遗传易感性、亲属信息、血统及族裔信息。

    路透社伊朗简报新闻通讯将为您提供伊朗局势的最新动态与分析,点击此处订阅。

    此次泄露始于2023年4月,持续了约五个月。邦塔表示,约85.6万加利福尼亚州民众受到影响。

    “此次数据泄露事件及其公司的处理方式完全不可接受,”邦塔在与记者举行的电话会议上表示。

    23andMe及其律师尚未立即回应置评请求。此次诉讼是针对Chrome控股公司提起的,该公司是23andMe的法定名称。

    邦塔表示,他正在就23andMe违反加州《基因信息隐私法》和州消费者保护法的行为寻求总计“数百万美元”的民事罚款。

    此次诉讼距23andMe在圣路易斯申请破产已有14个月,邦塔承认“我们需要通过破产程序来追讨任何判决赔偿”。

    就在四个月前,负责监督23andMe破产案的联邦法官最终批准设立3000万至5000万美元的基金,用于解决该公司此次数据泄露事件中绝大多数美国客户的索赔诉求。

    该和解协议同时解决了此前的指控:23andMe未告知拥有华裔和德系犹太血统的客户,黑客似乎曾针对性窃取他们的信息,并将这些信息在暗网出售。

    总部位于加州帕洛阿尔托的23andMe成立于2006年,并于2021年上市。

    该公司于2025年3月依据《美国破产法》第11章向债权人申请破产保护,理由包括数据泄露及相关诉讼、日益激烈的市场竞争以及基因检测产品需求下滑。

    去年7月,由23andMe联合创始人安妮·沃西基控制的非营利组织TTAM研究所以3.05亿美元收购了23andMe的资产。

    邦塔以隐私保护为由反对此次收购,称加州法律赋予消费者同意转移其“最敏感个人数据”的权利。他表示,相关诉讼仍在审理中。

    乔纳森·斯坦普尔 纽约报道;丹尼尔·沃利斯 编辑

    我们的报道准则:路透社信任原则。

    California sues 23andMe over large 2023 data breach

    May 28, 2026 6:19 PM UTC / Reuters

    By Jonathan Stempel

    Attendees visit the 23andMe booth at the RootsTech annual genealogical event in Salt Lake City, Utah, U.S., February 28, 2019. REUTERS/George Frey/File Photo Purchase Licensing Rights

    • California alleges 23andMe ignored genetic data protection shortfalls
    • Attorney General Bonta seeks millions of dollars in fines.
    • 23andMe bankruptcy complicates potential recovery

    May 28 (Reuters) – The genetics testing company 23andMe was sued on Thursday by California Attorney General Rob Bonta, over a 2023 data breach that exposed genetic and other personal information of an estimated 6.9 million U.S. customers.

    In a complaint filed in San Francisco Superior Court, California accused 23andMe of ignoring numerous warnings that its systems had been compromised and downplaying the severity of the data breach, which exposed information about customers’ health, genetic predispositions, biological relatives, ancestry and ethnicity.

    The Reuters Iran Briefing newsletter keeps you informed with the latest developments and analysis of the Iran war. Sign up here.

    The breach began in April 2023 and lasted about five months. Bonta said about 856,000 Californians were affected.

    “This data breach, and the company’s handling of it, was entirely unacceptable,” Bonta said in a conference call with reporters.

    Neither 23andMe nor its lawyers immediately responded to requests for comment. The lawsuit was filed against Chrome Holding Co, the legal name for 23andMe.

    Bonta said he is seeking civil fines that could total “multiple millions” of dollars for violations of California’s Genetic Information Privacy Act and state consumer protection laws.

    The lawsuit came 14 months after 23andMe filed for bankruptcy in St. Louis, and Bonta acknowledged “we would need to work through the bankruptcy (process) to collect any judgment.”

    California sued four months after the federal judge overseeing 23andMe’s bankruptcy granted final approval for a $30 million to $50 million fund to resolve most U.S. customer claims from the data breach.

    That settlement also resolved accusations that 23andMe did not tell customers with Chinese and Ashkenazi Jewish ancestry that the hacker appeared to have targeted them, and offered their information for sale on the dark web.

    Based in Palo Alto, California, 23andMe was founded in 2006 and went public in 2021.

    It filed for Chapter 11 protection from creditors in March 2025, citing the data breach and related litigation, as well as increased competition and falling demand for genetics testing products.

    Last July, TTAM Research Institute, a nonprofit controlled by 23andMe co-founder Anne Wojcicki, bought 23andMe’s assets for $305 million.

    Bonta opposed that sale on privacy grounds, saying California law gave consumers a right to consent to any transfer of their “most sensitive personal data.” He said that challenge remains pending.

    Reporting by Jonathan Stempel in New York; Editing by Daniel Wallis

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 逃离伊朗的民众接受CBS新闻采访:他们担忧美国会放任这个“极其危险的政权”存续


    2026-05-28T12:49:00-0400 / 哥伦比亚广播公司新闻网

    作者:奥马尔·阿卜杜勒卡德,

    伊姆蒂亚兹·泰亚布 资深驻外记者
    伊姆蒂亚兹·泰亚布是哥伦比亚广播公司新闻网驻伦敦的资深驻外记者,为所有平台供稿,包括《哥伦比亚广播公司晚间新闻》《哥伦比亚广播公司早间新闻》《哥伦比亚广播公司周日晨讯》以及哥伦比亚广播公司24小时新闻频道。他拥有丰富的全球热点地区报道经验,报道范围涵盖中东以及反恐战争前线。

    阅读完整简历

    更新时间:2026年5月28日 / 美国东部时间下午12:52 / 哥伦比亚广播公司新闻网

    伊拉克埃尔比勒—— 随着美伊结束这场已持续90天的战争的协议希望起起落落,几乎没有迹象表明这个统治伊朗近半个世纪的专制政权会很快倒台。正如人权组织警告的那样,处决人数急剧上升,一些伊朗人担心伊朗伊斯兰共和国非但不会被推翻,反而会变得更加残暴。

    参与过两轮反政府抗议活动后,22岁的卡尔万和比他小两岁的兄弟卡维安在躲藏数月后,最终于5月13日决定离开伊朗。他们抛下了一切——家人、朋友和大学学业。

    “我们的生命受到了威胁。如果我们留下来,会面临监禁和处决,”卡尔万在伊拉克北部库尔德地区接受哥伦比亚广播公司新闻采访时表示,兄弟二人已在该地避难。
    “战争期间局势混乱,但停火后,政权对民众的压制变得更加极端,”卡维安补充道。

    image

    由于仍在伊朗的家人和相关人员需要保护,哥伦比亚广播公司新闻未透露这两名年轻男子的全名。他们表示,自己参与了2022年的“女性、生命、自由”抗议活动。那场抗议活动由玛莎·阿米尼在警方拘留期间死亡引发。

    和兄弟二人一样,阿米尼也是伊朗库尔德少数民族成员,生活在伊朗西部的库尔德核心地区,这里长期以来对伊朗神权统治者充满深刻的敌意和不信任。

    卡尔万和卡维安还参与了今年1月席卷伊朗的大规模抗议活动,随后抗议被政权暴力镇压。特朗普总统称镇压行动造成3.2万人死亡,但这一数字尚未得到证实。人权组织表示,有数万人被捕,数十人已被处决。

    image

    “我们感受到了紧张局势,目睹了人们如何被逮捕、受伤。我们看到他们抗议政权并奋起反抗,这样他们的声音才能被听到,”卡尔万告诉哥伦比亚广播公司新闻。“参与抗议、发出我们的声音,让我们感到自己的行动有了意义。”
    “我们看到人们如何高呼反对国家和政府,如何向当局投掷石块,以及政权如何使用催泪瓦斯驱散人群,造成多人受伤,”卡维安说道。

    特朗普总统于4月8日宣布与伊朗停火,尽管近期仍有交火,但随着两国间接谈判继续进行,停火协议表面上仍然有效。

    但停火并未给大多数伊朗人带来多少缓解。
    “我们感觉到政权又开始追捕民众了,”卡尔万说。“他们逮捕参加抗议的人,指控他们是以色列间谍。甚至有人只是因为拍摄爆炸地点的照片就被逮捕。”

    兄弟二人表示,库尔德地区的局势比伊朗其他地区更糟。他们说经济遭受重创,城市里的政权检查站更多,安全部队会检查人们的身份证和手机,“寻找任何可以用来指控你的东西”。

    “在这样一个残暴的政权下,仅仅因为提高嗓门就可能被拘留、遭受酷刑甚至被处决,”人权组织“亨高人权组织”的调查人员吉拉·莫斯塔杰告诉哥伦比亚广播公司新闻。

    根据亨高组织的数据,今年年初的抗议活动期间约有4万人被拘留,虽然大多数人已获释,但仍有许多人被关押。该组织称,被捕的抗议者中有31人被判处死刑,其中15人已被处决。

    “离开家人寻求安全对我们来说非常艰难,但我们选择冒险,因为我们在这里更安全,”卡尔万谈及兄弟二人抛下家人的决定时说。“我们希望远离故土,向世界展示正在发生的一切,这样世界才能了解伊朗国内的真实情况。”

    这两名年轻男子没有任何计划,也不知道未来的生活会变成什么样,但他们表示,只要伊朗伊斯兰共和国政权仍在掌权,他们就不会返回伊朗。

    卡尔万告诉哥伦比亚广播公司新闻,他们希望世界能看到伊朗人的苦难,并推动实现特朗普总统四个多月前提出的变革——而不仅仅是霍尔木兹海峡或伊朗核项目方面的新协议。
    “他们总是谈论如果政权掌握铀会有多危险,”他说。“如果你们真正了解他们如何对待本国人民,就绝不会让他们浓缩铀,也绝不会让这个政权存在下去。”
    “他们是一个极其危险的政权,”他补充道,并呼吁世界各地的人们“深入了解”,因为“如果他们对本国人民都能做出这种事,想象一下他们会对世界其他国家做什么”。

    Iranians who fled country tell CBS News they fear U.S. will leave “really dangerous regime” in place

    2026-05-28T12:49:00-0400 / CBS News

    By Omar Abdulkader,

    Imtiaz Tyab Senior foreign correspondent
    Imtiaz Tyab is a CBS News senior foreign correspondent based in London and reports for all platforms, including the “CBS Evening News,” “CBS Mornings,” “CBS Sunday Morning” and CBS News 24/7. He has extensive experience reporting from major global flashpoints, including the Middle East and the war on terror.

    Read Full Bio

    Updated on: May 28, 2026 / 12:52 PM EDT / CBS News

    Erbil, Iraq— As hopes for a deal between the U.S. and Iran to end the war, now in its 90th day, rise and fall, there’s little indication that the oppressive regime that’s ruled over the country for almost half a century is going anywhere soon. As rights groups warn of a dramatic rise in executions, some Iranians fear the Islamic Republic, rather than being toppled, may become more brutal.

    After taking part in two rounds of anti-government protests, Karvan, 22, and his brother Kavian, who’s two years younger, finally made the decision to leave Iran on May 13, after living in hiding for months. They left everything behind — family, friends and their university studies.

    “Our lives were in danger. If we had stayed, we would have faced jail and execution,” Karvan told CBS News in Iraq’s northern Kurdistan region, where the brothers have taken refuge.

    “During the war, the situation was chaotic, but after the ceasefire the regime became even more extreme against the people,” Kavian added.

    Iranian brothers Kavian and Karvan speak with CBS News in Erbil, Iraq, May 26, 2026. CBS News

    The young men, whose full names CBS News is not using to protect their families and associates still in Iran, said they took part in 2022 in the “Woman, Life, Freedom” demonstrations. Those protests were sparked by the killing of Mahsa Amini in police custody.

    Like the brothers, Amini was a member of Iran’s Kurdish minority and lived in the country’s western Kurdish heartland, where there has long been deep animosity and distrust toward the country’s theocratic rulers.

    Karvan and Kavian also took part in the massive protests that swept across Iran in January, before the uprising was violently quashed by the regime. President Trump has said 32,000 people were killed in the crackdown, though that figure has not been verified. Rights groups say tens of thousands were arrested and dozens have already been executed.

    Iranians gather while blocking a street during a protest in Tehran, Iran, Jan. 9, 2026. MAHSA/Middle East Images/AFP

    “We felt the tension, and we saw how people were arrested and injured. We saw how they demonstrated against the regime and fought back against them, so their voices could be heard,” Karvan told CBS News. “It gave us a feeling of purpose to participate in the demonstrations and make our voices heard.”

    “We saw how people were shouting against the state and government. We saw how they threw stones at the authorities and how the regime used gas bombs against them to disperse them, injuring many people,” Kavian said.

    President Trump announced a ceasefire with Iran on April 8, which, despite recent exchanges of fire, is still ostensibly in place as indirect negotiations between the two countries continue.

    But the truce brought little relief for most Iranians.

    “We felt that the regime started going after people again,” said Karvan. “They were arresting people who went to the demonstrations, accusing them of being Israeli spies. They were even arresting people just for taking photos of bombed locations.”

    The brothers said the situation in Kurdish areas is even worse than other parts of Iran. They said the economy is suffering badly, and there are more regime checkpoints in cities where security forces check people’s IDs and phones, “looking for anything that could be held against you.”

    “Under such a brutal regime it is possible to be detained, tortured and even get executed just for raising your voice,” Zhila Mostajer, an investigator for the Hengaw Organization for Human Rights, told CBS News.

    According to Hengaw, about 40,000 people were detained during the protests early this year, and while most have since been released, many remain behind bars. The organization says 31 people detained during the protests have been sentenced to death, and 15 have already been executed.

    “It was very hard for us, but we chose to take the risk because we are safer here,” Karvan said of the brothers’ decision to leave their family behind to seek safety. “We hoped to be away to show the world what is happening, so the world understands what is happening inside Iran.”

    The young men have no plan and no idea how their lives will shape up now, but they said they won’t return to Iran while the Islamic Republic regime is still in control.

    Karvan told CBS News they hope the world will see how Iranians are suffering and push for the change that President Trump offered more than four months ago — and not just a new deal on the Strait of Hormuz or Iran’s nuclear program.

    “They always talk about how uranium is a danger if it is in the regime’s hands,” he said. “If you truly knew how they treat their people, you would never let them enrich uranium, and you would never let this regime exist.”

    “They are a really dangerous regime,” he added, urging people around the world to “look deeper,” because “if they do this to their own people, just imagine what they would do to the rest of the world.”

  • 现场直击:示威者封锁移民海关执法局车辆,特工使用胡椒喷雾,纽瓦克警方缺席德莱尼大厅骚乱现场


    2026-05-28T13:34:52-04:00 / 福克斯新闻频道

    周三深夜,数百人冲向多雷姆斯大道上的该设施入口,美国移民海关执法局(ICE)特工使用了胡椒喷雾

    作者:查尔斯·克莱茨,福克斯新闻
    发布时间:2026年5月28日美国东部时间下午1:34

    抗议者接管德莱尼大厅周边交通,警方不见踪影
    大批抗议者占领德莱尼大厅前的街道,纽瓦克警方明显缺席。

    新增功能:您现在可以收听福克斯新闻文章!

    收听本文
    6分钟

    新泽西州纽瓦克——当地时间周三晚,德莱尼大厅非法移民拘留中心外局势升级,拉什·巴拉克市长麾下的警方不见踪影。抗议者承担了通常由警方履行的职责,而一辆联邦车辆驶入场地引发人群骚乱后,移民海关执法局特工动用了胡椒喷雾。

    曾在2025年民主党州长初选中败给州长米基·谢里尔的巴拉克,去年在德莱尼大厅外的类似骚乱中被捕,他一直强硬要求州和联邦官员采取行动关闭该拘留中心。

    当福克斯新闻数字频道记者周三晚重返现场时,已有数百人聚集在德莱尼大厅入口的武装押运区外,而另一个入口处——曼哈顿民主党众议员杰罗尔德·纳德勒、丹尼尔·戈德曼和阿德里亚诺·埃斯帕利亚特已合法进入该区域——则搭起了抗议者医疗帐篷和看起来像是小卖部的设施。

    多雷姆斯大道是一条垃圾遍地的工业大道,如今被缩减为单行道——但并非纽瓦克警方或埃塞克斯县警长办公室所为,而是由装扮成消防警察的抗议者完成的。

    蓝州拘留中心升级安保:增设路障应对抗议者冲突
    https://www.foxnews.com/video/6396850824112

    截至美国东部时间晚上9点,多雷姆斯大道南向车道已被抗议者完全封锁,身着反光背心的“抗议者警察”指挥双向交通,其中经常包括大型卡车和鹅颈式挂车等重型车辆。

    一名埃塞克斯县副警长曾快速驶过该区域,喊话抗议者应退到人行道上,但几秒后便离开了。

    部分抗议者似乎脱离了人群,悄悄沿着大道东侧的货运铁路沿线捡拾垃圾。

    明尼苏达州抗议者接管街道、管控交通的行为已越过法律红线,退休警探表示

    拉什·J·巴拉克市长在新泽西州埃塞克斯县发表讲话。他麾下的警方在其所在城市拘留中心的骚乱中不见踪影。(亚当·格雷/盖蒂图片社)

    无标识的德莱尼大厅转运车辆从南侧驶来,蓝灯闪烁示意欲进入拘留中心,抗议者们冲向入口,另有其他人从货运铁路沿线方向赶来,携带了几件大型物品。

    部分抗议者高呼“护目镜和胶带!护目镜和胶带!”,预示了随后发生的情况。

    抗议者在德莱尼大厅前指挥交通、管控现场,拉什·巴拉克市长对警方采取不干预政策。(查理·克莱茨/福克斯新闻数字频道)

    两张床垫、一个被撕碎的橙色高速公路路桩、树枝和一个沙袋被推到入口处,扔到多雷姆斯大道中央。移民海关执法局特工大声要求人群后退,但毫无效果。

    一辆开往欧文顿的新泽西 Transit 公交驶近时,短暂被困在突然无人管控的车道中,特工随即释放胡椒喷雾,将被困公交周围的人群隔开。

    2026年5月27日,亲移民活动家在新泽西州纽瓦克的德莱尼 Hall 拘留中心外抗议美国移民和海关执法局的逮捕行动,并与ICE特工对峙。(塞尔丘克·阿卡尔/阿纳多卢通讯社)

    公交得以通行后,一枚催泪瓦斯或胡椒喷雾罐发出“嘭”的声响,又一波刺激性气体弥漫在空气中。

    自始至终,没有一辆纽瓦克警察局的车辆出现在现场协助平息骚乱。

    民主党顶尖州长候选人因非法侵入ICE拘留中心被捕

    不久后,当福克斯新闻数字频道记者返回市中心时,纽瓦克警方的巡逻车和步行警员正列队驻守在保诚中心附近的街道上,当时音乐会观众正散场——这与德莱尼大厅外不断升级的对峙场面相去甚远。
    https://www.foxnews.com/video/6396773486112

    据熟悉该部门层级结构的消息人士透露,巴拉克在2015年将纽瓦克警方和应急管理机构整合至市长管辖之下,成立了“应急管理与国土安全办公室”,至今仍由他直接掌控。

    巴拉克在市政府官网的一份声明中称:“此次整合使这些 essential 服务的运作更加高效,从而提升公共安全。”

    巴拉克未回应福克斯新闻数字频道关于德莱尼大厅外纽瓦克警察缺席的置评请求。

    今年3月,巴拉克宣称像纽瓦克这样的“庇护城市”是“美国新的蓝线”。

    巴拉克当时在《新泽西环球报》专栏中的言论,似乎预示了他的警员在德莱尼大厅骚乱中采取不干预态度的原因。

    美国司法部起诉新泽西州,因其限制ICE合作、扩大庇护地位的行政令

    他表示,像纽瓦克这样的城市“正在努力阻止ICE特工侵犯我们居民的宪法权利,无视当地条例和执法政策”。

    抗议者将路桩和床垫放在多雷姆斯大道中央,以改道交通、阻止ICE车辆进入,而拉什·J·巴拉克市长麾下的纽瓦克警方虽未出现在现场,却在附近的一场音乐会部署了大量警力。(查理·克莱茨/福克斯新闻数字频道)

    巴拉克并未向ICE提供协助以平息这场混乱,反而吹嘘其行政令要求所有城市员工举报任何“看起来具有虐待性、违宪”或似乎违反纽瓦克执法政策的ICE行动。

    “该命令还禁止我们的警察和其他执法人员在没有搜查令或司法命令的情况下配合移民执法活动。”

    福克斯新闻数字频道还曾联系警方部门和埃塞克斯县警长阿米尔·琼斯的办公室,就两家机构之间的执法责任划分征求意见。

    尽管巴拉克未回应福克斯新闻数字频道关于其警方缺席现场的询问,但他发布了一份长篇声明,批评运营德莱尼大厅的联邦承包商,并呼吁新泽西州总检察长詹妮弗·达文波特采取法律行动。

    “过去一年来,我市一直在与GEO集团进行诉讼,原因是该集团在开始运营德莱尼大厅时未遵守市政条例。我们的担忧仍未得到解决,包括卫生部门、消防部门和代码执法部门在内的关键城市机构多次被拒绝进入该设施进行检查。”巴拉克说道。

    巴拉克称,被拘留者“偷偷带出”的信件中提到了恶劣的生活条件和缺乏医疗救治。

    点击此处下载福克斯新闻APP

    纳德勒和戈德曼在德莱尼大厅外的另一场新闻发布会上表示,囚犯告诉他们,任何不适都只能获得泰诺(对乙酰氨基酚)治疗。

    巴拉克表示,达文波特和谢里尔必须“立即调查德莱尼大厅”。

    谢里尔周二现身该拘留中心,表达了类似的反对意见。

    “我们必须采取一切必要措施维护法治,确保问责制,保护我们所照料的一些最脆弱人群的尊严和权利。”巴拉克在声明中说道。

    福克斯新闻数字频道的汉娜·布伦南和基拉·麦克唐纳为本报道做出了贡献。

    查尔斯·克莱茨是福克斯新闻数字频道记者。

    他于2013年加入福克斯新闻,担任撰稿人和制作助理。

    查尔斯负责报道福克斯新闻数字频道的媒体、政治和文化领域。

    查尔斯是宾夕法尼亚州本地人,毕业于天普大学,获广播新闻学学士学位。新闻线索可发送至charles.creitz@fox.com。

    blob:https://www.foxnews.com/fa37ae1c-2fe3-4edf-b84a-c94d337b7a65

    WATCH: Police absent from Delaney Hall chaos as agitators block ICE vehicles and agents use pepper spray

    2026-05-28T13:34:52-04:00 / Fox News

    ICE agents used pepper spray as hundreds surged toward the facility entrance on Doremus Avenue late Wednesday night

    By Charles Creitz, Fox News

    Published May 28, 2026 1:34pm EDT

    Delaney Hall protesters control traffic as police nowhere to be seen

    Newark police were conspicuously absent as throngs of protesters took over the street in front of Delaney Hall.

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    Listen to this article

    6 min

    Newark, N.J. – Mayor Ras Baraka’s police department was nowhere to be found as tensions rose late Wednesday outside the Delaney Hall illegal immigrant detention center. Protesters took over roles typically reserved for police, while ICE agents deployed pepper spray after a federal vehicle entered the premises and sparked chaos among the crowd.

    Baraka, who lost the 2025 Democratic gubernatorial primary to Gov. Mikie Sherrill, had previously been arrested outside Delaney Hall during similar mayhem last year and has been defiant in demanding state and federal officials take action to close the facility.

    As Fox News Digital returned to the scene late Wednesday, hundreds had already gathered outside the vehicle entrance to Delaney Hall’s sally port, while the other entrance — where Manhattan Democratic Reps. Jerrold Nadler, Daniel Goldman and Adriano Espaillat had legally gained entry — was lined with a protester medical tent and apparent commissary.

    Doremus Avenue, a trash-strewn industrial boulevard, was reduced to one lane — though not by Newark Police or the Essex County Sheriff’s Office, but by protesters dressed as fire police.

    BLUE STATE ICE FACILITY RAMPS UP SECURITY WITH NEW BARRICADES AMID CLASHES WITH PROTESTERS

    https://www.foxnews.com/video/6396850824112

    By 9 p.m. ET, Doremus Avenue’s southbound lane had been completely blocked by protesters, as reflective-vest-wearing “protester police” directed two-way traffic that often included large vehicles such as big rigs and goosenecks.

    A single Essex County Sheriff’s deputy drove by the area rather quickly at one point, announcing that protesters should move to the sidewalk, but he was gone in a matter of seconds.

    Some protesters appeared to break off from the group and quietly collect trash along the east side of the avenue, where a line of freight tracks ran.

    STREET TAKEOVERS AND TRAFFIC CONTROL BY AGITATORS IN MINNESOTA CROSS LEGAL LINES, RETIRED DETECTIVE SAYS

    Newark Mayor Ras J. Baraka speaks in Essex County, N.J. The police force under his control was nowhere to be found amid chaos at a detention center in his city.(Adam Gray/Getty Images)

    As unmarked Delaney Hall transport vehicles approached from the south with flashing blue lights signaling they intended to enter the facility, protesters surged toward the entrance while others emerged from the direction of the freight tracks carrying several large items.

    Some protesters called out to offer “goggles and tape; goggles and tape,” portending what came next.

    Protesters direct traffic and control the scene in front of Delaney Hall as Mayor Ras Baraka takes a hands-off police approach.(Charlie Creitz/Fox News Digital)

    Two mattresses, a shredded orange highway bollard, tree branches and a sandbag were pushed toward the entrance and tossed into the middle of Doremus Avenue as ICE agents could be heard demanding the crowd move back, to no avail.

    As an Irvington-bound New Jersey Transit bus approached, it was briefly stuck in the suddenly unmanaged traffic lane while agents released pepper spray, dividing the scene around the trapped bus.

    Pro-immigrant activists protest U.S. Immigration and Customs Enforcement arrests and confront ICE officers outside Delaney Hall Detention Facility in Newark, N.J., on May 27, 2026.(Selcuk Acar/Anadolu)

    Once the bus was able to pass, a tear gas or pepper spray canister could be heard “popping” as another wave of irritant filled the air.

    All the while, not a single Newark Police Department vehicle appeared on scene to help quell the mayhem.

    TOP DEM GUBERNATORIAL CANDIDATE ARRESTED FOR TRESPASSING AT ICE DETENTION CENTER

    Shortly thereafter, as Fox News Digital returned downtown, Newark Police cruisers and officers on foot lined streets near the Prudential Center as concertgoers exited the venue — far from the escalating confrontation outside Delaney Hall.

    https://www.foxnews.com/video/6396773486112

    Baraka consolidated Newark’s police and emergency management apparatus under mayoral authority in 2015, forming an “Office of Emergency Management and Homeland Security” that remains under his direct control, according to a source familiar with the department’s hierarchy.

    “[This] merger enhances public safety by making the operations of these essential services more efficient and effective,” Baraka claimed in a statement on the city’s website.

    Baraka did not respond to Fox News Digital’s request for comment on the absence of Newark Police officers outside Delaney Hall.

    In March, Baraka declared “sanctuary cities” like Newark to be the “new Thin Blue Line in America.”

    Baraka’s comments at the time in a New Jersey Globe column appeared to foreshadow why his officers remained hands-off during the chaos at Delaney Hall.

    DOJ SUES NEW JERSEY OVER EXECUTIVE ORDER LIMITING ICE COOPERATION, EXPANDING SANCTUARY STATUS

    He said cities like Newark are “fighting to stop ICE to agents from violating the Constitution of our residents and ignoring local ordinances and law enforcement policies.”

    Protesters placed bollards and mattresses in the middle of Doremus Avenue to redirect traffic and prevent ICE ingress, as Newark Police under Mayor Ras J. Baraka was absent but in force at a nearby concert.(Charlie Creitz/Fox News Digital)

    Instead of offering his city’s assistance to help ICE quell such anarchy, he boasted of an executive order requiring all city employees to instead report ICE activity that “seems abusive, unconstitutional” or that appears to be outside Newark law enforcement policies.

    “It also prohibits our police and other law enforcement personnel from cooperating in immigration enforcement activities without a warrant or judicial order.”

    Fox News Digital also reached out to the police department and Essex County Sheriff Amir Jones’ office for comment on the balance of enforcement responsibilities between the two agencies.

    While he did not respond to Fox News Digital’s inquiry about the absence of his police force at the scene, Baraka released a lengthy statement criticizing the federal contractor operating Delaney Hall and calling on New Jersey Attorney General Jennifer Davenport to take legal action.

    “For the past year, the City has been engaged in litigation with the GEO Group due to its failure to comply with municipal ordinances when it began operating Delaney Hall. Our concerns remain unresolved, as critical city agencies, including the Health Department, Fire Division, and Code Enforcement, have repeatedly been denied access to inspect the facility,” Baraka said.

    Baraka said detainees “smuggled out” letters that speak of inferior conditions and lack of medical treatment.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Nadler and Goldman said in a separate news conference outside Delaney Hall that inmates told them they were only offered Tylenol (acetaminophen) for any ailments.

    Baraka said Davenport and Sherrill must “immediately investigate Delaney Hall.”

    Sherrill appeared at the center on Tuesday – voicing similar objections.

    “It is imperative that we take all necessary steps to uphold the rule of law, ensure accountability, and protect the dignity and rights of some of the most vulnerable individuals in our care,” Baraka said in his statement.

    Fox News Digital’s Hannah Brennan and Kiera McDonald contributed to this report.

    Charles Creitz is a reporter for Fox News Digital.

    He joined Fox News in 2013 as a writer and production assistant.

    Charles covers media, politics and culture for Fox News Digital.

    Charles is a Pennsylvania native and graduated from Temple University with a B.A. in Broadcast Journalism. Story tips can be sent to charles.creitz@fox.com.

    blob:https://www.foxnews.com/fa37ae1c-2fe3-4edf-b84a-c94d337b7a65

  • 特朗普政府计划将总统肖像印在250美元纪念钞上


    2026-05-28T17:11:26.726Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:艾琳·格雷夫
    更新于46分钟前
    更新时间:2026年5月28日,美国东部时间下午3:18
    发布时间:2026年5月28日,美国东部时间下午1:11

    这张美国众议员安迪·巴尔2026年1月8日发布在X平台的照片显示,他与美国财政部长布兰登·比奇(右)共同展示了印有美国总统唐纳德·特朗普肖像的250美元钞票样稿。
    图片来源:美国众议员安迪·巴尔/X平台

    内容摘要

    • 特朗普政府正计划印制印有总统唐纳德·特朗普肖像和签名的250美元纪念钞。
    • 财政部一名发言人表示,制定该计划是为了在国会相关法案获得通过时做好准备,尽管该立法目前进展缓慢。
    • 将在世人物肖像印在美国货币上属于违法行为。

    本AI生成摘要经CNN编辑审核。

    美国印制局正计划印制印有唐纳德·特朗普总统肖像的250美元纪念钞,以纪念美国建国250周年。

    财政部一名发言人在一份声明中证实了该计划,表示该局正针对“现行立法”开展“适当规划和尽职调查”。

    这位发言人对CNN表示:“若这项立法授权得以签署生效,美国印制局将积极行动,制作250美元纪念钞,以恰当纪念我们伟大国家的250周年诞辰。”

    南卡罗来纳州共和党众议员乔·威尔逊提出了一项法案,据其办公室的新闻稿称,该法案旨在“在建国250周年之际象征性地表彰美国总统”。该法案在国会陷入停滞,目前没有证据表明其会获得通过。

    事实上,美国法律并未授权将在世人物的肖像印在美国货币上。必须由国会专门立法才能突破这项禁令。CNN已联系该钞票样稿的设计者征求评论。

    美国财政部长斯科特·贝森特在白宫新闻发布会上对CNN记者凯特兰·柯林斯表示,他认为将特朗普肖像印在纪念钞上“并无任何不妥”。但他补充道,该法案能否最终落地“取决于国会”。

    据《华盛顿邮报》报道,该纪念钞设计与肯塔基州共和党众议员安迪·巴尔今年1月在X平台发布的样稿相似。样稿上印有特朗普神情严肃的肖像,搭配美国国旗配色、“250”周年标识以及总统的签名。

    财政部发言人证实,这款潜在纪念钞上将印有特朗普的签名。

    发言人表示:“根据美国财政部长布兰登·比奇的建议,贝森特部长将表彰我们伟大国家的历史性成就以及特朗普总统,将其签名加入货币之中。”

    他们还指出,该项目未使用纳税人资金,因为美国印制局是自负盈亏的机构,无需依赖国会拨款。

    本文已更新补充最新进展。
    CNN记者基特·马赫尔对本文亦有贡献。

    Trump admin planning to potentially put president’s image on commemorative $250 bill

    2026-05-28T17:11:26.726Z / CNN

    By Aileen Graef

    Updated 46 min ago

    Updated May 28, 2026, 3:18 PM ET

    PUBLISHED May 28, 2026, 1:11 PM ET

    This photo US Rep. Andy Barr posted to X on January 8, 2026, shows him and US Treasurer Brandon Beach, right, holding a mock-up of a $250 bill that features US President Donald Trump’s face.

    From US Rep. Andy Barr/X

    Summary

    • The Trump administration is making plans to print a commemorative $250 bill featuring President Donald Trump’s image and signature.
    • A Treasury spokesperson said the plans are so officials are prepared if a related bill in Congress becomes law, though the legislation has languished.
    • It is outlawed to put living people on US currency.

    AI-generated summary was reviewed by a CNN editor.

    The Bureau of Engraving and Printing is planning to potentially print a commemorative $250 bill with the image of President Donald Trump to mark the country’s 250th anniversary.

    A Treasury Department spokesperson confirmed the plans in a statement, saying it was conducting “appropriate planning and due diligence” in response to “active legislation.”

    “Should this legislative mandate be signed into law, the BEP is moving proactively to produce a $250 commemorative note which will appropriately recognize the 250th Anniversary of our great nation,” the spokesperson told CNN.

    Republican Rep. Joe Wilson of South Carolina has introduced legislation that would “symbolically recognize the President of the United States during the Semiquincentennial anniversary,” per a press release from Wilson’s office. The legislation has languished in Congress and there’s no evidence it would be passed.

    In fact, putting the image of a living person on US currency is not authorized by US statute. An exception to that law would have to be authorized by Congress. CNN has reached out to the designer of the mockup of the bill for comment.

    Treasury Secretary Scott Bessent told CNN’s Kaitlan Collins during a White House press briefing that he didn’t think there was “anything untoward” about having Trump on a commemorative bill. But, he added, it was “up to” Congress if the bill became a reality.

    The design, as reported by the Washington Post, resembles one that GOP Rep. Andy Barr of Kentucky posted on X in January. It showed a stern portrait of Trump with the colors of the flag, the “250” logo and the president’s signature.

    The Treasury spokesperson confirmed Trump’s signature is on the potential currency.

    “Based on the recommendation of U.S. Treasurer Brandon Beach, Secretary Bessent will recognize the historic achievements of our great country and President Trump by adding his signature to the currency,” the spokesperson said.

    They also noted that no tax dollars were used, since the agency is self-sustaining and doesn’t rely on congressional appropriations.

    The story has been updated with additional developments.

    CNN’s Kit Maher contributed to this report.

  • 加州州长竞选最后阶段,马特·马汉警告“选举同样的职业政客却期待不同结果” | CNN政治


    2026年5月28日 美国东部时间下午1:23 / CNN

    加州州长竞选最后阶段,马特·马汉警告“选举同样的职业政客却期待不同结果”

    作者:达纳·巴什,CNN
    发布于2026年5月28日 美国东部时间下午1:23

    https://www.cnn.com/2026/05/28/politics/video/inside-politics-california-gov-race-matt-mahan

    字幕

    • 关闭

    视频广告反馈

    加州州长竞选最后阶段,马特·马汉警告“选举同样的职业政客却期待不同结果”

    《内幕政治》栏目

    距离选举日还有5天,达纳·巴什采访了圣何塞市长马特·马汉,谈及他的加州州长竞选。马汉表示:“我想要一位专注于取得实际成果的州长。”“他不会受特殊利益集团束缚,不会抛出一堆意识形态空话,而是每天都切实以行政管理者的身份治理州政府。”

    7:39 • 来源:CNN

    In final days of CA Gov. race, Matt Mahan warns about ‘electing the same career politicians and expecting different results’ | CNN Politics

    2026-05-28 1:23 PM EDT / CNN

    In final days of CA Gov. race, Matt Mahan warns about ‘electing the same career politicians and expecting different results’

    By Dana Bash, CNN

    Published 1:23 PM EDT, Thu May 28, 2026

    https://www.cnn.com/2026/05/28/politics/video/inside-politics-california-gov-race-matt-mahan

    Subtitles

    • Off

    Video Ad Feedback

    In final days of CA Gov. race, Matt Mahan warns about ‘electing the same career politicians and expecting different results’

    Inside Politics

    Dana Bash talks to San Jose Mayor Matt Mahan about his campaign for California governor with five days until Election Day. “I want a governor who is laser-focused on results,” Mahan says. “Not beholden to special interests, not offering a bunch of ideological rhetoric, but actually every day interested in governing the state as an executive.”

    7:39 • Source: CNN