分类: 未分类

  • 新闻


    很抱歉,您的输入在“Legal experts said the policy reversal could lead to a surge in lawsuits known as”之后似乎被截断了,导致内容不完整。为了给您提供准确完整的翻译,我需要您提供完整的英文新闻文本。

    请您重新提交包含完整内容的英文新闻,我将严格按照要求进行翻译。

    Trump’s repeal of climate rule opens a ‘new front’ for litigation

    February 11, 2026 11:05 AM UTC / Reuters

    Steam rises from a smoke stack at sunset in Lansing, Michigan, U.S., January 17, 2018. REUTERS/Brendan McDermid/File Photo [Purchase Licensing Rights, opens new tab]

    • Summary
    • Companies
    • Trump administration to repeal an Obama-era scientific finding
    • Policy reversal could lead to a surge in ‘public nuisance’ lawsuits
    • Legal shield created by Supreme Court could unravel

    Feb 11 (Reuters) – The Trump administration’s imminent repeal of an Obama-era scientific finding that greenhouse gases pose a public health threat could open up a new pathway for filing lawsuits against power-plant operators and other companies.

    Legal experts said the policy reversal could lead to a surge in lawsuits known as

    节点运行失败

  • 俄无人机袭击致乌克兰父亲与3名幼童身亡 孕妇重伤


    2026年2月11日 / 美国东部时间上午7:55 / 哥伦比亚广播公司新闻

    哈尔科夫州政府负责人奥列格·西尼胡博夫周三表示,一架俄罗斯无人机袭击了乌克兰东北部哈尔科夫地区的一处住宅,造成一名34岁的前乌克兰士兵与其三名幼童死亡,其孕妇妻子受重伤。

    当地政府在社交媒体帖子中称,格里戈里·希库拉(Grygoriy Shykula)与其2岁的双胞胎男孩和1岁的妹妹一同遇难。他们怀孕35周的母亲情况危急。

    无人机彻底摧毁了博霍杜希夫市的房屋,将一家人困在瓦砾下。紧急救援人员将母亲从废墟中救出。据地区检察官称,她遭受了爆炸伤、烧伤和创伤性脑损伤。

    图片
    乌克兰国家紧急服务局分享的照片显示,消防员在据称是俄罗斯无人机袭击导致房屋损毁后试图灭火。(乌克兰国家紧急服务局/图片来源)

    当地佐洛乔夫村议会表示,这名父亲曾是乌克兰军队成员,这家人才刚刚搬到距离俄罗斯边境仅约13英里的博霍杜希夫市。该市战前人口约15,000人,近几周来一直遭受俄罗斯空中袭击。

    乌克兰国家紧急服务局在Telegram消息应用中发帖称:”俄罗斯再次使用打击无人机袭击博霍杜希夫市的民用设施。袭击导致一栋住宅被完全摧毁。”

    自2022年2月24日全面入侵开始以来,俄罗斯持续打击乌克兰民用基础设施。总统弗拉基米尔·泽连斯基多次呼吁乌克兰的合作伙伴提供更先进的防空系统以保护平民。

    图片
    乌克兰国家紧急服务局分享的照片显示,消防员在处理哈尔科夫地区博霍杜希夫市佐洛乔夫村一栋据称遭俄罗斯无人机袭击的房屋。(乌克兰国家紧急服务局/图片来源)

    德国基尔研究所的分析显示,2025年对乌克兰的外国军事援助总量缩减了15%。

    泽连斯基周三上午在社交媒体帖子中表示:”每一次这样的俄罗斯袭击都削弱了外交斡旋的可信度,也一次次证明对俄罗斯施加强硬压力并为乌克兰提供明确安全保障才是结束杀戮的真正关键。只要对侵略者的压力不足,只要我们乌克兰的安全得不到保障,其他一切都无济于事。”

    乌克兰官员称,周二夜间至周三上午,俄罗斯向乌克兰发射了129架无人机,造成至少5人死亡,并破坏了东南部扎波罗热市周边的关键能源设施。

    这场持续的袭击发生在特朗普总统1月底宣布短暂”能源停火”之后,当时其政府正准备促成乌克兰、俄罗斯和美国的第二轮三方谈判。

    在阿布扎比举行的谈判中,双方达成了五个月来的首次囚犯交换,并含糊同意继续谈判,但在实现更广泛和平协议的主要障碍上未见明显进展。

    泽连斯基上周告诉记者,特朗普政府已给乌克兰和俄罗斯一个6月的最后期限以达成停火协议,并警告如果双方未能按期达成协议,美国将加大对双方的施压。

    泽连斯基说:”美国人提议双方在今年夏初前结束战争,并很可能会按照这个时间表对双方施加压力。”

    与此同时,俄罗斯官员称,周三乌克兰无人机袭击导致俄罗斯伏尔加格勒市一家工厂起火,迫使8个俄罗斯机场短暂暂停航班。

    Russian drone strike kills Ukrainian father and his 3 young children, seriously wounds pregnant mother

    February 11, 2026 / 7:55 AM EST / CBS News

    A Russian drone struck a home in Ukraine’s northeast Kharkiv region, killing a 34-year-old former Ukrainian soldier along with his three young children, and seriously wounding his heavily pregnant wife, Oleh Syniehubov, head of the regional government in Kharkiv,said Wednesday.

    The local administration saidin a social media post that Grygoriy Shykula was killed along with his 2-year-old twin boys and their 1-year old sister. Their mother, who is 35 weeks pregnant, was left in critical condition.

    The drone completely destroyed the house in the city of Bohodukhiv, trapping the family under the rubble. Emergency services were able to rescue the mother from the debris. She sustained blast injuries, burns and a traumatic brain injury, according to regional prosecutors.

    A photo shared by the State Emergency Service of Ukraine shows firefighters trying to put out the blaze after an alleged Russian drone strike destroyed a house in the village of Zolochiv, in the city of Bohodukhiv in northeast Ukraine’s Kharkiv region, killing a man and his three young children and leaving their heavily pregnant mother in critical condition, Feb. 11, 2026. State Emergency Service of Ukraine/Handout

    The local Zolochiv village council said the father was a former member of the Ukrainian military and that the family had moved recently to Bohodukhiv, which is only about 13 miles from the border with Russia. The city, which had a pre-war population of around 15,000, has faced constant Russian aerial attacks in recent weeks.

    “The Russians once again attacked the private sector of Bohodukhiv with a strike drone. The impact hit a residential building, which was completely destroyed,” the State Emergency Service of Ukraine said in a post shared on the Telegram messaging app.

    Russia has hit Ukrainian civilian infrastructure throughout its full-scale invasion of the neighboring nation, which began almost four years ago on Feb. 24, 2022. President Volodymyr Zelenskyy has repeatedly called for Ukraine’s partners to provide more and more sophisticated air defense systems to help protect civilians.

    A photo shared by the State Emergency Service of Ukraine shows firefighters working on a house allegedly hit by a Russian drone, in the village of Zolochiv, in the city of Bohodukhiv in northeast Ukraine’s Kharkiv region, Feb. 11, 2026. State Emergency Service of Ukraine/Handout

    According to an analysis by the Kiel Institute in Germany, total foreign military aid for Ukraine shrank by 15% in 2025.

    “Each such Russian strike undermines the credibility of everything being done in diplomacy to end this war, and proves again and again that tough pressure on Russia and clear security guarantees for Ukraine are the real key to ending the killings,” Zelenskyy said in a social media post Wednesday morning. “As long as the pressure on the aggressor is insufficient and as long as security for us, for Ukraine, is not guaranteed, everything else does not work.”

    Russia launched 129 drones at Ukraine on Tuesday night and into Wednesday morning, killing at least five people and damaging key energy infrastructure around the southeastern city of Zaporizhzhia, Ukrainian officials said.

    The ongoing strikes come after a brief “energy truce” announced by President Trump in late January, as his administration prepared to broker a second round of trilateral negotiations with Ukraine and Russia.

    That round of talks, in Abu Dhabi, yielded the first prisoner exchange between Ukraine and Russia in five months and a vague agreement to continue negotiating, but no apparent progress on the major hurdles to a wider peace deal.

    Zelenskyy told reporters last week that the Trump administration had given Ukraine and Russia a June deadline to reach a deal to end the war, and he said Mr. Trump had warned that U.S. pressure on both sides would increase if they failed to do so.

    “The Americans are proposing the parties end the war by the beginning of this summer and will probably put pressure on the parties precisely according to this schedule,” Zelenskyy said.

    Russian officials said, meanwhile, that a Ukrainian drone attack caused a fire at an industrial plant in the Russian city of Volgograd on Wednesday, forcing eight Russian airports to briefly suspend flights.

  • 研究:简单脑力训练有助降低失智风险


    2026年2月11日 17:31 / 联合早报

    (巴黎/纽约综合电)美国一项研究显示,一项简单的脑力训练可将失智症风险降低25%,不过有外部研究人员对这一结果的解读持谨慎态度。

    这项2月9日发布的研究始于上世纪90年代末,2800多名65岁及以上老人随机分组,分别接受速度、记忆、推理训练或被分到对照组。

    参与者首先每周训练两次,为期五周,一年和三年后再进行四次强化训练,训练总时长少于24小时。

    这项研究的联合作者、约翰斯·霍普金斯大学神经科学家艾伯特说,在5年、10年以及最近的20年随访中,速度训练始终表现出显著益处。接受速度训练并完成强化训练的参与者,20年后罹患失智症的风险降低了25%;另外两种训练方式则未有显著效果。

    艾伯特说,研究无法断定速度训练为何比较有效,或许这种训练影响了大脑的连通性。她认为,若能进一步探知背后的原理,将有助于开发更有效预防失智症的脑力训练。

    咖啡或茶或有助维持脑力防失智症

    美国另一项研究则发现,每天喝几杯含咖啡因的咖啡或茶可能略有助于维持脑力并预防失智症。

    这份刊登在《美国医学会杂志》的研究历时40年,追踪了超过13万名美国成年人。结果显示,与咖啡摄入量最低的人相比,日常摄入量最高的人患失智症的风险低18%;在自我感知出现记忆或思维问题方面,后者也比前者少近两个百分点。

    研究:简单脑力训练有助降低失智风险

    2026年2月11日 17:31 / 联合早报

    (巴黎/纽约综合电)美国一项研究显示,一项简单的脑力训练可将失智症风险降低25%,不过有外部研究人员对这一结果的解读持谨慎态度。

    这项2月9日发布的研究始于上世纪90年代末,2800多名65岁及以上老人随机分组,分别接受速度、记忆、推理训练或被分到对照组。

    参与者首先每周训练两次,为期五周,一年和三年后再进行四次强化训练,训练总时长少于24小时。

    这项研究的联合作者、约翰斯·霍普金斯大学神经科学家艾伯特说,在5年、10年以及最近的20年随访中,速度训练始终表现出显著益处。接受速度训练并完成强化训练的参与者,20年后罹患失智症的风险降低了25%;另外两种训练方式则未有显著效果。

    艾伯特说,研究无法断定速度训练为何比较有效,或许这种训练影响了大脑的连通性。她认为,若能进一步探知背后的原理,将有助于开发更有效预防失智症的脑力训练。

    咖啡或茶或有助维持脑力防失智症

    美国另一项研究则发现,每天喝几杯含咖啡因的咖啡或茶可能略有助于维持脑力并预防失智症。

    这份刊登在《美国医学会杂志》的研究历时40年,追踪了超过13万名美国成年人。结果显示,与咖啡摄入量最低的人相比,日常摄入量最高的人患失智症的风险低18%;在自我感知出现记忆或思维问题方面,后者也比前者少近两个百分点。

  • 如果你去年买了新车,你可能有资格享受这项税收减免。以下是你需要了解的内容。


    2026年2月11日 / 美国东部时间上午5:00 / CBS新闻

    如果你是去年购买了新车的数百万美国人之一,你可能会受益于一项新的税收减免政策,该政策允许纳税人扣除其汽车贷款所支付的利息。

    这项汽车贷款税收减免被纳入共和党人的”庞大美好法案”中,并由特朗普总统于去年夏天签署成为法律。特朗普先生在2024年的竞选活动中首次提出这一倡议,旨在帮助使拥有汽车”显著降低成本”并促进国内汽车生产。

    专家表示,新的扣除政策可以为车主减轻负担

    “汽车贷款利息扣除可能会使符合条件的纳税人减少数百甚至数千美元的税款,财政部最近的数据显示,今年可能有数百万人可以申请这项扣除,”总部位于华盛顿特区的两党政策中心税收政策主任安德鲁·劳茨告诉CBS新闻。

    根据LendingTree的数据,汽车拥有成本创下历史新高,新车月供接近750美元。信用评级公司VantageScore最近的一项研究显示,越来越多的消费者正在拖欠还款,导致汽车贷款违约率上升。

    劳茨指出,新的汽车贷款税收减免有各种限制条件,他建议纳税人在申请扣除前咨询美国国税局或持牌税务准备人员。

    这项新的税收减免类似抵押贷款利息扣除,后者允许房主扣除高达75万美元的抵押贷款利息,如果已婚且单独申报,则为37.5万美元。

    考克斯汽车公司首席经济学家杰里米·罗布表示,去年美国售出的近1340万辆新车中,约有400万辆符合扣除条件。税收条款仅适用于新车辆购买,因此去年使用贷款购买二手车或租赁汽车的人不符合条件。

    罗布估计,典型的符合条件的购车者在纳税申报时可申请约4000美元的汽车贷款扣除。

    什么是汽车贷款扣除,它如何运作?


    美国国税局和财政部仍在确定汽车贷款扣除的具体细则。目前,税务机构建议纳税人在今年报税时参考其规定的规则大纲。

    新的扣除政策允许纳税人每年为去年购买的美国制造新车的贷款利息申请最高1万美元的扣除。1万美元的上限适用于每个联邦纳税申报单。例如,如果一对夫妇单独申报,规定1万美元的上限将分别适用于每个人的申报单。

    只有主要用于个人使用的车辆才有资格获得汽车贷款扣除。值得注意的是,符合条件的车辆还必须在美国进行”最终组装”,即指汽车在运往经销商之前实际组装的地点。

    纳税人可以通过在国家公路交通安全管理局网站上输入车辆识别号码(VIN)来确定其车辆的制造工厂。

    汽车贷款扣除的收入限制是什么?


    调整后总收入(MAGI)在10万美元以内的单身纳税人,以及收入在20万美元以内的已婚夫妇,有资格获得全额汽车贷款扣除。(你的调整后总收入是你的调整后总收入加上免税收入。美国国税局在此描述了如何计算它。)对于超过10万美元和20万美元收入限制的部分,每超过1000美元,纳税人可扣除的金额将减少200美元。

    美国国税局表示,无论是选择标准扣除还是分项扣除的纳税人,都可以享受此项扣除。扣除额会减少申报人的应纳税所得额,从而降低其整体税负。

    我如何申请扣除?


    税务准备公司H&R Block建议,为了申请汽车贷款扣除,人们需要收集2025年的汽车贷款对账单。然后,他们必须填写附表1-A表格,填写收入、汽车贷款和车辆识别号码(VIN)等信息,并与纳税申报单一起提交。

    我可以申请扣除多长时间?


    新的扣除政策适用于2025年1月1日至2028年12月31日期间购买的新车。该税收减免计划于2028年后到期。

    汽车贷款扣除能为我节省多少税款?


    专家告诉CBS新闻,典型的购车者可能会因为新的汽车贷款扣除而节省数百美元——在某些情况下甚至数千美元。但确切的节省金额将取决于申报人的收入和汽车贷款的规模。

    消费者信贷行业贸易组织美国金融服务协会估计,符合新税收减免条件且汽车贷款利率为6.5%(贷款期限为六年)的购车者,在拥有汽车的第一年可扣除3000美元,在贷款期限内每年约可扣除1800美元。

    由Alain Sherter和Aimee Picchi编辑

    If you bought a new car last year, you could qualify for this tax break. Here’s what to know.

    February 11, 2026 / 5:00 AM EST / CBS News

    If you’re one of the millions of Americans who purchased a new car last year, you could benefit from a new tax break that allows taxpayers to deduct interest paid on their auto loans.

    The car loan tax deduction was included in the Republicans’ “big, beautiful bill” act, signed into law by President Trump last summer. Mr. Trump first floated the initiative on the campaign trail in 2024 as a way to help make car ownership “dramatically more affordable” and to boost domestic auto production.

    The new deduction could provide relief for car owners, experts said

    “The auto loan interest deduction could cut taxes by hundreds or even thousands of dollars for eligible taxpayers, and recent data from the Treasury Department suggest millions of people could claim the deduction this year,” Andrew Lautz, the director of tax policy at the Bipartisan Policy Center, a Washington, D.C.-based think tank, told CBS News.

    Car ownership costs are at a record high, with payments for new vehicles approaching $750 per month, according to LendingTree. More consumers are also falling behind on their payments, pushing up the rate of auto loan delinquencies, a recent study by credit rating firm VantageScore shows.

    Lautz noted that various restrictions apply to the new car loan tax break, and he advised taxpayers to check with the IRS or a licensed tax preparer before claiming the deduction.

    The new tax break mirrors the mortgage interest deduction, which allows homeowners to deduct interest payments on up to $750,000 of mortgage debt, or $375,000 if married and filing separately.

    Jeremy Robb, chief economist at Cox Automotive, said that roughly 4 million of the nearly 13.4 million new cars sold in the U.S. last year would be eligible for the deduction. The tax provision applies only to new vehicle purchases, so people who used loans to buy a used car or lease a car last year would not qualify.

    Robb estimates that a typical eligible car buyer could claim around $4,000 for the auto loan deduction on their tax return.

    What is the auto loan deduction, and how does it work?


    The IRS and Treasury Department are still finalizing the details of the car loan deduction. For now, the tax agency advises taxpayers to rely on its outline for the rules when filing their returns this year.

    The new deduction allows taxpayers to claim up to $10,000 a year on interest paid on loans to purchase a new American-made car last year. The $10,000 limit applies to each federal tax return. For example, if a married couple is filing separately, the rules stipulate that the $10,000 cap would apply separately to each person’s return.

    Only vehicles bought primarily for personal use qualify for the car loan deduction. Notably, eligible vehicles also must have undergone “final assembly” in the U.S., referring to where the car is physically put together before it is shipped to a dealer.

    Taxpayers can determine the plant where their vehicle was manufactured by entering their Vehicle Identification Number on the National Highway Traffic Safety Administration’s website.

    What are the income limits for the auto loan deduction?


    Single taxpayers with up to $100,000 in modified adjusted gross income (MAGI) and married couples earning up to $200,000 are eligible for the full car loan deduction. (Your MAGI is your adjusted gross income plus tax-exempt income. The IRS describes how to calculate it here.) The amount taxpayers can write off is reduced by $200 for each $1,000 in income above the $100,00 and $200,000 income limits.

    The deduction is available both to taxpayers who take the standard deduction and to those who itemize deductions, according to the IRS. Deductions reduce a filer’s taxable income, lowering their overall tax bill.

    How do I claim the deduction?


    To claim the car loan deduction, tax-prep company H&R Block advises people to gather their 2025 auto loan statements. Then they must fill out a Schedule 1-A form with information about their income, auto loan and VIN, and submit it along with their tax return.

    How long can I claim the deduction?


    The new deduction will be available for new vehicles purchased between Jan. 1, 2025, and Dec. 31, 2028. The tax break is set to expire after 2028.

    How much will the car loan deduction save on my taxes?


    The typical car buyer could save hundreds — or in some cases thousands — on their taxes as a result of the new auto loan deduction, experts told CBS News. But the exact savings will depend on a filer’s income and the size of their auto loan.

    The American Financial Services Association, a consumer credit industry trade group, estimated that car buyers who qualify for the new tax break and who have a car loan rate of 6.5% over six years could deduct $3,000 in the first year of car ownership, and about $1,800 annually over the life of the loan.

    Edited by Alain Sherter and Aimee Picchi

  • 邦迪将在众议院作证时就爱泼斯坦案件文件接受质询


    2026年2月11日 上午11:08 UTC / 路透社

    美国司法部长帕姆·邦迪(Pam Bondi)将于周三前往众议院委员会作证,预计议员们将就司法部处理已故金融家、定罪性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)相关文件的方式向她施压。

    邦迪在众议院司法委员会的作证正值包括部分共和党人在内的议员对司法部大量编辑和扣留爱泼斯坦相关材料表示不满,尽管联邦法律要求几乎所有文件都必须公开。

    路透社《内部追踪》通讯是您了解全球体育重大事件的必备指南。在此注册。

    广告 · 滚动继续

    报道称,司法部上月末公布了“最后一批”超过300万页的文件,这重新引发了人们对那些即使在爱泼斯坦因招募未成年人卖淫而定罪后仍与其保持联系的富人和权贵人士的关注。

    但议员们抱怨称,文件中的编辑内容似乎超出了国会去年11月几乎一致通过的法律所允许的有限豁免范围。司法部还以法律特权为由拒绝公布大量材料。

    爱泼斯坦案件文件在邦迪担任总统唐纳德·特朗普的司法部长期间一直困扰着她。去年夏天,司法部最初决定不再公布更多材料,这引发了特朗普一些在线支持者的愤怒,并再次引发对特朗普与爱泼斯坦过去友谊的审视——爱泼斯坦2019年在等待性交易指控审判期间死亡。

    司法部辩称,其在文件审查中一直保持透明,且编辑是为了保护爱泼斯坦的受害者,尽管一些受害者的姓名在公布的文件中被公开。

    邦迪将在共和党控制的委员会面前有机会为她领导的司法部辩护,该部门已进行了彻底改革以与特朗普及其议程保持一致。

    司法部在调查特朗普的政治对手并迎合其不满时,刑事调查的独立性传统已被侵蚀。该部门曾试图起诉前联邦调查局局长詹姆斯·科米(James Comey)和纽约州总检察长莱蒂西亚·詹姆斯(Letitia James),但均未成功,这两人曾领导针对特朗普的调查。

    司法部正在对法官驳回这两起案件的裁决提出上诉。

    联邦调查局特工上月在佐治亚州查获了2020年选举选票,调查人员在追查特朗普关于普遍选民欺诈的虚假指控。

    邦迪还可能面临关于司法部参与特朗普在明尼苏达州的移民镇压行动的质询。美国明尼阿波利斯地区检察官办公室承受着巨大压力,司法部正在为数十起移民案件辩护,并起诉被指控妨碍联邦特工的人员。

    司法部已将民权部门边缘化,既拒绝调查一名联邦特工杀害Renee Good的事件,又对另一名示威者Alex Pretti的致命枪击事件展开有限调查。

    报道:安德鲁·古兹沃德(Andrew Goudsward);编辑:斯蒂芬·科茨(Stephen Coates)

    我们的标准:汤姆森路透信托原则。

    Bondi to face questions on Epstein files in House testimony

    February 11, 2026 11:08 AM UTC / Reuters

    U.S. Attorney General Pam Bondi will appear before a House of Representatives panel on Wednesday, where lawmakers are expected to press her on the Justice Department’s handling of files involving the late financier and convicted sex offender Jeffrey Epstein.

    Bondi’s testimony before the House Judiciary Committee comes as lawmakers, including some Republicans, have expressed frustration with the amount of Epstein material the department has redacted and withheld despite a federal law requiring the release of nearly all files.

    The Reuters Inside Track newsletter is your essential guide to the biggest events in global sport. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Report Ad

    The Justice Department released what it called a final tranche of more than 3 million pages of documents late last month, drawing renewed attention to wealthy and powerful individuals who maintained ties with Epstein even after his conviction for soliciting prostitution from a minor.

    But lawmakers have complained that redactions in the files appear to go beyond the limited exemptions allowed for in a law Congress passed nearly unanimously in November. The department has also declined to publish a large volume of material, citing legal privileges.

    The Epstein files have dogged Bondi throughout her tenure as President Donald Trump’s attorney general. The Justice Department’s decision last summer to initially not release further material sparked a furious reaction from some of Trump’s online supporters and drew new scrutiny to Trump’s past friendship with Epstein, who died in 2019 while awaiting trial on sex trafficking charges.

    Advertisement · Scroll to continue

    The Justice Department has argued that it has been transparent in its review of documents and redactions have been necessary to protect Epstein’s victims, though some victims’ names were made public as part of the release.

    Bondi’s appearance before the Republican-controlled panel will be an opportunity to defend her leadership of the Justice Department, which has been overhauled to align with Trump and his agenda.

    The department’s tradition of independence in criminal investigations has eroded as it has pursued investigations into Trump’s political adversaries and aligned with his grievances. It unsuccessfully sought to prosecute former FBI Director James Comey and New York Attorney General Letitia James, two officials who led investigations into Trump.

    The DOJ is appealing a judge’s decision throwing out both cases.

    FBI agents seized 2020 election ballots in Georgia last month as investigators pursued Trump’s false claims of widespread voter fraud.

    Bondi is also likely to face questions about the Justice Department’s involvement in Trump’s immigration crackdown in Minnesota. The U.S. Attorney’s Office in Minneapolis has come under immense strain as DOJ defends scores of immigration cases and prosecutes people accused of interfering with federal agents.

    The Justice Department has sidelined its civil rights unit as it declined to investigate the killing of Renee Good by a federal agent and opened a limited investigation into the fatal shooting of another demonstrator, Alex Pretti.

    Reporting by Andrew Goudsward; Editing by Stephen Coates

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 因“特殊安全原因” 美国得州国际机场所有航班停飞10天 | 联合早报


    发布/2026年2月11日 17:52

    美国联邦航空局说,所有往返埃尔帕索机场的航班已停飞,但未说明采取这一措施的具体原因。 (路透社)

    美国联邦航空管理局星期三(2月11日)说,因为“特殊安全原因”,往返于得克萨斯州埃尔帕索国际机场的所有航班均已停飞。

    路透社报道,埃尔帕索国际机场通过社媒发文证实此事,指所有往返机场的航班均已停飞,限制期从当地时间2月10日晚11时30分至20日晚11时30分(新加坡时间11日下午2时30分至21日下午2时30分)。

    美国联邦航空局(FAA)目前并未说明采取这一措施的具体原因。

    根据《纽约时报》报道,机场称当局临时颁布相关限制令,目前正等待美国联邦航空管理局进一步指示。

    埃尔帕索国际机场位于美国得克萨斯州埃尔帕索县,是服务得克萨斯州西部、新墨西哥州南部及墨西哥中北部的重要机场。去年首11月,机场的客运量达349万人次。

    立即订阅《联合早报》,洞察全球局势异动,把握世界经济发展脉搏,解锁国际热点评析。

    因“特殊安全原因” 美国得州国际机场所有航班停飞10天 | 联合早报

    发布/2026年2月11日 17:52

    美国联邦航空局说,所有往返埃尔帕索机场的航班已停飞,但未说明采取这一措施的具体原因。 (路透社)

    美国联邦航空管理局星期三(2月11日)说,因为“特殊安全原因”,往返于得克萨斯州埃尔帕索国际机场的所有航班均已停飞。

    路透社报道,埃尔帕索国际机场通过社媒发文证实此事,指所有往返机场的航班均已停飞,限制期从当地时间2月10日晚11时30分至20日晚11时30分(新加坡时间11日下午2时30分至21日下午2时30分)。

    美国联邦航空局(FAA)目前并未说明采取这一措施的具体原因。

    根据《纽约时报》报道,机场称当局临时颁布相关限制令,目前正等待美国联邦航空管理局进一步指示。

    埃尔帕索国际机场位于美国得克萨斯州埃尔帕索县,是服务得克萨斯州西部、新墨西哥州南部及墨西哥中北部的重要机场。去年首11月,机场的客运量达349万人次。

    立即订阅《联合早报》,洞察全球局势异动,把握世界经济发展脉搏,解锁国际热点评析。

  • 美国以”安全原因”暂停得州墨西哥边境机场航班


    作者:Akanksha Khushi和Shubham Kalia

    2026年2月11日美国中部时间上午9:15 更新于26分钟前

    图片
    美国得克萨斯州埃尔帕索国际机场的卫星图像,摄于2026年2月6日。由Planet Labs PBC/路透社提供的资料图。获取使用许可,新标签页打开

    • 摘要
    • 公司
    • 联邦航空局称航班停飞”出于特殊安全原因”
    • 埃尔帕索机场证实所有航班停飞
    • 限制措施不涉及墨西哥领空,持续至2月21日

    2月11日(路透社)——美国已暂停所有往返得克萨斯州埃尔帕索国际机场的航班,因…(注:此处原文未完整显示,按规则保留未翻译内容)

    (注:根据用户提供的原文片段,最后一句未完整显示,翻译内容已按现有信息呈现)

    US halts flights at Texas airport on Mexico border for ‘security reasons’

    By Akanksha Khushi and Shubham Kalia

    February 11, 2026 9:15 AM UTC Updated 26 mins ago

    节点运行失败

    A satellite image of El Paso International Airport, in El Paso, Texas, U.S., in this handout picture taken on February 6, 2026. Planet Labs PBC/Handout via REUTERS. Purchase Licensing Rights, opens new tab

    • Summary
    • Companies
    • FAA cites ‘special security reasons’ for flight halt
    • El Paso airport confirms grounding of all flights
    • Restrictions exclude Mexican airspace, last until Feb 21

    Feb 11 (Reuters) – The U.S. has halted all flights to and from El Paso International Airport in Texas for

  • 新医疗补助工作规定可能对中年成年人造成沉重打击


    2026年2月11日 / 美国东部时间上午5:00 / KFF健康新闻

    洛里·凯利(Lori Kelley)视力日渐恶化,这让她难以找到稳定工作。

    这位59岁的女性居住在北卡罗来纳州哈里斯堡,去年因视力不佳无法完成文书工作,关闭了她的非营利性马戏团艺术学校。之后她曾在一家披萨店做面团制作工作,目前在当地一家音乐会场地分拣可回收材料(包括易拉罐和瓶子),这是她的主要收入来源——但这份工作并非全年都有。

    “这个地方认识我,也喜欢我,”凯利谈到她的雇主时说,“我不需要向这里解释为什么我读不了(文件)。”

    凯利住在一辆露营车里,年收入不到1万美元。她说这是可能的,部分原因是她有医疗补助(Medicaid)健康保险,该保险支付关节炎和焦虑症药物费用,并让她能够定期看医生来控制高血压。

    但她担心明年失去这份保险,届时新规定将生效,要求数百万像凯利这样的人每月至少工作、做志愿者、上学或进行其他符合条件的活动80小时。

    “我现在很害怕,”她说。

    洛里·凯利(Lori Kelley)居住在北卡罗来纳州哈里斯堡,视力恶化影响了她的生计。去年,由于视力不佳无法处理文书工作,她不得不关闭了自己的非营利组织。根据新的医疗补助工作要求,凯利担心会失去对高血压和焦虑症的治疗保障。A.M. Stewart / KFF健康新闻

    在新的医保规定被签署成法律之前,共和党议员曾暗示,年轻的失业男性正在利用这个为数百万低收入或残疾人士提供保险的政府医保项目。众议院议长迈克·约翰逊(Mike Johnson)告诉美国有线电视新闻网(CNN),医疗补助并非为“29岁坐在沙发上玩电子游戏的男性”设计的。

    然而,健康信息非营利组织KFF的医疗补助和无保险人群项目副主任詹妮弗·托尔伯特(Jennifer Tolbert)表示,实际上,50至64岁的成年人,尤其是女性,可能会受到新规定的沉重打击。托尔伯特说,对凯利和其他人来说,工作要求将成为他们保留医保的障碍,许多人可能因此失去医疗补助,使他们的身心健康面临风险。

    从2027年1月开始,美国42个州和华盛顿特区的约2000万低收入美国人将需要满足活动要求,才能获得或保留医疗补助健康保险。

    阿拉巴马州、佛罗里达州、堪萨斯州、密西西比州、南卡罗来纳州、田纳西州、德克萨斯州和怀俄明州没有根据《平价医疗法案》扩大其医疗补助项目以覆盖更多低收入成年人,因此无需实施这些工作规定。

    无党派的国会预算办公室(CBO)预测,这些工作规定将在未来十年导致至少500万人失去医疗补助覆盖。批评者称,工作规定是共和党预算法中导致医保覆盖减少的最大驱动因素,该法案削减了近1万亿美元,以抵消主要惠及富人的减税成本并增加边境安全。

    “我们在谈论以牺牲人们的生命为代价来省钱,”马萨诸塞大学波士顿分校老年病学研究员简·塔瓦雷斯(Jane Tavares)说,“工作要求只是实现这一目的的工具。”

    卫生与公众服务部发言人安德鲁·尼克松(Andrew Nixon)告诉KFF健康新闻,要求“有劳动能力的成年人”工作,以确保医疗补助的“长期可持续性”,同时保护弱势群体的医保权益。豁免人群包括残疾人、照顾者、孕妇和产后女性、完全残疾的退伍军人以及其他面临医疗或个人困难的人。

    乔治敦大学研究人员表示,医疗补助扩大为中年成年人提供了一条生命线,否则他们将缺乏保险。医疗补助覆盖了1/5的50至64岁美国人,使他们在65岁符合医疗保险资格之前就能获得医保。

    托尔伯特说,在参加医疗补助的女性中,50至64岁的人群比年轻女性同龄人更难维持医保覆盖,并且可能需要更多的医疗服务。

    托尔伯特指出,这些中年女性不太可能达到规定的工作时长,因为许多人要承担家庭照顾责任,或者患有限制工作能力的疾病。

    塔瓦雷斯和其他研究人员发现,医疗补助总参保人群中仅8%被认为是“有劳动能力但未工作”的群体。这个群体主要由非常贫困、离开职场成为照顾者的女性组成,其中1/4是50岁或以上的人。

    “她们不是无所事事的健康年轻人,”研究人员表示。

    此外,托尔伯特说,让人们更难维持医疗补助覆盖“实际上可能会削弱他们的工作能力”,因为他们的健康问题得不到治疗。但她也指出,即使这个群体失去医保,他们的慢性健康状况仍然需要管理。

    成年人往往在符合医疗保险资格之前就开始面临健康问题。

    健康政策研究人员称,如果老年人在65岁之前没有经济能力解决健康问题,当他们符合医疗保险资格时,病情可能会更严重,这将增加医保项目的支出。

    护理倡导者表示,许多50多岁或60岁出头的成年人因全职照顾子女或年长家庭成员而不再工作,这些人被称为“三明治一代”。

    共和党预算法确实允许某些照顾者豁免医疗补助工作规定,但Carng Across Generations组织的首席项目官Nicole Jorwic表示,这些豁免范围“非常狭窄”。

    她担心那些本应符合豁免条件的人会被遗漏。

    “你会看到家庭照顾者身体状况恶化,继续忽视自己的医疗需求,然后你会看到越来越多的家庭陷入危机,”Jorwic说。

    63岁的保拉·华莱士(Paula Wallace)来自阿肯色州奇德斯特(Chidester),她说自己成年后大部分时间都在工作,现在每天都在帮助丈夫管理晚期肝硬化。

    在多年没有保险后,她最近通过该州的医疗补助扩大项目获得了医保,这意味着她必须遵守新的工作要求才能继续享受医保。但她不确定自己如何做到这一点。

    “因为我是他唯一的照顾者,我不能外出工作,”她说。

    华莱士说,她的丈夫领取社会安全残疾保险,根据法律,作为全职照顾残疾人士的家属,她应该被豁免工作规定。

    但联邦官员尚未就如何定义这一豁免提供具体指导。而阿肯色州和佐治亚州(唯一曾实施医疗补助工作项目的州)的经验表明,许多参保者难以应对复杂的福利系统。

    “我非常担心,”华莱士说。

    KFF健康新闻是一个全国性新闻编辑室,专注于报道健康问题的深度新闻,是KFF(健康政策研究、民调及新闻的独立来源)的核心运营项目之一。

    New Medicaid work rules likely to hit middle-aged adults hard

    February 11, 2026 / 5:00 AM EST / KFF Health News

    Lori Kelley’s deteriorating vision has made it hard for her to find steady work.

    The 59-year-old, who lives in Harrisburg, North Carolina, closed her nonprofit circus arts school last year because she could no longer see well enough to complete paperwork. She then worked making dough at a pizza shop for a bit. Currently, she sorts recyclable materials, including cans and bottles, at a local concert venue. It is her main source of income ― but the work isn’t year-round.

    “This place knows me, and this place loves me,” Kelley said of her employer. “I don’t have to explain to this place why I can’t read.”

    Kelley, who lives in a camper, survives on less than $10,000 a year. She says that’s possible, in part, because of her Medicaid health coverage, which pays for arthritis and anxiety medications and has enabled doctor visits to manage high blood pressure.

    But she worries about losing that coverage next year, when rules take effect requiring millions of people like Kelley to work, volunteer, attend school, or perform other qualifying activities for at least 80 hours a month.

    “I’m scared right now,” she said.

    Lori Kelley of Harrisburg, North Carolina, has deteriorating vision that affects her livelihood. Last year, she had to shutter her nonprofit because she couldn’t see well enough to do paperwork. Under Medicaid’s new work requirements, Kelley is concerned about losing access to care for her high blood pressure and anxiety. A.M. Stewart for KFF Health News

    Before the coverage changes were signed into law, Republican lawmakers suggested that young, unemployed men were taking advantage of the government health insurance program that provides coverage to millions of low-income or disabled people. Medicaid is not intended for “29-year-old males sitting on their couches playing video games,” House Speaker Mike Johnson told CNN.

    But, in reality, adults ages 50 to 64, particularly women, are likely to be hit hard by the new rules, said Jennifer Tolbert, deputy director of the Program on Medicaid and the Uninsured at KFF, a health information nonprofit that includes KFF Health News. For Kelley and others, the work requirements will create barriers to keeping their coverage, Tolbert said. Many could lose Medicaid as a result, putting their physical and financial health at risk.

    Starting in January 2027, some 20 million low-income Americans in 42 states and Washington, D.C., will need to meet the activity requirements to gain or keep Medicaid health coverage.

    Alabama, Florida, Kansas, Mississippi, South Carolina, Tennessee, Texas, and Wyoming didn’t expand their Medicaid programs to cover additional low-income adults under the Affordable Care Act, so they won’t have to implement the work rules.

    The nonpartisan Congressional Budget Office predicts the work rules will result in at least 5 million fewer people with Medicaid coverage over the next decade. Work rules are the largest driver of coverage losses in the GOP budget law, which slashes nearly $1 trillion to offset the costs of tax breaks that mainly benefit the rich and increase border security, critics say.

    “We’re talking about saving money at the expense of people’s lives,” said Jane Tavares, a gerontology researcher at the University of Massachusetts Boston. “The work requirement is just a tool to do that.”

    Department of Health and Human Services spokesperson Andrew Nixon said requiring “able-bodied adults” to work ensures Medicaid’s “long-term sustainability” while safeguarding it for the vulnerable. Exempt are people with disabilities, caregivers, pregnant and postpartum individuals, veterans with total disabilities, and others facing medical or personal hardship, Nixon told KFF Health News.

    Medicaid expansion has provided a lifeline for middle-aged adults who otherwise would lack insurance, according to Georgetown University researchers. Medicaid covers 1 in 5 Americans ages 50 to 64, giving them access to health coverage before they qualify for Medicare at age 65.

    Among women on Medicaid, those ages 50 through 64 are more likely to face challenges keeping their coverage than their younger female peers and are likely to have a greater need for health care services, Tolbert said.

    These middle-aged women are less likely to be working the required number of hours because many serve as family caregivers or have illnesses that limit their ability to work, Tolbert said.

    Tavares and other researchers found that just 8% of the total Medicaid population is considered “able-bodied” and not working. This group consists largely of women who are very poor and have left the workforce to become caretakers. Among this group, 1 in 4 are 50 or older.

    “They are not healthy young adults just hanging out,” the researchers stated.

    Plus, making it harder for people to maintain Medicaid coverage “may actually undermine their ability to work” because their health problems go untreated, Tolbert said. Regardless, if this group loses coverage, their chronic health conditions will still need to be managed, she said.

    Adults often start wrestling with health issues before they’re eligible for Medicare.

    If older adults don’t have the means to pay to address health issues before age 65, they’ll ultimately be sicker when they qualify for Medicare, costing the program more money, health policy researchers said.

    Many adults in their 50s or early 60s are no longer working because they’re full-time caregivers for children or older family members, said caregiver advocates, who refer to people in the group as “the sandwich generation.”

    The GOP budget law does allow some caregivers to be exempted from the Medicaid work rules, but the carve-outs are “very narrow,” said Nicole Jorwic, chief program officer for the group Caring Across Generations.

    She worries that people who should qualify for an exemption will fall through the cracks.

    “You’re going to see family caregivers getting sicker, continuing to forgo their own care, and then you’re going to see more and more families in crisis situations,” Jorwic said.

    Paula Wallace, 63, of Chidester, Arkansas, said she worked most of her adult life and now spends her days helping her husband manage his advanced cirrhosis.

    After years of being uninsured, she recently gained coverage through her state’s Medicaid expansion, which means she’ll have to comply with the new work requirements to keep it. But she’s having a hard time seeing how that will be possible.

    “With me being his only caregiver, I can’t go out and work away from home,” she said.

    Wallace’s husband receives Social Security Disability Insurance, she said, and the law says she should be exempt from the work rules as a full-time caregiver for someone with a disability.

    But federal officials have yet to issue specific guidance on how to define that exemption. And experience from Arkansas and Georgia ― the only states to have run Medicaid work programs ― shows that many enrollees struggle to navigate complicated benefits systems.

    “I’m very concerned,” Wallace said.

    _KFF Health News_is a national newsroom that produces in-depth journalism about health issues and is one of the core operating programs at_KFF_— the independent source for health policy research, polling, and journalism.

  • 生活费高昂 更多美国人为生计身兼多职


    2026年2月11日 18:30 / 联合早报

    美国高通胀下的生活费危机促使更多人寻找兼职,以期维持生计。图为华盛顿州西雅图市星期二(2月10日)的招聘会现场。 (彭博社)

    (华盛顿综合电)美国生活费高昂,劳动力市场压力巨大,近900万员工为生计所迫而身兼多职,女性同时打两份工的占比上升20%。

    美国政府将于当地时间星期三(2月11日)发布备受关注的就业报告。去年12月的失业率维持在4.4%,处于相对低位。

    不过,毕马威首席经济师斯旺克说:“劳动力市场的潜在压力远超整体失业率所显示的水平。工资涨幅放缓,失业者再就业难度加大,应届毕业生求职更显艰难。尽管经济表面看似火热,劳动力市场仍处于深度冻结状态。”

    劳工统计局去年预估,截至2025年3月的12个月内,美国实际新增就业岗位较此前预期减少91万1000个。

    经济师称,特朗普政府的贸易和移民政策已使劳动力市场降温,但预计减税政策会提振今年招聘需求。

    尽管经济增长强劲,但劳动力市场却脆弱。对就业和高通胀的焦虑削弱了美国民众对特朗普经济政策的支持率。

    美国联邦储备局官员鲍曼1月警告,如今就业市场愈发脆弱,出于经济原因不得不兼职的人群比率显著上升。

    女性从事多份工作的现象更为普遍,占劳动人口的6.1%,男性则为4.9%。

    26岁的特拉华州居民迪奥尼希奥与丈夫在攒钱买房,目前住在父母家里。她既当服务生,又做销售员,还当清洁工,有时甚至一天里轮轴转打三份工。

    迪奥尼希奥每周有两天要在凌晨3点半起床,4点前赶到甜甜圈连锁店唐恩都乐上班,三小时轮班结束后去送儿子上学,接着偶尔会去奢侈品店兼职销售,下班后再去接孩子放学。

    若情况允许,她傍晚还会去牙科诊所做打扫。她也做上门清洁,同时经营自媒体账号赚外快。

    艺术品修复师瓦莱里亚也承受着生活费高压,她难以负担女儿在捷克布拉格的学费,每月几乎存不下钱。“生活非常、极其艰难,因为水电费、食品价格、医疗保险等各项开支都在上涨。”

    59岁的瓦莱里亚不敢生病,怕医药费耗尽本该用来还房贷的钱。她觉得,自己可能还得工作15年才能退休。

    生活费高昂 更多美国人为生计身兼多职

    2026年2月11日 18:30 / 联合早报

    美国高通胀下的生活费危机促使更多人寻找兼职,以期维持生计。图为华盛顿州西雅图市星期二(2月10日)的招聘会现场。 (彭博社)

    (华盛顿综合电)美国生活费高昂,劳动力市场压力巨大,近900万员工为生计所迫而身兼多职,女性同时打两份工的占比上升20%。

    美国政府将于当地时间星期三(2月11日)发布备受关注的就业报告。去年12月的失业率维持在4.4%,处于相对低位。

    不过,毕马威首席经济师斯旺克说:“劳动力市场的潜在压力远超整体失业率所显示的水平。工资涨幅放缓,失业者再就业难度加大,应届毕业生求职更显艰难。尽管经济表面看似火热,劳动力市场仍处于深度冻结状态。”

    劳工统计局去年预估,截至2025年3月的12个月内,美国实际新增就业岗位较此前预期减少91万1000个。

    经济师称,特朗普政府的贸易和移民政策已使劳动力市场降温,但预计减税政策会提振今年招聘需求。

    尽管经济增长强劲,但劳动力市场却脆弱。对就业和高通胀的焦虑削弱了美国民众对特朗普经济政策的支持率。

    美国联邦储备局官员鲍曼1月警告,如今就业市场愈发脆弱,出于经济原因不得不兼职的人群比率显著上升。

    女性从事多份工作的现象更为普遍,占劳动人口的6.1%,男性则为4.9%。

    26岁的特拉华州居民迪奥尼希奥与丈夫在攒钱买房,目前住在父母家里。她既当服务生,又做销售员,还当清洁工,有时甚至一天里轮轴转打三份工。

    迪奥尼希奥每周有两天要在凌晨3点半起床,4点前赶到甜甜圈连锁店唐恩都乐上班,三小时轮班结束后去送儿子上学,接着偶尔会去奢侈品店兼职销售,下班后再去接孩子放学。

    若情况允许,她傍晚还会去牙科诊所做打扫。她也做上门清洁,同时经营自媒体账号赚外快。

    艺术品修复师瓦莱里亚也承受着生活费高压,她难以负担女儿在捷克布拉格的学费,每月几乎存不下钱。“生活非常、极其艰难,因为水电费、食品价格、医疗保险等各项开支都在上涨。”

    59岁的瓦莱里亚不敢生病,怕医药费耗尽本该用来还房贷的钱。她觉得,自己可能还得工作15年才能退休。

  • 二战士兵与其未婚妻的情书在纳什维尔家中被发现:“有件非常重要的事要告诉你”


    2026-02-11T07:05:00-0500 / CBS/AP

    超过200封情书的精选内容如今通过纳什维尔公共图书馆以数字形式展出,这些信件讲述了一对情侣在二战期间的恋爱与婚姻故事,为我们呈现了战时爱情的亲密画卷。

    这些由威廉·雷蒙德·惠特克(William Raymond Whittaker)和简·迪恩(Jane Dean)书写的信件,是在纳什维尔一处曾属于简及其兄弟姐妹的住宅中被发现的。2016年,这些信件被捐赠给了纳什维尔大都会档案馆。大都会档案馆的莎拉·阿恩茨(Sarah Arntz)告诉哥伦比亚广播公司(CBS)旗下的WTVF电视台,这些信件是在靠近如今音乐街区的一处住宅的壁炉附近被找到的。

    图书馆的大都会档案管理员凯利·瑟科(Kelley Sirko)表示,化名“雷”的惠特克来自纽约新罗谢尔(New Rochelle),他来到田纳西州首府,就读于历史悠久的黑人医学院梅哈里医学院(Meharry Medical College)。正是在那里,他遇到了同样就读于该校的简,并开始与她约会。

    当雷离开纳什维尔时,两人失去了联系。1942年夏天,他被征召入伍,驻扎在亚利桑那州的胡丘卡堡(Fort Huachuca)。他决定重新与当时在范德堡大学担任医学实验室技术人员的简恢复联系。

    “既愉快又悲伤的惊喜”


    图书馆没有雷写给简的第一封信,但保存着她的回信。她在信中有些正式地称呼他为“亲爱的威廉·雷”。

    “收到你的来信,真是既愉快又悲伤的惊喜,”她在1942年7月30日写道,“愉快是因为你永远在我心中占据一席之地,得知你偶尔还会想起我,真好。悲伤是因为你身处军队——也许我不该这么说,但战争是如此不确定,不过我很自豪能知道你在为国家尽一份力。”

    简随后列出了一连串近期结婚的共同熟人(或许是一种暗示?),并提到谁有了孩子或据传怀孕了。她在信的结尾写道:“请尽快写信、发电报或打电话给我——爱你的简。”

    书信中讲述的故事


    “翻阅这些信件时,你会忍不住微笑,”瑟科说,“真的会。在我们历史上那段非常复杂的时期,这是对两个普通人的亲密写照。”

    瑟科表示,纳什维尔的档案管理员尚未找到雷和简的任何在世亲属,因此他们对这对夫妇的了解大多来自这些信件。根据雷1989年在纳什维尔去世后的讣告,这对夫妇没有孩子。

    捐赠品中还包括几张照片和雷从历史悠久的黑人兄弟会阿尔法·普西·阿尔法(Alpha Phi Alpha)获得的徽章。

    瑟科称,除了爱情故事,这些信件还提供了“当时的视角……比如他们如何应对某些种族问题、性别问题,军人的生活、工作等方方面面”。这也是档案管理员希望让公众更易获取这些信件的原因。

    WTVF电视台报道称,这些信件还让人们得以一窥二战期间非裔美国士兵的生活。在其中一封信中,简敦促雷在阿拉巴马州时要小心。

    爱情与疑虑


    仅仅在第一次通信两个月后,两人的恋情就升温了。雷被分配到阿拉巴马州的麦克莱伦堡(Fort McClellan),在那里他将协助重组——并实施种族隔离的——第92步兵师,该师后来在欧洲参战。

    在1942年9月的一封未注明日期的信中,他告诉简:“等我见到你时,我有件非常重要的事要告诉你,你会惊讶于我要说什么。

    “我甚至可能会请求你嫁给我。谁也说不准。”

    他调侃道,如果他去军官学校,就能“拿到一笔丰厚的薪水”——如果已婚,月薪约280美元;单身则为175美元。

    “说真的,我不能把多余的钱留给政府,必须有人帮我花掉,”他写道。

    起初简持怀疑态度。“你凭什么认为你还爱着我?”她在9月23日问道,“是因为你感到孤独,离家很远吗?我当然希望你爱我,但不是在那种情况下。”

    9月24日雷的信则更为严肃。“如今事态变化如此迅速,人们真的无法为未来做计划。但我会在最重要的事情上做出决定性的决定,”他写道。

    雷表示,他曾以为他和简因为相隔太远而无法在一起。他说自己也曾与其他女性约会,但“我没有找到我如此渴望找到的陪伴和爱。我遇到的只有麻烦和更多的麻烦。”

    “亲爱的丈夫”


    很快,雷赢得了她的芳心,两人于11月7日在伯明翰举行了婚礼。

    档案管理员告诉WTVF电视台,雷退伍后,这对夫妇曾在纽约市外居住了一段时间,后来才搬到纳什维尔。

    在11月9日的一封信中,简称呼雷为“我亲爱的丈夫”。她对这场婚姻欣喜若狂,但也为两人目前不得不分离而感到难过。她已经回到纳什维尔的工作和家人身边,而雷则回到了军事基地。

    “有你这样一位甜蜜可爱的丈夫,真是件美妙的事。亲爱的,你永远不会知道我有多爱你。唯一的遗憾是我们没有在几年前就结婚……现在,一切都如此不确定,我们在一起的幸福时光如此短暂。但也许这场旧战争很快就会结束,我们就能永远在一起了。”

    她在信的结尾写道:“亲爱的,要乖,尽快给我写信。我想要一封来自我丈夫的信。记住,我会永远爱你。永远爱你的妻子。”

    这张由纳什维尔公共图书馆提供的未注明日期照片的数字扫描件显示,威廉·雷蒙德·惠特克(左)和他的妻子简·迪恩·惠特克在田纳西州纳什维尔合影。AP

    (注:文中涉及的人物肖像及信件内容均为原文引用的历史文献)

    Love letters between WWII soldier, future wife found in Nashville home: “Something very important to tell you”

    2026-02-11T07:05:00-0500 / CBS/AP

    Highlights from a trove of more than 200 love letters that tell the story of a couple’s courtship and marriage during World War II are now on display digitally through the Nashville Public Library, offering an intimate picture of love during wartime.

    The letters by William Raymond Whittaker and Jane Dean were found in a Nashville home that had belonged to Jane and her siblings. They were donated in 2016 to the Metro Nashville Archives. Sarah Arntz with Metro Archives told CBS affilaite WTVF the letters were found near a fireplace at a home close to what is now Music Row.

    Whittaker, who went by Ray, was from New Rochelle, New York. He moved to the Tennessee capital to attend the historically Black Meharry Medical College, according to the library’s metropolitan archivist, Kelley Sirko. That’s where he met and dated Jane, another student at the college.

    The pair lost touch when Ray left Nashville. In the summer of 1942 he was drafted into the Army. Stationed at Fort Huachuca in Arizona, he decided to reestablish contact with Jane, who was then working as a medical lab technician at Vanderbilt University

    A “pleasant and sad surprise”


    The library doesn’t have Ray’s first letter to Jane, but it does have her reply. She greets him somewhat formally as “Dear Wm R.”

    “It sure was a pleasant and sad surprise to hear from you,” she writes on July 30, 1942. “Pleasant because you will always hold a place in my heart and its nice to know you think of me once in a while. Sad because you are in the armed forces — maybe I shouldn’t say that but war is so uncertain, however I’m proud to know that you are doing your bit for your country.”

    A letter from a soldier assigned to the 92nd Infantry Division, an all-Black military unit during World War II, to his wife in Nashville is seen Monday, Feb. 9, 2026 in Nashville, Tenn. Kristin M. Hall / AP

    Jane then goes on to list — perhaps as a hint? — a string of mutual acquaintances who have gotten married recently, noting those who have had children or are rumored to be having children. She signs off, “Write, wire or call me real soon — Lovingly Jane.”

    A story told in letters


    “You can’t help but smile when you read through these letters,” Sirko said. “You really can’t. And this was just such an intimate look at two regular people during a really complicated time in our history.”

    Sirko said Nashville archivists have not been able to locate any living relatives of Ray and Jane, so most of what they know about them is from the letters. The couple did not have any children, according to an obituary for Ray, who died in Nashville in 1989.

    The donation also included a few photographs and Ray’s patch from the historically Black fraternity Alpha Phi Alpha.

    An envelope from a Black soldier stationed in Alabama written to his wife in Nashville in 1942 shows a stamp that says “Idle Gossip Sinks Ships” Monday, Feb. 9, 2026 in Nashville, Tenn. Kristin M. Hall / AP

    Beyond a love story, the collection gives “this in-the-moment perspective of … what it’s like just navigating certain racial issues, certain gender issues, their work, the life of a soldier, all of these things,” Sirko said. That’s why the archivists wanted to make it more accessible to the public.

    The letters also offer glimpses of what life was like for an African American soldier in World War II, WTVF reported. In one of the letters, Jane urges Ray to be careful when he was in Alabama.

    Love and doubts


    Just two months after the first letters, the romance has heated up. Ray has been assigned to Fort McClellan in Alabama, where he will help organize the reactivated — and segregated — 92nd Infantry Division, which went on to see combat in Europe.

    In an undated letter from September 1942, he tells Jane, “I have something very important to tell you when I do see you and you will be surprise to know as to what it is.

    “I might even ask you to marry me. One never knows.”

    He teases her by saying that if he goes to officer training school, he will be able to “draw down a fat juicey salary” — about $280 a month if he is married and $175 if single.

    “Really I can’t leave my excess amount of money to the government and must have someone to help me spend it,” he writes.

    At first Jane is skeptical. “What makes you think you still love me?” she asks on Sept. 23. “Is it that you are lonesome and a long way from home. I’m sure I want you to love me but not under those conditions.”

    A Sept. 24 letter from Ray is more serious. “Events are changing so rapidly these days that one can’t really plan for the future. But I am going to make a decisive decision in matters of most importances,” he writes.

    Ray says that he had thought he and Jane could not be together because they lived so far apart. He says he dated other women but “I didn’t find the companionship and love that I so dearly wanted to find. All I ran into was trouble and more trouble.”

    A “darling husband”


    Soon Ray wins her over, and they are married on Nov. 7 in Birmingham.

    Once Raymond was discharged from the military, the couple lived outside of New York City for a while before relocating to Nashville, archivists told WTVF.

    In a letter from Nov. 9, Jane addresses Ray as “my darling husband.” She is rapturous about the marriage but sad that the couple has to remain apart for now. She has already returned to her job and family in Nashville while he has returned to the Army base.

    “It’s a wonderful thing to have such and sweet and lovely husband. Darling you’ll never know how much I love you. The only regret is that we didn’t marry years ago… As it is now things are so uncertain and we are not together but such a few happy hours. But maybe this old war will soon be over and we can be together for always.”

    She concludes, “Darling be sweet and write to me soon. I want a letter from my husband. Remember I’ll always love you. Always — from Your Wife”

    In this digital scan of an undated photo provided by The Nashville Public Library, William Raymond Whittaker, left, and his wife Jane Dean Whittaker stand for a photo in Nashville, Tenn. AP