2026年6月30日 / 美国东部时间晚上9:15 / 哥伦比亚广播公司(CBS)新闻
作者:卡米洛·蒙托亚-加维兹
卡米洛·蒙托亚-加维兹 移民记者
卡米洛·蒙托亚-加维兹是哥伦比亚广播公司新闻的移民记者,其报道在多个节目和平台播出,包括全国广播节目、CBS新闻24小时频道、CBSNews.com以及该机构的社交媒体账号。
查看完整简历
在委内瑞拉北部接连发生两次地震近一周后,包括美国在内的国际救援队伍仍在昼夜不停地营救被困在废墟下的人员——比如44岁的保安埃尔南·吉尔·弗洛雷斯。
吉尔·弗洛雷斯已经在拉瓜伊拉一栋部分坍塌的10层建筑下被困6天。
“这次救援非常复杂,”正在委内瑞拉协助救援工作的洛杉矶县消防局特别行动队队长曼尼·桑潘在接受CBS新闻采访时表示。“有多栋建筑倾斜在我们要实施营救的这栋建筑上。”
救援人员相信吉尔·弗洛雷斯仍被困在地下停车场的保安岗亭内。救援队伍一直小心翼翼地开展作业,担心建筑的其他部分会再次坍塌。
他的妻子古斯比马尔·冈萨雷斯告诉CBS新闻,救援团队已经和丈夫取得了联系。她说丈夫没有受伤,救援人员已经给他送去了水。
截至本周二,6月24日当地时间傍晚6点后一分钟内接连发生的7.5级和7.2级地震已造成 confirmed 死亡人数超过1900人。据联合国消息,仍有数万人失踪。
救援人员在废墟中找到了不少生命奇迹,包括一名18天大的婴儿:他和母亲在被困32小时后,被从一栋坍塌的高层建筑中救出。另一起案例中,一名母亲和她9个月大的婴儿被从一栋坍塌建筑的废墟中救出,“仅受轻伤”,弗吉尼亚州城市搜索与救援特遣队1队当时表示。
blob:https://www.cbsnews.com/8e370dfb-677f-409c-9ef7-b5e5650ec9a8
委内瑞拉官员表示,截至目前已有约6400人被救出。
美国国家航空航天局(NASA)卫星数据估计,受灾区域内近5.9万栋建筑可能受损或完全倒塌。联合国称,有180万人需要人道主义援助,其中近70万人为儿童。
灾情最严重的地区集中在委内瑞拉沿海的拉瓜伊拉。这场灾难迫使许多居民逃往内陆的委内瑞拉首都加拉加斯寻求避难,玛丽安娜·埃尔南德斯就是其中之一。
埃尔南德斯告诉CBS新闻,她的家被摧毁,一无所有。现在她和母亲以及三个孩子住在帐篷里。
“我努力保持坚强,因为我有孩子,我不想让他们看到我哭泣,”她说。“我们目前正在经历的一切都非常艰难。”
Rescue teams in Venezuela race to save security guard trapped under building that collapsed during earthquakes
June 30, 2026 / 9:15 PM EDT / CBS News
By Camilo Montoya-Galvez
Camilo Montoya-Galvez Immigration Correspondent
Camilo Montoya-Galvez is the Immigration Correspondent at CBS News, where his reporting is featured across multiple programs and platforms, including national broadcast shows, CBS News 24/7, CBSNews.com and the organization’s social media accounts.
Read Full Bio
Nearly a week after two back-to-back earthquakes struck northern Venezuela, international rescue teams, including from the U.S., are still working around the clock to save people trapped under the rubble — like 44-year-old security guard Hernan Gil Flores.
Gil Flores has been trapped under a partially collapsed 10-story building in La Guaira for six days.
“It is a very complex rescue,” Manny Sampang, a task force leader from the Los Angeles County Fire Department who is in Venezuela to help with rescue efforts, told CBS News. “I have multiple buildings leaning into that building that we are trying to rescue him from.”
Rescuers believe Gil Flores is still inside the security booth in the underground parking garage. Rescue teams have been moving carefully, concerned that parts of the building could collapse again.
His wife, Gusbimar Gonzalez, told CBS News the rescue team has made contact with her husband. She said he is not injured and they’ve been able to get him water.
The confirmed death toll from the 7.5 and 7.2 magnitude quakes, which struck within a minute of each other just after 6 p.m. local time on June 24, was more than 1,900 as of Tuesday. Tens of thousands remain missing, according to the United Nations.
Rescuers have been finding small miracles amid the rubble, including the rescue of an 18-day-old baby, who, along with his mother, was pulled from a collapsed high-rise after they were both trapped for 32 hours. In another instance, a mother and her 9-month-old baby were pulled from the rubble of a collapsed building with “only minor injuries,” Virginia Urban Search and Rescue Task Force 1 said at the time.
blob:https://www.cbsnews.com/8e370dfb-677f-409c-9ef7-b5e5650ec9a8
Venezuelan officials say some 6,400 people have been rescued so far.
Estimates from NASA satellite data indicate nearly 59,000 buildings were likely damaged or collapsed entirely across the affected region. The U.N. says 1.8 million people, nearly 700,000 of whom are children, are in need of humanitarian assistance.
The worst of the destruction is concentrated in La Guaira, on Venezuela’s coast. The devastation has forced many residents, like Marianae Hernandez, to flee inland to the Venezuelan capital of Caracas in hopes of finding shelter.
Hernandez told CBS News her home was destroyed and she has nothing left. Now, she, her mother and her three children are living in tents.
“I’m trying to be strong because I have children and I don’t like them to see me cry,” she said. “What we are going through right now is very difficult.”
发表回复