2026年5月12日 美国东部时间下午5:05 / 哥伦比亚广播公司新闻
作者:梅根·塞鲁洛
梅根·塞鲁洛是哥伦比亚广播公司财经频道驻纽约记者,报道小企业、职场、医疗保健、消费支出和个人理财话题。她经常出现在哥伦比亚广播公司新闻24小时频道讨论其报道内容。
全美各地的企业周二开始收到联邦政府退还的关税款项,这些关税是特朗普总统2025年征收的,今年早些时候被最高法院裁定无效。
萨拉·威尔斯的小企业为母乳喂养母亲制作配饰和服装,她告诉哥伦比亚广播公司新闻,美国政府欠她的款项已有一半存入了她的银行账户。
今年4月,威尔斯就其企业根据《国际紧急经济权力法》(IEEPA)缴纳的两项不同关税申请退税,一项针对从中国进口的货物,另一项针对从柬埔寨进口的商品。
最高法院今年2月裁定,特朗普缺乏依据《国际紧急经济权力法》征收关税的法律权限。
“我的退税申请已经获批,我一直急切地查看账户状态,看是否有款项到账,”她告诉哥伦比亚广播公司新闻,“今天早上7点左右,我收到了来自中国的第一批集装箱货物的退税。”
萨拉·威尔斯表示,她在2026年5月12日周二收到了联邦政府退还的部分关税。图片由萨拉·威尔斯提供
威尔斯表示,此次退税金额为1万美元,涵盖了她为这批货物缴纳的20%关税及利息。她预计还将收到另外1万美元的联邦退款,用于抵扣其企业承担的其他《国际紧急经济权力法》关税。
截至美国东部时间周一早上7点,美国政府称已批准近8.7万份退税申请,涉及超过1500万笔《国际紧急经济权力法》关税缴款。其中超过一半的申请已完成审核,退款总额达355亿美元,包含利息,美国海关与边境保护局官员布兰登·洛德在提交给纽约美国国际贸易法院的文件中表示。
供应链管理公司Flexport首席执行官瑞安·彼得森告诉哥伦比亚广播公司新闻,截至周一,该公司客户已从美国政府收到总计1.37亿美元的《国际紧急经济权力法》关税退款。
“政府能如此迅速地开发并上线这套系统,让我颇为惊讶,”他说,“很多政府项目的耗时要比这长得多。”
特朗普政府目前需向进口商退还约1660亿美元关税款项。
进口货物仍需缴纳特朗普今年2月依据《1974年贸易法》第122条征收的10%关税。今年3月,白宫还依据《1974年贸易法》第301条宣布对外国贸易行为展开调查,该条款允许美国贸易官员单方面对存在不公平贸易行为的国家采取报复措施。
“我们在柬埔寨有一批正在生产的货物,将于7月或8月抵达,届时我们将不得不缴纳10%的关税,而且可能还会面临第301条关税,”威尔斯说,并补充道,“我们正处在一个必须为突发状况做规划的循环中。”
编辑:阿兰·谢特
Businesses starting to receive their IEEPA tariff refunds
May 12, 2026 5:05 PM EDT / CBS News
By Megan Cerullo
Megan Cerullo is a New York-based reporter for CBS MoneyWatch covering small business, workplace, health care, consumer spending and personal finance topics. She regularly appears on CBS News 24/7 to discuss her reporting.
Businesses across the U.S. began receiving federal refunds on Tuesday for tariffs imposed by President Trump in 2025 and struck down by the Supreme Court earlier this year.
Sarah Wells, whose small business makes accessories and apparel for breastfeeding mothers, told CBS News that about half of the money she is owed by the U.S. government had been deposited into her bank account.
In April, Wells filed claims for refunds of two different tariffs her business imposed under the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) — one for a shipment from China and the other for goods she imported from Cambodia.
The Supreme Court ruled in February that Mr. Trump lacks the legal authority to impose tariffs under IEEPA.
“My refund claim had been accepted, and I’d been checking the status feverishly to see if anything was in my bank account,” she told CBS News. “Earlier this morning at around 7, I got the money from the first container that came from China.”
Sarah Wells said she received a partial tariff refund from the federal government on Tuesday, May 12, 2026. Courtesy of Sarah Wells
Wells said the refund was for $10,000, which covers the 20% tariff she paid on the goods, plus interest. She expects another $10,000 federal payment for other IEEPA tariffs her business absorbed.
As of 7 a.m. ET on Monday, the federal government said it had approved nearly 87,000 refund requests covering more than 15 million IEEPA duty payments. More than half of those entries have been finalized, amounting to refunds of $35.5 billion, including interest, CBP official Brandon Lord said in a filing with the U.S. Court of International Trade in New York.
Ryan Peterson, CEO of supply chain management company Flexport, told CBS News that as of Monday, the company’s clients had received a total of $137 million in IEEPA tariff refunds from the U.S. government.
“I’m kind of impressed the government built and launched this technology pretty quickly,” he said. “A lot of government timelines can be way longer than that.”
The Trump administration owes importers roughly $166 billion in refunds.
Imports remain subject to a 10% tariff that Mr. Trump imposed in February under Section 122 of the Trade Act of 1974. In March, the White House also announced investigations into foreign nations’ trade practices under Section 301 of the Trade Act of 1974, which allows U.S. trade officials to unilaterally retaliate against countries engaging in unfair trade practices.
“We have an order in production in Cambodia arriving in July or August that we’ll have to pay 10% on, and possible Section 301 tariffs could be put in place,” Wells said, adding that “we are in a cycle of having to plan for the unplanned.”
Edited by Alain Sherter
发表回复