新闻


你所提供的内容是中文新闻稿件,并非英文原文,因此无法按照要求进行翻译。请你提供需要翻译的英文新闻文章,我会为你完成精准的简体中文翻译。

杜克—国大医学院才女“弃文从医” 从文学著作中感悟行医之道

2026年5月30日 19:00 / 联合早报

本科修读文学专业的谢佩芸,不走寻常路,工作五年后毅然报考杜克—国大医学院医学博士课程,实现她十多岁时的心愿。 (杜克—国大医学院提供)

九年前从耶鲁—国大学院文学系本科毕业的谢佩芸(32岁)醉心文学,还学过拉丁语,在一次机缘巧合下把2000年前著名古罗马诗人奥维德(Ovid)的著作翻译成华文,与华族朋友分享古人智慧。

她毕业后,原本在一家金融分析机构工作,冠病疫情期间萌生学医的念头,决定“弃文从医”,报读杜克—新加坡国立大学医学院的医学博士课程(Doctor of Medicine Programme,简称MD Programme)。

这个课程是根据美国的医学教育体系,针对修读非医学专业的学士毕业生而设立的,提供医学的基础理论教育。

谢佩芸是杜克—国大医学院本届毕业生之一。她15岁时从马来西亚来新加坡读中学,每次生病去诊所时,医生的耐心询问和细心治疗给她留下深刻印象。

在经历了疫情之后,她重燃对医学的渴望,于是决定重返校园。过去四年里,她攻克细胞学、病理学、解剖学等专业医学科目和复杂的案例分析。

“我从小钦佩医生,虽然考大学时报考文学专业,但一直有学医的心愿。”

在谢佩芸看来,文学和医学是相通的,因为两者的最终目的都是为人服务,且都需要细致观察。她说,奥维德从生活中发现一个有趣的现象,即男孩在阅兵仪式上找女友的成功率很高,这样的细节让他的作品更接地气;同样,医生也需要关注病患的细节。

“倘若一名年长病患衣衫不整,连扣子都不对齐,医生就应注意病患的视力和记忆力是不是出了问题,以及他平日是否缺少照顾。”

她将文学里“明察秋毫”的功夫应用到医学,将自己十多岁时的憧憬变成现实。“我想成为一名医学教师,结合文学和医学的不同视角,让学生更好地理解医学,更好地服务病患。”

杜克—国大医学院临床与转化科学博士课程毕业生胡俊杰副教授,在新加坡中央医院皮肤科担任高级顾问医生。过去四年里,他一边工作,一边钻研博士项目。(杜克—国大医学院提供)

杜克—国大医学院 本届共有135名毕业生

杜克—国大医学院星期六(5月30日)举行毕业典礼,本届共有135名毕业生,当中有不少人也跟谢佩芸一样,是中途转业,之前从事会计、心理学、语言学及工程等行业,也有继续深造的医生。

临床与转化科学博士课程毕业生胡俊杰(46岁)副教授,目前在新加坡中央医院皮肤科担任高级顾问医生。

过去四年里,他一边工作,一边钻研博士课程的项目,不仅深入研究本地皮肤癌的致病机理,而且参与研发可在家中治疗皮肤癌的新技术,尤其为年长患者提供便利。

他说:“本地皮肤癌病患数量有上升趋势,新加坡已步入老龄化社会,年长病患接受治疗的方式,还会影响他们的家人,我希望博士研究项目能更好地为他们服务。”

为了兼顾工作和学习,他时常利用上班前和下班后的时间,完成学习研究项目。他还和英美皮肤科专家进行学术交流,将国际前沿皮肤科研究结果,结合本地实际情况,研究预防和治疗皮肤疾病的新方法。

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注