2026年4月25日 / 美国东部时间下午1:28 / 哥伦比亚广播公司新闻
作者:马克·奥斯本
特朗普总统周六表示,他取消了美国特使史蒂夫·威特科夫和贾里德·库什纳前往巴基斯坦参与伊朗和平谈判的计划。他以浪费时间以及伊朗领导层存在混乱为由作出这一决定,并补充道:“我们手握所有筹码。”
“我刚刚取消了我的代表前往巴基斯坦伊斯兰堡与伊朗人会面的行程,”总统在真相社交平台上写道。“旅途浪费了太多时间,还有太多工作要做!”
“除此之外,他们的‘领导层’内部存在严重的内讧和混乱,”他说。“没人知道谁在掌权,就连他们自己也不知道。而且,我们手握所有筹码,他们一无所有!如果他们想谈判,只管打电话过来就行!”
白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特周五曾表示,在美以两国开始轰炸伊朗50多天后,两人将前往伊斯兰堡进行“直接会谈”,以寻求达成持久和平协议。
伊朗外交部长阿巴斯·阿拉格希于周五和周六在伊斯兰堡,与巴基斯坦总理夏巴兹·谢里夫举行了会谈。他随后启程前往阿曼。巴基斯坦方面一直充当伊朗与美国之间谈判的中间人。
这场战争持续扰乱着霍尔木兹海峡的航运,这条战略水道通常承载着全球五分之一的石油运输量。油价因此上涨,这场冲突也将美国的通胀推升至近两年来的最高水平。
美国对伊朗港口和船只的封锁也在持续进行,国防部长皮特·赫格斯瑟周五表示,封锁将“持续到必要之时”。他暗示特朗普政府并不急于与伊朗达成和平协议,并呼应了特朗普近期的言论,即美国掌握着“史诗愤怒行动”的时间线。
据伊朗国家媒体周六报道,在美国和以色列的打击破坏了能源基础设施后,伊朗总统呼吁民众减少用电。
“与其在家里开10盏灯,不如只开两盏灯。这有什么难的?”伊朗总统马苏德·佩泽希基扬说道,据美联社报道。
Trump says he canceled Kushner, Witkoff trip to Pakistan for Iran talks: “We have all the cards, they have none!”
April 25, 2026 / 1:28 PM EDT / CBS News
By Mark Osborne
President Trump said Saturday he called off plans for U.S. envoys Steve Witkoff and Jared Kushner to travel to Pakistan for Iran peace talks. He cited wasted time and confusion over Iran’s leadership, adding, “we have all the cards.”
“I just cancelled the trip of my representatives going to Islamabad, Pakistan, to meet with the Iranians,” the president wrote on Truth Social. “Too much time wasted on traveling, too much work!”
“Besides which, there is tremendous infighting and confusion within their ‘leadership,’” he said. “Nobody knows who is in charge, including them. Also, we have all the cards, they have none! If they want to talk, all they have to do is call!!!”
White House press secretary Karoline Leavitt said on Friday the duo would head to Islamabad for “direct talks” in pursuit of a lasting peace deal more than 50 days after the U.S. and Israel started bombing Iran.
President Donald Trump prepares to board Air Force One at Joint Base Andrews, Md., Friday, April 24, 2026. Manuel Balce Ceneta/AP
Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi was in Islamabad on Friday and Saturday, and spoke with Pakistani Prime Minister Shebaz Sharif. He later departed for Oman. The Pakistanis have been serving as intermediaries for discussions between Iran and the U.S.
The war continues to disrupt shipping traffic through the Strait of Hormuz, a strategic waterway through which one-fifth of the world’s oil supply normally flows. Oil prices have jumped as a result, and the conflict has pushed inflation in the U.S. to its highest level in nearly two years.
A U.S. blockage of Iranian ports and vessels is also continuing, with Defense Secretary Pete Hegseth saying Friday it will stay in place “as long as it takes.” He indicated the Trump administration is in no hurry to reach a peace deal with Iran and echoed Mr. Trump’s recent comments that the U.S. is in control of the timeline for Operation Epic Fury.
In Iran, the president there urged people to reduce electricity use, after U.S.-Israeli strikes damaged energy infrastructure, state media reported Saturday.
“Instead of turning on 10 lights at home, turn on two lights. What is wrong with that?” President Masoud Pezeshkian said, The Associated Press reported.
发表回复