司法部考虑将联邦法官移交国会进行弹劾 | 福克斯新闻
https://www.foxnews.com/video/5614615980001
DOJ considers referring federal judges to Congress for impeachment | Fox News
https://www.foxnews.com/video/5614615980001
司法部考虑将联邦法官移交国会进行弹劾 | 福克斯新闻
https://www.foxnews.com/video/5614615980001
DOJ considers referring federal judges to Congress for impeachment | Fox News
https://www.foxnews.com/video/5614615980001
美国东部时间2026年2月12日星期四下午1:39发布 / 美国有线电视新闻网(CNN)
在参议员苏珊·柯林斯宣布寻求连任两天后,民主党挑战者州长珍妮特·米尔斯推出一则新广告,抨击柯林斯在参议院的记录。美国有线电视新闻网记者达娜·巴什和《Inside Politics》(《内部政治》)专题组分析了这则广告对米尔斯竞选活动以及她在民主党初选中对阵格雷厄姆·普拉特纳的影响。“她试图向人们表明……我会比格雷厄姆·普拉特纳声称的自己会更加努力地战斗,”爱德华-以撒·多弗尔告诉巴什。
Janet Mills launches ad hitting Susan Collins as ‘always concerned, but never courageous’ in key Maine Senate contest | CNN Politics
Published 1:39 PM EST, Thu February 12, 2026 / CNN
Two days after Sen. Susan Collins announced she’s running for re-election, Democratic challenger Gov. Janet Mills has a new ad attacking Collins’ record in the Senate. CNN’s Dana Bash and the “Inside Politics” panel analyze what the ad says about Mills’ campaign and her Democratic primary contest against Graham Platner. “She is trying to show people…I am going to fight harder than Graham Platner is saying that he’s going to fight,” Edward-Isaac Dovere tells Bash.
2026年2月12日 / 美国东部时间下午1:25 / 哥伦比亚广播公司新闻
华盛顿电 — 联邦法官周四下令特朗普政府协助部分委内瑞拉移民返回美国。此前,法官认定这些移民去年依据《敌国人民法》被非法驱逐至萨尔瓦多一座监狱,随后又被释放至其他国家。
美国地区法官詹姆斯·博阿斯伯格在简短意见中表示,可能希望返回美国继续申诉拘留和驱逐合法性的委内瑞拉人数量很少,并承认他们抵达后将被移民部门拘留。
不过,他要求代表这些委内瑞拉男子的律师在2月27日前告知他,有多少原告希望自行前往美国入境口岸,或希望从第三国被空运至美国参加法庭诉讼。
美国公民自由联盟(ACLU)代表这些移民的律师李·格勒恩特对哥伦比亚广播公司新闻表示:“这些人遭受了残酷虐待和折磨,因为特朗普政府将正当法律程序视为可随意选择的选项。法院对政府的拖延策略感到不满,现在已采取关键第一步,为这些人提供陈述案情的机会。”
博阿斯伯格的裁决源于去年12月的一项判决,当时法院认定特朗普政府剥夺了137名委内瑞拉人的正当法律程序权利。这些人去年3月依据《敌国人民法》被驱逐至萨尔瓦多,该战时法律被特朗普总统援引,用于快速驱逐被指控为特伦德阿拉瓜帮派成员的委内瑞拉人。
在案件早期阶段,法官已裁定政府违反了要求国土安全部将载有200多名委内瑞拉人的飞机掉头的命令。
博阿斯伯格周四写道:“在这种背景下,考虑到政府公然违反被驱逐者正当程序权利,导致原告陷入当前困境,法院拒绝让他们在被告提议的‘无解泥潭’中煎熬。正如最高法院在类似案件中要求的,法院将下令被告采取若干具体行动,为至少部分原告启动补救程序。同时,法院在处理外交事务时必须谨慎行事。”
法官援引最高法院的一项裁决,该裁决要求特朗普政府协助释放被萨尔瓦多拘留的基尔马尔·阿布雷戈·加西亚。一名高级移民官员承认,阿布雷戈·加西亚被错误地驱逐回其原籍国萨尔瓦多。
博阿斯伯格指出,尽管政府有机会提出协助委内瑞拉移民听证会的步骤,“但政府的回应实质上是让法院‘滚开’”。
他表示:“考虑到其他途径可能更有效,法院命令政府‘协助那些希望返回的原告从第三国返回’。其他原告可在海外继续提出额外法律诉求。”
法官强调,他的命令不适用于目前仍在委内瑞拉的人,因为上个月前委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗被驱逐后,美委两国关系持续紧张。去年7月,萨尔瓦多同意囚犯交换,250多名被从美国驱逐至萨尔瓦多臭名昭著的CECOT监狱的委内瑞拉男子被送回原籍国。
博阿斯伯格写道:“政府有责任纠正其在此犯下的错误并提供补救途径。否则,政府可以随意将人从美国驱逐而不提供任何程序,一旦他们身处国外,就可以剥夺其回国听证或从海外陈述案情的权利。”
法官要求联邦政府支付希望返回美国者的机票费用,并要求特朗普政府归还任何被转移的护照和身份证件,同时“真诚努力”获取已转交萨尔瓦多的文件。
他补充道:“值得强调的是,如果政府在最初驱逐原告前就给予他们宪法权利,这种情况根本不会发生。”
在为这一补救措施辩护时,代表这些男子的 ACLU律师格勒恩特在早些时候的听证会上表示,他的团队仅联系到了少数被驱逐者。博阿斯伯格称,可能希望通过法律途径返回美国的委内瑞拉移民数量“即使不是零,也可能非常少”。
Judge orders Trump administration to facilitate return of some Venezuelan migrants deported under Alien Enemies Act
February 12, 2026 / 1:25 PM EST / CBS News
Washington — A federal judge on Thursday ordered the Trump administration to facilitate the return of certain Venezuelan migrants who he found were unlawfully deported to a Salvadoran prison under the Alien Enemies Act last year and then released into other countries.
U.S. District Judge James Boasberg said in a brief opinion that the number of Venezuelans who would likely want to be returned to the U.S. to continue challenging their detentions and removals is small, and acknowledged that they will be taken into immigration custody upon their arrival.
Still, he gave lawyers for the Venezuelan men until Feb. 27 to inform him of the number of plaintiffs who want to travel on their own to a U.S. port of entry or wish to be flown from a third country to the U.S. for court proceedings.
“These men suffered brutal abuse and torture because the Trump administration treated due process as optional,” Lee Gelernt, a lawyer with the ACLU who is representing the migrants, told CBS News. “The Court rightly has grown frustrated with the administration’s stalling tactics and has now taken the critical first step to provide these men with a chance to present their cases.”
Boasberg’s decision stems from a December ruling that the Trump administration had denied due process to a class of 137 Venezuelans who were deported to El Salvador last March under the Alien Enemies Act, a wartime law invoked by President Trump to summarily remove Venezuelans who were accused of being members of the gang Tren de Aragua.
In earlier stages of the case, the judge had determined that their removals were in defiance of an order that required the Department of Homeland Security to turn around planes bound for a Salvadoran prison with more than 200 Venezuelans on board.
“Against this backdrop, and mindful of the flagrancy of the Government’s violations of the deportees’ due-process rights that landed Plaintiffs in this situation, the Court refuses to let them languish in the solution-less mire Defendants propose,” Boasberg wrote Thursday. “The Court will thus order Defendants to take several discrete actions that will begin the remedial process for at least some Plaintiffs, as the Supreme Court has required in similar circumstances. It does so while treading lightly, as it must, in the area of foreign affairs.”
The judge cited a Supreme Court decision that required the Trump administration to facilitate the release of Kilmar Abrego Garcia from Salvadoran custody. A top immigration official had acknowledged that Abrego Garcia was mistakenly deported back to his home country of El Salvador.
Boasberg said that while he gave the government the opportunity to propose steps to facilitate hearings for the Venezuelan migrants who were challenging their detentions and their alleged gang membership, “the government’s responses essentially told the Court to pound sand.”
“Believing that other courses would be both more productive,” Boasberg wrote that he is ordering the government to “facilitate the return from third countries of those plaintiffs who so desire.” He said other plaintiffs can pursue additional legal claims from overseas.
Boasberg said his order does not apply to those who currently remain in Venezuela, citing ongoing tensions between the U.S. and Venezuelan government following the removal of former Venezuelan President Nicolas Maduro last month. Last July, El Salvador agreed to a prisoner swap in which over 250 Venezuelan men who were removed from the U.S. and sent to El Salvador’s notorious CECOT prison were returned to their home country.
Boasberg wrote that “it is up to the Government to remedy the wrong that it perpetrated here and to provide a means for doing so. Were it otherwise, the Government could simply remove people from the United States without providing any process and then, once they were in a foreign country, deny them any right to return for a hearing or opportunity to present their case from abroad.”
The judge said the federal government must pay for the air travel of those who wish to return to the U.S. He also required the Trump administration to return any passports and identification documents and make “good-faith efforts” to obtain the documents that were transferred to El Salvador.
“It is worth emphasizing that this situation would never have arisen had the Government simply afforded Plaintiffs their constitutional rights before initially deporting them,” Boasberg wrote.
In arguing for this remedy, Gelernt, the ACLU lawyer representing the men in this case, said in an earlier hearing that his team had only gotten in touch with a few of the men who were removed. Boasberg said that the number of Venezuelan migrants who may wish to return to the U.S. as they pursue legal remedies, “would likely be very small if not zero.”
2026年2月12日15:02:08.513Z / 美国有线电视新闻网
作者:Ainsley Ehlers,美国有线电视新闻网
美国东部时间2026年2月12日星期四上午10:06更新
视频广告反馈
可能性分析:共和党人苏珊·柯林斯能否保住缅因州的美国参议院席位?
美国有线电视新闻网新闻中心的约翰·伯曼和首席数据分析师哈里·恩滕深入分析数据,探讨共和党人保住柯林斯参议院席位的可能性。
2:59 • 来源:美国有线电视新闻网
今日政治 10个视频
视频广告反馈
可能性分析:共和党人苏珊·柯林斯能否保住缅因州的美国参议院席位?
2:59
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
霍曼宣布结束明尼苏达州移民行动
2:33
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
观看刘侃与邦迪就特朗普和爱泼斯坦文件的交锋
6:45
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
贾亚帕尔要求邦迪就爱泼斯坦受害者问题道歉
3:16
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
“恐吓就是目的”:参议员在未遂起诉后发声
4:42
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
爱泼斯坦幸存者在国会山作证后抨击司法部长帕姆·邦迪
0:54
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
大陪审团未起诉民主党人“非法命令”视频
1:31
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
特朗普政府商务部长卢特尼克与爱泼斯坦的接触引发辞职呼声
4:15
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
“贼窝里没有信誉”:爱泼斯坦幸存者回应吉斯莱恩·麦克斯韦尔以证词换赦免的提议
4:39
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
视频广告反馈
国会议员披露他在未删节的爱泼斯坦文件中看到的内容
1:24
正在播放
• 来源:美国有线电视新闻网
查看更多视频
广告反馈
The Odds: Can Republican Susan Collins hold onto her US Senate seat in Maine? | CNN Politics
2026-02-12T15:02:08.513Z / CNN
By Ainsley Ehlers, CNN
Updated 10:06 AM EST, Thu February 12, 2026
Video Ad Feedback
The Odds: Can Republican Susan Collins hold onto her US Senate seat in Maine?
CNN News Central’s John Berman and Chief Data Analyst Harry Enten dig through the data for a look at the GOP’s chances of keeping Collins’ Senate seat.
2:59 • Source: CNN
Politics of the Day 10 videos
Video Ad Feedback
The Odds: Can Republican Susan Collins hold onto her US Senate seat in Maine?
2:59
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
Homan announces end to immigration operation in Minnesota
2:33
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
Watch exchange between Lieu and Bondi over Trump and Epstein files
6:45
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
Jayapal asks Bondi to apologize to Epstein victims
3:16
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
‘Intimidation is the point’: Senator speaks out after attempted indictment
4:42
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
Epstein survivor slams AG Pam Bondi after Capitol Hill testimony
0:54
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
Grand jury fails to indict Dems in ‘illegal orders’ video
1:31
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
Trump Commerce Secretary Lutnick’s contact with Epstein fuels calls for him to resign
4:15
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
‘No honor among thieves’ Epstein survivor reacts to Ghislaine Maxwell’s offer to testify in exchange for clemency
4:39
Now playing
• Source: CNN
Video Ad Feedback
Congressman reveals what he saw in the unredacted Epstein files
1:24
Now playing
• Source: CNN
See more videos
Ad Feedback
2026年2月12日 美国东部时间下午5:50 / 路透社
节点运行失败
美国参议员玛丽亚·坎特韦尔(D-WA)于2026年1月28日在美国华盛顿特区的DAR宪法大厅举行的纪念活动上发表讲话,该活动纪念美国之鹰5342航班与美国陆军”黑鹰”直升机在罗纳德·里根华盛顿国家机场附近发生空中碰撞一周年。路透社/Kylie… 阅读更多
华盛顿,2月12日(路透社)- 2025年1月,一架美国航空公司支线飞机与陆军直升机相撞,造成67人死亡。联邦航空局(FAA)在事故前的一系列失误遭到了参议员们的严厉批评。
商务委员会最高民主党议员玛丽亚·坎特韦尔参议员表示,国家运输安全委员会(NTSB)指出了”联邦航空局的失败以及它需要如何改变其文化”。NTSB认定,碰撞是由于联邦航空局决定允许直升机在没有任何分离飞机的安全保障措施的情况下靠近机场飞行,并且未能审查数据以及未能根据将直升机交通从机场移开的建议采取行动而导致的。
了解影响企业和政府的最新ESG趋势,请订阅路透社《可持续发展转型》(Sustainable Switch)新闻通讯。在此注册。
戴维·谢泼德森报道
我们的标准:路透社信托原则。
Senators criticize FAA for failures before fatal helicopter collision
February 12, 2026 5:50 PM UTC / Reuters
节点运行失败
U.S. Senator Maria Cantwell (D-WA) speaks during a memorial event marking the one-year anniversary of the midair collision involving American Eagle flight 5342 and a U.S. Army Black Hawk helicopter near Ronald Reagan Washington National Airport, at DAR Constitutional Hall in Washington, D.C., U.S., January 28, 2026. REUTERS/Kylie… Read more
WASHINGTON, Feb 12 (Reuters) – The Federal Aviation Administration faced harsh criticism from senators over a litany of failures before the January 2025 collission of a American Airlines regional jet and Army helicopter that killed 67 people.
Senator Maria Cantwell, the top Democrat on the Commerce Committee, said the National Transportation Safety Board showed the “failures of the FAA and what it needs to do to change its culture.” The NTSB determined the collision was caused by the FAA’s decision to allow helicopters to travel close to the airport with no safeguards to separate them from airplanes and its failure to review data and act on recommendations to move helicopter traffic away from the airport.
Make sense of the latest ESG trends affecting companies and governments with the Reuters Sustainable Switch newsletter. Sign up here.
Reporting by David Shepardson
Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.
JP·库尼称,他“因起诉唐纳德·特朗普的工作而被特朗普政府司法部解雇”
作者:亚历克斯·尼茨伯格
福克斯新闻
发布时间:2026年2月12日 美国东部时间上午8:53 | 更新时间:2026年2月12日 美国东部时间下午12:22
曾参与前特别检察官杰克·史密斯对总统唐纳德·特朗普刑事起诉工作的JP·库尼,以民主党人身份在弗吉尼亚州发起国会竞选。
“我因起诉唐纳德·特朗普的工作而被特朗普政府司法部解雇。但我不会让特朗普——或任何人——阻止我为公众服务。我是J.P.库尼,我将竞选弗吉尼亚州第7国会选区议员。”他在周三的X平台(原推特)帖子中写道。
共和党全国委员会(RNC)在提供给福克斯新闻数字版的声明中对这一宣布做出回应。
“JP·库尼试图让弗吉尼亚州民众相信,将法律武器化以针对总统特朗普和共和党人,并发起浪费数百万纳税人资金的虚假政治动机调查,是担任公职的资格。”RNC女发言人艾玛·霍尔表示,“事实是,他只是又一个激进的民主党人,其唯一目标是弹劾总统特朗普并阻挠‘美国优先’议程,尽管该议程已为弗吉尼亚州带来历史性成果。”
被解雇的特朗普检察官成立新华盛顿律所,称将打击政府腐败
库尼的领英(LinkedIn)资料显示,“作为特别检察官杰克·史密斯的首席副手,库尼是起诉总统特朗普妨碍司法公正和共谋罪的主要检察官之一。”
《纽约时报》报道称,史密斯在一份声明中称赞了库尼。
杰克·史密斯称特朗普“故意”违法,抨击司法部在其第二任期内的“报复行为”
“我认识J.P.很久了,无论是作为个人还是公职人员,我都对他评价极高。”史密斯对该媒体表示,“他是个正直的人,毕生致力于维护法治,是我们国家公职人员应有的榜样。”
《纽约时报》指出,库尼计划竞选的选区目前并不存在,弗吉尼亚州第7国会选区将在民主党推动的重新划分选区计划中调整。该计划需克服法律挑战并通过投票公投。
杰克·史密斯国会山作证的五大关键时刻
“从未有过一届国会对总统滥用权力的行为进行如此软弱无力的制衡。”库尼对《纽约时报》表示,“我每晚都睡不着,担心唐纳德·特朗普心中没有我们国家的最佳利益,这是美国领导地位和政治的重大转变。”
亚历克斯·尼茨伯格是福克斯新闻数字版的撰稿人。
Former Jack Smith deputy involved in prosecuting Trump announces run for office
JP Cooney said he ‘was fired by Donald Trump’s Department of Justice because of my work to prosecute him’
By Alex Nitzberg
Fox News
Published February 12, 2026 8:53am EST | Updated February 12, 2026 12:22pm EST
JP Cooney, who worked on the criminal prosecutions of President Donald Trump with former special counsel Jack Smith, has mounted a congressional bid in Virginia as a Democrat.
“I was fired by Donald Trump’s Department of Justice because of my work to prosecute him. But I won’t let Trump – or anyone – stop me from serving. I’m J.P. Cooney, and I’m running for Congress in Virginia’s 7th District,” he wrote in a Wednesday post on X.
The Republican National Committee (RNC) reacted to the announcement in a statement provided to Fox News Digital.
“JP Cooney wants Virginians to believe that weaponizing the law to target President Trump and Republicans and launching sham, politically-motivated investigations that wasted millions of taxpayer dollars is a qualification for public office,” RNC spokeswoman Emma Hall said. “The reality is he’s just another radical Democrat whose only goal is to impeach President Trump and obstruct the America First agenda, even as it delivers historic results for Virginia.”
FIRED TRUMP PROSECUTORS LAUNCH NEW WASHINGTON FIRM THEY SAY WILL BATTLE GOVERNMENT CORRUPTION
Cooney’s LinkedIn profile states, “As Principal Deputy to Special Counsel Jack Smith, Cooney was a lead prosecutor in both criminal prosecutions of President Trump for obstruction of justice and conspiracy.”
Smith praised Cooney in a statement reported by The New York Times.
JACK SMITH SAYS TRUMP ‘WILLFULLY’ BROKE THE LAW, BLASTS DOJ ‘RETRIBUTION’ IN SECOND TERM
“I’ve known J.P. for a long time and I think the world of him as a person and as a public servant,” Smith noted, according to the outlet. “He’s a man of integrity who has committed his career to upholding the rule of law, and he’s the model of who our country needs in public service.”
Cooney aims to run in a district that does not actually exist yet, the Times noted, explaining that Virginia’s 7th Congressional District would be altered under a redistricting push by Democrats. The plan would need to surmount legal challenges and clear a ballot referendum.
TOP 5 MOMENTS FROM JACK SMITH’S TESTIMONY ON CAPITOL HILL
“Never has there been a Congress that has been such a weak and ineffective check on a president’s abuses of power,” Cooney said, according to the Times. “I lie awake every night worrying that Donald Trump does not have the best interests of our country in mind, and that’s a seismic shift in American leadership and politics.”
Alex Nitzberg is a writer for Fox News Digital.
发布时间:2026年2月12日,美国东部时间上午11:12 / 来源:美国有线电视新闻网(CNN)
作者:塔米·卢比(Tami Luhby)
明尼苏达州明尼阿波利斯市,社区成员对联邦移民局人员开展执法行动做出反应,2026年2月5日。
塞思·赫尔德/路透社
如果国会在本周五结束前未能为国土安全部(DHS)提供资金,该部门可能会陷入部分政府停摆的困境。但几乎所有国土安全部员工仍将继续工作——即使许多人要等到停摆结束后才能获得报酬——公众可能不会察觉到太大变化。
国土安全部是2026财年(至9月30日)剩余时间里唯一仍未获得资金的联邦机构。自创纪录的长时间停摆于11月中旬结束以来,议员们已通过了一系列为政府其他部门提供资金的法案。
1月底批准的最新一揽子计划仅为国土安全部提供了两周资金,以便国会有更多时间协商该机构移民执法行动的改革——这是参议院民主党人在1月联邦移民局特工在明尼阿波利斯市开枪打死两名美国公民后提出的要求。
白宫周三晚间提出了一项提议,民主党人正在审议。但目前尚不清楚他们是否能在国土安全部资金到期前达成协议。
参议院多数党领袖约翰·图恩(John Thune)周三表示,需要另一项短期拨款法案(即持续决议案)来维持国土安全部关键职能的运作。参议院少数党领袖查克·舒默(Chuck Schumer)尚未表明民主党将如何行动。
总统唐纳德·特朗普对政府停摆并不陌生。他在第一任期内也曾主持过一次停摆,持续了35天,直到去年的43天僵局才成为新的纪录。
以下是我们对影响国土安全部的部分政府停摆的了解:
上个月,在明尼阿波利斯市抗议活动中,国土安全部移民局特工开枪打死亚历克斯·普雷蒂(Alex Pretti)和蕾妮·妮可·古德(Renee Nicole Good),引发了公众的广泛抗议,并促使参议院民主党人要求改革,作为他们支持为其他联邦部门提供资金一揽子计划的条件。
民主党人表示,他们希望限制流动巡逻、收紧搜查和逮捕令的范围、加强武力使用政策,并要求美国移民和海关执法局(ICE)特工佩戴随身摄像机并摘下口罩。共和党人几乎抵制了所有这些变革,一些人甚至要求民主党让步,例如打击所谓的“庇护城市”。
参议院共和党领袖约翰·图恩在美国国会大厦,2026年2月9日,华盛顿特区。
奇普·索莫代维拉/盖蒂图片社
多名国会助手表示,即使停摆,民主党人实际上可能没有太多权力限制移民和海关执法局(ICE)及美国海关和边境保护局(CBP)的活动。
根据该机构9月制定的停摆计划(覆盖停摆前五天),国土安全部约27.2万名员工中,超过90%将在资金短缺期间继续工作。其中,超过93%的ICE和CBP员工将留岗。
根据停摆计划,约4.45万名员工将通过其他拨款继续获得工资。然而,国土安全部部长克里斯蒂·诺姆(Kristi Noem)去年秋天表示,包括CBP、ICE和其他部门在内的7万名执法人员将能拿到工资。
国土安全部还有其他资源可动用,包括去年夏天《美丽法案》(One Big Beautiful Bill Act)提供的1650亿美元注资,其中仅ICE就获得750亿美元,CBP获得640亿美元。
总统的标志性政策法案赋予诺姆广泛的权力,可以调动资金以维持机构运作。
国土安全部是一个庞大的机构,不仅包括ICE和CBP,还包括联邦紧急事务管理局(FEMA)、运输安全管理局(TSA)、海岸警卫队、特勤局和其他部门。
该机构的大部分员工专注于保护生命和财产的活动,因此被视为“必要”工作。将继续进行的活动包括执法行动(包括与移民和毒品走私相关的行动)、口岸的乘客和货物检查、救灾基金活动以及特勤局职能。
两党政策中心经济政策项目主任雷切尔·斯奈德曼(Rachel Snyderman)表示:“由于我们知道目前大多数员工将被要求继续工作,因此影响可能会很小。但随着停摆持续时间的延长,员工流失问题就会开始显现。”
据该中心称,联邦紧急事务管理局的救灾基金似乎资金充足,尽管由于去年秋天的停摆,月度报告仍有滞后。该机构估计,今年年初该基金约有310亿美元,在没有重大灾害的情况下,通常每月支出5亿至10亿美元。
不过,根据停摆持续时间的不同,美国人可能会注意到机场安检口排队时间变长,因为运输安全管理局(TSA)员工将不得不无薪工作。在过去的停摆中,随着时间的推移,员工缺勤率增加,航班拥堵问题就会出现。
包括国家公园和美国国税局在内的联邦政府其他所有部门都将继续开放,因为它们已获得本财年剩余时间的资金。
值得注意的是,这也包括空中交通管制员(隶属于美国运输部联邦航空管理局)。通常,停摆期间的一个主要痛点是航班因管制员人员短缺而延误。但如果国土安全部资金在周五之后失效,这一问题不会出现。
CNN的艾琳·格雷夫(Aileen Graef)、马努·拉朱(Manu Raju)和劳伦·福克斯(Lauren Fox)对本报道有贡献。
A partial government shutdown is about to hit the Department of Homeland Security. Here’s what that means
Published Feb 12, 2026, 11:12 AM ET / Source: CNN
By Tami Luhby
Community members react to federal immigration agents conducting enforcement tasks in Minneapolis, Minnesota, February 5, 2026.
Seth Herald/Reuters
The Department of Homeland Security could be ensnared by a partial government shutdown if Congress does not fund the agency by the end of Friday. But nearly all DHS workers would remain on the job — even if many wouldn’t get paid until the lapse ends — and the public probably wouldn’t notice much of a change.
DHS is the last federal agency lacking funding for the remainder of fiscal year 2026, which runs through September 30. Since the record-long shutdown ended in mid-November, lawmakers have passed a series of spending bills for the rest of the government.
The most recent package, approved at the end of January, only funded DHS for two weeks to give Congress more time to negotiate reforms in the agency’s immigration enforcement operations — a demand by Senate Democrats after federal immigration agents fatally shot two US citizens in Minneapolis in January.
The White House made an offer Wednesday night, which Democrats are reviewing. But it’s unclear if they can hammer out a deal before DHS’ funding expires.
Senate Majority Leader John Thune said Wednesday that another short-term funding bill, known as a continuing resolution, would be needed to keep critical parts of DHS operational. Senate Minority Leader Chuck Schumer hasn’t indicated how Democrats will proceed.
President Donald Trump is no stranger to government shutdowns. He also presided over one in his first term, which lasted 35 days and had been the longest on record until last year’s 43-day impasse.
Here’s what we know about a partial government shutdown affecting DHS:
What is the debate around funding DHS?
The shooting deaths of Alex Pretti and Renee Nicole Good by DHS immigration agents during protests in Minneapolis last month sparked widespread public outcry and prompted Senate Democrats to demand reforms in exchange for their support of a package to fund other federal departments.
The Democrats have said they want to restrict roving patrols, tighten parameters around warrants for searches and arrests, toughen use-of-force policies and require US Immigration and Customs Enforcement agents to wear body cameras and remove their masks. Republicans have resisted nearly all of those changes, and some have pushed for concessions from Democrats, like cracking down on so-called sanctuary cities.
Senate GOP Leader John Thune in the US Capitol, February 9, 2026, in Washington, DC.
Chip Somodevilla/Getty Images
What would a shutdown mean for ICE and CBP?
Democrats may not have much power to actually restrict ICE and US Customs and Border Protection activities in the event of a shutdown. Even in a shutdown, ICE would still continue to operate its main functions, multiple congressional aides have contended.
Overall, more than 90% of DHS’ 272,000 employees would continue working during a lapse, according to the agency’s September shutdown plan covering the first five days of an impasse. More than 93% of ICE and CBP workers would remain on the job.
Only about 44,500 staffers would continue to be paid through other appropriations, according to the shutdown plan. However, DHS Secretary Kristi Noem said last fall that 70,000 law enforcement personnel, including in CBP, ICE and other divisions, would receive their paychecks.
DHS has other resources to draw on, including a $165 billion infusion from last summer’s One Big Beautiful Bill Act, which funneled $75 billion to ICE, alone, and $64 billion to CBP.
The president’s signature policy bill gives Noem wide-ranging power to move money around to carry out the agency’s operations.
How would a lapse in funding affect other agencies under DHS?
DHS is a sprawling agency that includes not only ICE and CBP, but also the Federal Emergency Management Agency, Transportation Security Administration, Coast Guard, Secret Service and other divisions.
Much of the agency’s workforce is focused on activities that protect life and property and is therefore considered essential. Activities that would continue include law enforcement operations, including those related to immigration and drug trafficking; passenger processing and cargo inspections at ports of entry; Disaster Relief Fund activities; and Secret Service functions.
“Because we know that the majority of staff right now would be required to work, it’s likely that the impacts would be minimally felt,” said Rachel Snyderman, managing director of the economic policy program at the Bipartisan Policy Center. “But as the duration of the shutdown continues, that’s where you start to see some issues with staff attrition.”
FEMA’s Disaster Relief Fund also appears to be well-funded, though monthly reports are still lagging because of the fall shutdown, according to the center. It estimates that the fund contained nearly $31 billion at the start of the year, and the agency typically spends $500 million to $1 billion a month — barring a major disaster.
However, depending on the length of the shutdown, Americans may notice longer lines at airport security checkpoints since TSA workers would have to work without pay. This has happened during prior impasses as employee absences increase as shutdowns drag on.
Would the IRS or other government agencies be affected?
All other areas of the federal government, including national parks and the Internal Revenue Service, would remain open since they have been funded for the rest of the fiscal year.
Notably, that includes air traffic controllers, who are part of the Department of Transportation’s Federal Aviation Administration. Typically, a major pain point during a shutdown is the snarling of flights due to staffing issues among controllers. But that wouldn’t be an issue if funding for DHS lapses after Friday.
CNN’s Aileen Graef, Manu Raju and Lauren Fox contributed to this report.
更新于:2026年2月12日 / 美国东部时间下午12:29 / CBS/美联社
一名承认在2006年驾车枪击事件中杀害两人的男子于周四在俄克拉荷马州被处决,这是该州今年的首次处决。
监狱官员称,45岁的肯德里克·辛普森(Kendrick Simpson)在 McAlester 的俄克拉荷马州立监狱接受三种药物注射后,于美国中部时间10:19被宣布死亡。他因在俄克拉荷马城一家夜总会发生争执后向一辆汽车开枪,被判杀害19岁的安东尼·琼斯(Anthony Jones)和20岁的格伦·帕尔默(Glen Palmer)有罪。
辛普森2005年卡特里娜飓风后从被毁的新奥尔良逃到俄克拉荷马城,上月在特赦听证会上承认了这两起谋杀罪。他向受害者家属以及琼斯和帕尔默被枪击时车上的第三名男子道歉。
“我为杀害你们的儿子道歉,”辛普森在听证会上说,“我不找任何借口,也不责怪他人,而他们本不该遭遇这样的事。”
尽管他表示歉意,该州由五名成员组成的赦免与假释委员会仍以微弱优势投票拒绝给予辛普森特赦。周三下午,美国最高法院在驳回阻止处决的迟来上诉时未置评。
强烈支持死刑的俄克拉荷马州总检察长根特纳·德拉蒙德(Gentner Drummond)敦促假释委员会驳回辛普森的特赦申请。在去年年底提交给委员会的正式请求中,德拉蒙德表示辛普森未能表现出真正的悔恨或对其罪行负责。他办公室的一份声明还指责该囚犯继续“体现出导致陪审团一致判处其死刑的暴力行为”。
辛普森的律师辩称,他因童年在新奥尔良一个住房项目中遭受的长期创伤而患有创伤后应激障碍。
“肯德里克是一个值得你们怜悯和同情的人,”他的律师在特赦申请中写道,“死刑应该只适用于最严重的罪行和最恶劣的罪犯,而肯德里克和他的案件都不符合这一点。”
俄克拉荷马州美国公民自由联盟的兰迪·鲍曼(Randy Bauman)在该组织网站上发表了一篇详细社论,称辛普森聪明、有风度、风趣且善良,还有其他积极特质。
“认识肯德里克是我的荣幸,”鲍曼在文中写道。
检察官称,2006年1月杀人当晚,辛普森将一把突击步枪放在他和朋友们开去俄克拉荷马城西北一家俱乐部的车辆后备箱中。在俱乐部与帕尔默发生争执后,检察官称辛普森和他的朋友们从附近的加油站跟踪帕尔默和琼斯,辛普森从车窗伸出枪向他们的车开了约20枪。两名受害者均身中数枪。
一些受害者家属向委员会表示支持处决他。
“我是否相信这个人应该活着并能在牢房外呼吸、度过余生?”帕尔默的妹妹克里斯托·艾莉森(Crystal Allison)在给委员会的信中写道,“他为自己做了选择,所以我今天站在这里为我的家人做选择。是的,我们希望看到他因所做的事被处决——他处决了我的兄弟。”
俄克拉荷马州总检察长根特纳·德拉蒙德称赞委员会拒绝给予辛普森特赦,称他是“一个无情且暴力的杀手,毫无悔意地猎杀受害者”。
该州使用镇静剂咪达唑仑,随后是维库溴铵以阻止呼吸,最后是氯化钾停止心脏跳动。
辛普森预定的处决是美国今年的第二次处决。佛罗里达州周二以三种药物注射方式处决了罗纳德·帕尔默·希思(Ronald Palmer Heath),创下该州2025年执行19次处决的纪录,他因1989年在盖恩斯维尔一家酒吧与兄弟相遇后杀害一名旅行推销员而被定罪。
2025年美国共处决47人,佛罗里达州在共和党州长罗恩·德桑蒂斯(Ron DeSantis)签署大量死刑令后领先。阿拉巴马州、南卡罗来纳州和得克萨斯州当年均以5次处决并列第二。
佛罗里达州计划于周二执行下一次处决,即对抢劫期间杀害杂货店老板的梅尔文·特罗特(Melvin Trotter)实施致命注射。
https://www.cbsnews.com/video/why-states-are-turning-to-execution-methods-like-firing-squads-and-nitrogen-gas/
Oklahoma executes inmate who admitted to killing 2 young men: “I apologize for murdering your sons”
Updated on: February 12, 2026 / 12:29 PM EST / CBS/AP
A man who admitted to killing two men in a drive-by shooting in 2006 was put to death Thursday in Oklahoma’s first execution of the year.
Kendrick Simpson, 45, was pronounced dead at 10:19 CT following a three-drug injection at the Oklahoma State Penitentiary in McAlester, prison officials said. He was convicted of killing Anthony Jones, 19, and Glen Palmer, 20, by firing into their car following an altercation at an Oklahoma City nightclub.
Simpson, who had fled to Oklahoma City from the devastated city of New Orleans after Hurricane Katrina in 2005, admitted to the killings during a clemency hearing last month. He apologized to the victims’ families and to a third man who was in the vehicle when Jones and Palmer were shot.
“I apologize for murdering your sons,” Simpson said at the hearing. “I don’t make any excuses. I don’t blame others, and they didn’t deserve what happened to them.”
Despite his apology, the state’s five-member Pardon and Parole Board narrowly voted to deny Simpson clemency. And on Wednesday afternoon, the U.S. Supreme Court had no comment as it rejected a late appeal to block the execution.
Oklahoma Attorney General Gentner Drummond, a strong supporter of the death penalty, had urged the parole board to deny Simpson’s clemency petition. In a formal request submitted to the board late last year, Drummond said that Simpson failed to demonstrate genuine remorse or take accountability for his crimes. A statement from his office also accused the inmate of continuing “to embody the violent behavior that led a jury to unanimously impose the death penalty.”
Simpson’s attorneys had argued that he suffered from posttraumatic stress disorder stemming from chronic trauma in his childhood years growing up in a New Orleans housing project.
“Kendrick is a man worthy of your mercy and compassion,” his attorneys wrote in his clemency application. “The death penalty is supposed to be reserved for the worst of the worst offenses and offenders. Kendrick and his case represent neither.”
Randy Bauman, of the American Civil Liberties Union in Oklahoma, wrote a detailed editorial for the organization’s website in which he described Simpson as intelligent, personable, funny and kind, among other positive attributes.
“It’s been a privilege to get to know Kendrick,” Bauman wrote in the piece.
On the night of the killing in January 2006, prosecutors say, Simpson had placed an assault rifle in the trunk of a vehicle that he and his friends drove to a club in northwest Oklahoma City. After an altercation at the club between Simpson and Palmer, prosecutors say Simpson and his friends followed Palmer and Jones from a nearby gas station and that Simpson pointed the gun out the window and fired about 20 rounds into their car. Both victims were shot multiple times.
Some of the victims’ family members told the board they supported his execution.
“Do I believe this man should live and be able to breathe and take out the rest of his life behind a cell?” Palmer’s sister, Crystal Allison, wrote in a letter to the panel. “He made the choice for him so I stand here today to make the choice for my family. Yes, we would like to see him executed for what he did — he executed my brother.”
Oklahoma Attorney General Gentner Drummond commended the board for denying Simpson clemency, calling him a “ruthless and violent killer who hunted his victims without remorse.”
The state uses the sedative midazolam, followed by vecuronium bromide to halt the breathing and potassium chloride to stop the heart.
Simpson’s scheduled execution was to be the second of the year in the United States. Florida, which conducted a state record of 19 executions in 2025, put Ronald Palmer Heath to death with a three-drug injection on Tuesday for his conviction in the 1989 killing of a traveling salesman he and his brother met at a Gainesville bar.
A total of 47 people were executed in the U.S. in 2025, with Florida leading the way with a flurry of death warrants signed by Republican Gov. Ron DeSantis. Alabama, South Carolina and Texas tied for second place with five executions each that year.
Florida is scheduled to carry out the next execution in the U.S. on Tuesday, the planned lethal injection of Melvin Trotter for the killing of a grocery store owner during a robbery.
https://www.cbsnews.com/video/why-states-are-turning-to-execution-methods-like-firing-squads-and-nitrogen-gas/
2026年2月12日 23:24 / 联合早报
印度的麦当劳等大品牌连锁餐厅鲜少出现食品安全漏洞。图为在印度西部城市孟买的一家麦当劳快餐连锁店。 (路透社)
印度食品安全官员发现斋浦尔(Jaipur)一家麦当劳门店的食用油不适宜食用,且储存的番茄腐烂,监管机构已发出警告,并已抽取样本进行检测。
印度食品安全官员乔特瓦尼星期四(2月12日)向路透社透露,星期一(9日)在位于拉贾斯坦邦沙漠旅游胜地斋浦尔的一家麦当劳门店进行检查时,检查人员发现40升食用油反复用于烹饪,且不适宜食用。
乔特瓦尼说,这违反了食品安全规范,“官员们已采集油样进行进一步检测”。
乔特瓦尼称,麦当劳已收到警告,必须在14天内整改门店的运营,否则将面临进一步的“严厉”处罚。官员们将“检查市内更多麦当劳门店”。
麦当劳美国发言人在工作时间之外未回复路透社的问询。
麦当劳在印度北部和东部的特许经营商康诺特广场餐厅(Connaught Plaza Restaurants)说,他们正与食品安全部门合作,并“严格遵守”其指导方针,同时也遵循“麦当劳严格的全球标准”。
麦当劳是印度广受欢迎的连锁餐厅之一,拥有数百家门店。食品掺假事件在印度屡见不鲜,但像麦当劳这样的大品牌出现食品安全漏洞的情况却很少见。
番茄腐烂食用油重复用 印度麦当劳接警告
2026年2月12日 23:24 / 联合早报
印度的麦当劳等大品牌连锁餐厅鲜少出现食品安全漏洞。图为在印度西部城市孟买的一家麦当劳快餐连锁店。 (路透社)
印度食品安全官员发现斋浦尔(Jaipur)一家麦当劳门店的食用油不适宜食用,且储存的番茄腐烂,监管机构已发出警告,并已抽取样本进行检测。
印度食品安全官员乔特瓦尼星期四(2月12日)向路透社透露,星期一(9日)在位于拉贾斯坦邦沙漠旅游胜地斋浦尔的一家麦当劳门店进行检查时,检查人员发现40升食用油反复用于烹饪,且不适宜食用。
乔特瓦尼说,这违反了食品安全规范,“官员们已采集油样进行进一步检测”。
乔特瓦尼称,麦当劳已收到警告,必须在14天内整改门店的运营,否则将面临进一步的“严厉”处罚。官员们将“检查市内更多麦当劳门店”。
麦当劳美国发言人在工作时间之外未回复路透社的问询。
麦当劳在印度北部和东部的特许经营商康诺特广场餐厅(Connaught Plaza Restaurants)说,他们正与食品安全部门合作,并“严格遵守”其指导方针,同时也遵循“麦当劳严格的全球标准”。
麦当劳是印度广受欢迎的连锁餐厅之一,拥有数百家门店。食品掺假事件在印度屡见不鲜,但像麦当劳这样的大品牌出现食品安全漏洞的情况却很少见。
发布/2026年2月12日 23:24
印度的麦当劳等大品牌连锁餐厅鲜少出现食品安全漏洞。图为在印度西部城市孟买的一家麦当劳快餐连锁店。 (路透社)
印度食品安全官员发现斋浦尔(Jaipur)一家麦当劳门店的食用油不适宜食用,且储存的番茄腐烂,监管机构已发出警告,并已抽取样本进行检测。
印度食品安全官员乔特瓦尼星期四(2月12日)向路透社透露,星期一(9日)在位于拉贾斯坦邦沙漠旅游胜地斋浦尔的一家麦当劳门店进行检查时,检查人员发现40升食用油反复用于烹饪,且不适宜食用。
乔特瓦尼说,这违反了食品安全规范,“官员们已采集油样进行进一步检测”。
乔特瓦尼称,麦当劳已收到警告,必须在14天内整改门店的运营,否则将面临进一步的“严厉”处罚。官员们将“检查市内更多麦当劳门店”。
麦当劳美国发言人在工作时间之外未回复路透社的问询。
延伸阅读
用扫帚清理面包架工人已被解雇 面包物语:已深度清洁店面 面包运送途中掉地引关注 食品局调查:未发现卫生疏漏
麦当劳在印度北部和东部的特许经营商康诺特广场餐厅(Connaught Plaza Restaurants)说,他们正与食品安全部门合作,并“严格遵守”其指导方针,同时也遵循“麦当劳严格的全球标准”。
麦当劳是印度广受欢迎的连锁餐厅之一,拥有数百家门店。食品掺假事件在印度屡见不鲜,但像麦当劳这样的大品牌出现食品安全漏洞的情况却很少见。
番茄腐烂食用油重复用 印度麦当劳接警告
发布/2026年2月12日 23:24
印度的麦当劳等大品牌连锁餐厅鲜少出现食品安全漏洞。图为在印度西部城市孟买的一家麦当劳快餐连锁店。 (路透社)
印度食品安全官员发现斋浦尔(Jaipur)一家麦当劳门店的食用油不适宜食用,且储存的番茄腐烂,监管机构已发出警告,并已抽取样本进行检测。
印度食品安全官员乔特瓦尼星期四(2月12日)向路透社透露,星期一(9日)在位于拉贾斯坦邦沙漠旅游胜地斋浦尔的一家麦当劳门店进行检查时,检查人员发现40升食用油反复用于烹饪,且不适宜食用。
乔特瓦尼说,这违反了食品安全规范,“官员们已采集油样进行进一步检测”。
乔特瓦尼称,麦当劳已收到警告,必须在14天内整改门店的运营,否则将面临进一步的“严厉”处罚。官员们将“检查市内更多麦当劳门店”。
麦当劳美国发言人在工作时间之外未回复路透社的问询。
延伸阅读
用扫帚清理面包架工人已被解雇 面包物语:已深度清洁店面 面包运送途中掉地引关注 食品局调查:未发现卫生疏漏
麦当劳在印度北部和东部的特许经营商康诺特广场餐厅(Connaught Plaza Restaurants)说,他们正与食品安全部门合作,并“严格遵守”其指导方针,同时也遵循“麦当劳严格的全球标准”。
麦当劳是印度广受欢迎的连锁餐厅之一,拥有数百家门店。食品掺假事件在印度屡见不鲜,但像麦当劳这样的大品牌出现食品安全漏洞的情况却很少见。