分类: 未分类

  • 爱泼斯坦受害者索赔案 遗产管理人同意支付3500万美元


    2026年2月20日 20:18 / 联合早报

    美国司法部于2025年12月19日发布的爱泼斯坦照片。 (路透社)

    根据法庭文件,美国性犯罪者爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)的遗产管理人已同意支付最高3500万美元,作为就数十名潜在受害者的索赔案的和解金。

    和解协议必须经纽约联邦法官批准才能最终生效。根据星期四(2月19日)提交的法庭文件,和解涉及的受害者声称,他们在1995年1月1日至2019年8月10日期间(爱泼斯坦在狱中去世之日)遭到他的性侵犯、虐待或人口贩卖。

    如果符合条件的受害者人数达到或超过40人,爱泼斯坦的遗产管理人将支付3500万美元(4436.60万新元);如果人数少于40人,则支付2500万美元(3169万新元)。

    和解协议的共同执行人是爱泼斯坦的前律师英迪克(Darren Indyke)和他的前会计师理卡恩(Richard Kahn)。

    两人均否认与已定罪的性犯罪者爱泼斯坦有任何不正当联系,他们也未被指控犯有任何性虐待罪行或目睹性虐待。

    如果和解协议获得确认,将终结于2024年提起的最初诉讼。在诉讼中,这两名顾问被指控通过其法律和商业服务为爱泼斯坦的非法活动提供便利。

    法新社引述星期四在曼哈顿联邦法院提交的法庭文件说,和解协议并不意味着共同执行人承认过错,也不意味着他们需要就受害者进一步的法律诉讼承担责任。

    代表受害者集体诉讼的律师事务所博弗莱克斯纳律师事务所(Boies Schiller Flexner LLP)尚未就参与诉讼的人数作出回应。

    彭博新闻星期四晚间报道,事务所确信至少有40名受害者尚未与爱泼斯坦的遗产管理人达成和解。

    代表遗产管理人的律师韦纳(Daniel H. Weiner)尚未对此事作出回应。

    爱泼斯坦建立了一个遍布全球的权势人物网络,与大批美欧政商名流交往密切,其中包括政界要人、商界高管、学者和名人,其中许多人因与他交往而名誉受损。爱泼斯坦因涉嫌性犯罪被捕后,于2019年8月死于狱中,判定为“自杀”。2025年12月,在巨大压力下,美国司法部开始陆续公布涉案文件,今年1月公布的最新一批材料包括300多万页文件、2000多段视频和18万张图片。

    爱泼斯坦受害者索赔案 遗产管理人同意支付3500万美元

    2026年2月20日 20:18 / 联合早报

    美国司法部于2025年12月19日发布的爱泼斯坦照片。 (路透社)

    根据法庭文件,美国性犯罪者爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)的遗产管理人已同意支付最高3500万美元,作为就数十名潜在受害者的索赔案的和解金。

    和解协议必须经纽约联邦法官批准才能最终生效。根据星期四(2月19日)提交的法庭文件,和解涉及的受害者声称,他们在1995年1月1日至2019年8月10日期间(爱泼斯坦在狱中去世之日)遭到他的性侵犯、虐待或人口贩卖。

    如果符合条件的受害者人数达到或超过40人,爱泼斯坦的遗产管理人将支付3500万美元(4436.60万新元);如果人数少于40人,则支付2500万美元(3169万新元)。

    和解协议的共同执行人是爱泼斯坦的前律师英迪克(Darren Indyke)和他的前会计师理卡恩(Richard Kahn)。

    两人均否认与已定罪的性犯罪者爱泼斯坦有任何不正当联系,他们也未被指控犯有任何性虐待罪行或目睹性虐待。

    如果和解协议获得确认,将终结于2024年提起的最初诉讼。在诉讼中,这两名顾问被指控通过其法律和商业服务为爱泼斯坦的非法活动提供便利。

    法新社引述星期四在曼哈顿联邦法院提交的法庭文件说,和解协议并不意味着共同执行人承认过错,也不意味着他们需要就受害者进一步的法律诉讼承担责任。

    代表受害者集体诉讼的律师事务所博弗莱克斯纳律师事务所(Boies Schiller Flexner LLP)尚未就参与诉讼的人数作出回应。

    彭博新闻星期四晚间报道,事务所确信至少有40名受害者尚未与爱泼斯坦的遗产管理人达成和解。

    代表遗产管理人的律师韦纳(Daniel H. Weiner)尚未对此事作出回应。

    爱泼斯坦建立了一个遍布全球的权势人物网络,与大批美欧政商名流交往密切,其中包括政界要人、商界高管、学者和名人,其中许多人因与他交往而名誉受损。爱泼斯坦因涉嫌性犯罪被捕后,于2019年8月死于狱中,判定为“自杀”。2025年12月,在巨大压力下,美国司法部开始陆续公布涉案文件,今年1月公布的最新一批材料包括300多万页文件、2000多段视频和18万张图片。

  • 英媒:美国计划在加沙建军事基地


    2026年2月20日 20:28 / 联合早报

    加沙国家行政委员会星期四(2月19日)启动了警察部队的招募申请,哈马斯正寻求将旗下警员并入新警队。图为1月28日,一名哈马斯警员在加沙城指挥交通。 (路透社)

    (耶路撒冷综合电)据报道,美国特朗普政府计划在加沙南部建设一个可容纳5000人的军事基地。

    英国《卫报》审阅的一份和平委员会承包纪录显示,这个占地超过350英亩(约142公顷)的基地,被设想为未来国际稳定部队的军事行动基地。它将分阶段建设,包括26个可移动装甲瞭望塔、小型武器射击场、掩体和军事装备仓库。整个基地将以铁丝网围起。

    消息人士透露,已有一小群有意投标的国际建筑公司前往加沙南部进行实地考察,他们都有在战区工作的经验。

    联合国安全理事会授权和平委员会在加沙组建临时国际稳定部队。联合国说,这支部队将负责保障加沙边境安全、维护地区和平,同时保护平民,并对“经审查的巴勒斯坦警察部队”进行培训与支援。

    由美国支持、旨在从哈马斯手中接管加沙的加沙国家行政委员会星期四(2月19日)启动了警察部队的招募申请。

    委员会发声明说,申请者须为18岁至35岁的加沙居民,无犯罪记录且身体健康。

    特朗普任命的加沙战后协调特使姆拉德诺夫透露,申请开放后的数个小时内已有约2000人报名。

    联合国授权的多国维和部队指挥官杰弗斯说,他们的长期计划是为加沙培训大约1万2000名警员。

    据报道,哈马斯正寻求将属下1万名警员并入加沙国家行政委员会组建的新警队。

    不过,委员会在声明中仅说,尊重这些警员在艰难时期持续为民服务的奉献精神,但未提及未来警队是否将包含现役的加沙警员。

    英媒:美国计划在加沙建军事基地

    2026年2月20日 20:28 / 联合早报

    加沙国家行政委员会星期四(2月19日)启动了警察部队的招募申请,哈马斯正寻求将旗下警员并入新警队。图为1月28日,一名哈马斯警员在加沙城指挥交通。 (路透社)

    (耶路撒冷综合电)据报道,美国特朗普政府计划在加沙南部建设一个可容纳5000人的军事基地。

    英国《卫报》审阅的一份和平委员会承包纪录显示,这个占地超过350英亩(约142公顷)的基地,被设想为未来国际稳定部队的军事行动基地。它将分阶段建设,包括26个可移动装甲瞭望塔、小型武器射击场、掩体和军事装备仓库。整个基地将以铁丝网围起。

    消息人士透露,已有一小群有意投标的国际建筑公司前往加沙南部进行实地考察,他们都有在战区工作的经验。

    联合国安全理事会授权和平委员会在加沙组建临时国际稳定部队。联合国说,这支部队将负责保障加沙边境安全、维护地区和平,同时保护平民,并对“经审查的巴勒斯坦警察部队”进行培训与支援。

    由美国支持、旨在从哈马斯手中接管加沙的加沙国家行政委员会星期四(2月19日)启动了警察部队的招募申请。

    委员会发声明说,申请者须为18岁至35岁的加沙居民,无犯罪记录且身体健康。

    特朗普任命的加沙战后协调特使姆拉德诺夫透露,申请开放后的数个小时内已有约2000人报名。

    联合国授权的多国维和部队指挥官杰弗斯说,他们的长期计划是为加沙培训大约1万2000名警员。

    据报道,哈马斯正寻求将属下1万名警员并入加沙国家行政委员会组建的新警队。

    不过,委员会在声明中仅说,尊重这些警员在艰难时期持续为民服务的奉献精神,但未提及未来警队是否将包含现役的加沙警员。

  • 警方在安德鲁王子因爱泼斯坦文件曝光被捕后,持续搜查其最后住所


    美国东部时间2026年2月20日上午10:47 / 哥伦比亚广播公司新闻

    伦敦电 — 周五,英国警方再次被发现在安德鲁·蒙巴顿-温莎(Andrew Mountbatten-Windsor)的前住所进行搜查。就在一天前,这位曾被称为安德鲁王子的王室成员因与杰弗里·爱泼斯坦相关文件的曝光内容而被逮捕。

    泰晤士河谷警方证实,周五在伦敦西部王室的温莎庄园内,搜查仍在进行中。在他因涉嫌公职不当行为被逮捕后,目前仍处于调查阶段。

    蒙巴顿-温莎于周四上午被捕,并被警方拘留近12小时。随后,他被允许返回位于英国东部诺福克郡的新住所——其兄长查尔斯三世(King Charles III)的私人桑德林汉姆庄园(Sandringham Estate)。警方表示,这位66岁的男子当天早些时候”在调查过程中获释”,这意味着在调查继续期间,他可自由行动不受限制。

    警方还称,对桑德林汉姆住所的搜查已于周四结束。在2月初搬入之前,他在温莎的皇家别墅(Royal Lodge)居住了数十年。查尔斯国王强制他搬家,这是随着新爱泼斯坦文件的公布指控增多,为使弟弟与王室保持距离而采取的措施之一。

    路透社摄影师拍摄的照片显示,周四晚上,蒙巴顿-温莎坐在车辆后座返家时,脸上露出惊讶的神情。

    (配图说明:2026年2月19日,安德鲁·蒙巴顿-温莎王子因涉嫌公职不当行为被捕后离开艾尔舍姆警察局。Phil Noble/REUTERS)

    他因涉嫌公职不当行为被逮捕,而非因与他与多名年轻女性的关联(这些女性与爱泼斯坦有关联且有大量文件记录)而被指控的犯罪行为。美国政府公布的文件中,有电子邮件显示,2010-2011年间,这位王室成员曾向爱泼斯坦分享英国政府的机密信息,包括他前往东南亚的行程,以及在阿富汗可能的投资机会。

    当时,安德鲁是英国政府的官方贸易代表。

    《星期日泰晤士报》王室编辑罗亚·尼卡哈(Roya Nikkhah)周四告诉哥伦比亚广播公司新闻:”这些电子邮件和文件表明,他向杰弗里·爱泼斯坦和其他联系人发送了高度机密、高度分类且非常敏感的信息。”她指出,安德鲁是约400年来首位被逮捕的王室高级成员。

    蒙巴顿-温莎多次否认与他与爱泼斯坦长期友谊有关的任何不当行为。

    查尔斯国王在其兄长被捕后的周四发表声明称,”法律必须按其程序进行”。

    王室成员周四继续按原计划进行公开活动。查尔斯国王出席了伦敦时装周,其妻子卡米拉王后则在威斯敏斯特参加了一场音乐会。与此同时,查尔斯和安德鲁的妹妹安妮公主(Princess Anne)参观了英格兰北部城市利兹的一座监狱,这是预先安排的参观行程。

    如果蒙巴顿-温莎被判定犯有公职不当行为罪,他可能面临终身监禁。

    在调查期间,他可自由活动,但警方随时可重新逮捕他以进行进一步讯问。

    Police keep searching former Prince Andrew’s last home after his arrest over Epstein files revelations

    February 20, 2026 / 10:47 AM EST / CBS News

    London — British police were seen searching the former residence of Andrew Mountbatten-Windsor again on Friday, a day after the royal previously known as Prince Andrew was arrested over revelations in the documents related to Jeffrey Epstein.

    The Thames Valley Police confirmed that searches were still underway Friday at the royal family’s Windsor estate, west of London, as he remained under investigation following his arrest on suspicion of misconduct in public office.

    Mountbatten-Windsor was arrested Thursday morning and held by the police for nearly 12 hours. He was later allowed to return to his new home on his brother King Charles III’s private Sandringham Estate in Norfolk, eastern England. The police said the 66-year-old man detained earlier in the day was “released under investigation,” meaning he was free to go without restrictions while the investigation continues.

    The police also said searches of the Sandringham residence concluded on Thursday. He only moved to that home earlier in February, after living for many decades at the Royal Lodge in Windsor. King Charles forced him to move as part of measures to distance his younger brother from the royal family as allegations mounted with the release of new Epstein files.

    An image captured by a Reuters news agency photographer showed Mountbatten-Windsor in the back seat of a vehicle as he was driven back home on Thursday evening, with a surprised look on his face.

    Andrew Mountbatten-Windsor, formerly known as Prince Andrew, leaves Aylsham Police Station after being arrested on suspicion of misconduct in public office, Feb. 19, 2026. Phil Noble/REUTERS

    He was arrested on suspicion of misconduct while in public office, not for any offenses involving his many documented encounters with young women linked to Epstein. Among the trove of documents released by the U.S. government are emails indicating the royal shared confidential U.K. government information with Epstein about his trips to Southeast Asia, and about possible investment opportunities in Afghanistan, in 2010-2011.

    Andrew was an official trade representative for the British government at the time.

    “There is a suggestion from those emails and those documents that he sent highly confidential, highly classified, very sensitive information to Jeffrey Epstein and other contacts,” Roya Nikkhah, the royal editor for the Sunday Times newspaper, told CBS News on Thursday, noting that Andrew is the first senior member of the royal family to be arrested in about 400 years.

    Mountbatten-Windsor has repeatedly denied any wrongdoing linked to his longtime friendship with Epstein.

    King Charles said in a statement Thursday after his brother’s arrest that the “law must take its course.”

    The royals carried on with their public events schedule on Thursday. King Charles attended London’s Fashion Week on Thursday while his wife Queen Camilla attended a concert in Westminster. Charles and Andrew’s sister, Princess Anne, visited a prison in the northern England city of Leeds, meanwhile, for a pre-scheduled tour.

    If Mountbatten-Windsor is convicted of misconduct in public office he could face life in prison.

    He is free to move around while under investigation, but police can re-arrest him for more questioning at any time.

  • 前总统克林顿夫妇将在纽约家乡接受众议院监督委员会讯问,而非华盛顿特区


    • 作者:伊丽莎白·埃尔金德(Elizabeth Elkind)
    • 来源:福克斯新闻(Fox News)
    • 发布时间:2026年2月20日 美国东部时间上午9:23
    • 原文链接:https://www.foxnews.com/html-sitemap/2026/february/20

    福克斯新闻数字版独家获悉,前总统比尔·克林顿(Bill Clinton)和前国务卿希拉里·克林顿(Hillary Clinton)将于下周在其家乡而非华盛顿特区接受众议院监督委员会的讯问。

    克林顿夫妇将应委员会要求,就杰弗里·爱泼斯坦(Jeffrey Epstein)相关调查事项宣誓作证。希拉里·克林顿的讯问定于2月26日进行,比尔·克林顿则将于2月27日与国会工作人员及议员会面。

    众议院监督委员会发言人向福克斯新闻数字版表示:“为配合克林顿夫妇的日程安排,此次讯问将于2月26日和27日在纽约州查帕奎(Chappaqua, New York)举行。讯问程序符合众议院及委员会的相关规定。”

    这对前第一夫妇于1999年在纽约市北部的查帕奎购置了房产,自离开白宫后,这里一直是他们的主要居所。

    众议院小组考虑对克林顿夫妇提出刑事指控

    图片:比尔和希拉里·克林顿出席特朗普总统的第二次就职典礼
    (梅利娜·马拉/摄影组/盖蒂图片社)
    比尔和希拉里·克林顿在2025年1月唐纳德·特朗普总统就职典礼上的照片显示,他们正受到众议院共和党人的关注。

    此前数月,克林顿夫妇与委员会共和党人就闭门会议的各项条款进行了多轮沟通。

    肯塔基州共和党众议员、众议院监督委员会主席詹姆斯·科默(James Comer)周四晚间向福克斯新闻数字版表示:“克林顿夫妇的证词对于了解爱泼斯坦和吉斯莱恩·麦克斯韦(Ghislaine Maxwell)的人口贩卖网络,以及他们如何寻求讨好和影响以逃避审查至关重要。”“他们的证词也可能为国会加强法律打击人口贩卖提供参考。我们调查的目标很明确:为美国民众和受害者寻求透明和问责。”

    上月,在克林顿夫妇的律师称科默的传票在法律上无效且违反权力分离原则后,众议院共和党人曾险些推进对两人的国会藐视罪投票。

    民主党人称克林顿夫妇同意作证削弱了传票效力,不会带来爱泼斯坦案的新答案

    尽管部分民主党人认同这一举措,但多数民主党人指责科默出于政治动机迫害克林顿夫妇。

    图片:科默在吉斯莱恩·麦克斯韦讯问后向媒体发表讲话
    (J. Scott Applewhite/美联社照片)
    2026年2月9日,众议院监督委员会主席詹姆斯·科默在华盛顿特区国会大厦与性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦的前女友兼密友吉斯莱恩·麦克斯韦进行闭门讯问后向记者发表讲话。

    若投票成功,两人将被移交司法部(DOJ)起诉。国会藐视罪罪名成立最高可判处一年监禁,罚款最高10万美元。

    但在预期投票前几天,克林顿夫妇的法律顾问告知科默,他们同意作证。

    然而,自那以后,克林顿夫妇双方都发起了公开施压运动,要求举行公开听证会,而非闭门转录和录音的讯问。

    比尔·克林顿本月在社交平台X上表示:“我呼吁全面公开爱泼斯坦案文件。我已提供了我所知道的宣誓证词。就在本周,我同意亲自前往委员会作证。但这对众议院监督委员会的共和党人来说仍然不够。”“科默主席现在说他想要摄像头,但仅限于闭门会议。这种安排对谁有利?这既不是为了爱泼斯坦的受害者,他们理应得到正义;也不是为了公众,他们理应了解真相。这纯粹是党派利益的驱使。这不是事实调查,而是纯粹的政治操弄。”

    科默表示,公开听证会并非不可能,但需在闭门讯问之后进行。

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    在联邦针对爱泼斯坦的案件首次出现之前,比尔·克林顿就与爱泼斯坦关系密切,并且在司法部公布的爱泼斯坦相关文件中也有其出现的记录。但目前没有证据表明他或希拉里·克林顿涉及任何不当行为。

    克林顿夫妇是委员会两党共同发起的爱泼斯坦调查中,收到传票要求提供信息的十余人及机构之一。

    委员会前往外地进行讯问也并非没有先例。本周三,委员会工作人员和部分议员前往俄亥俄州,讯问了前维多利亚的秘密(Victoria’s Secret)首席执行官莱斯利·韦克斯纳(Leslie Wexner)。韦克斯纳是爱泼斯坦金融咨询公司的前客户,在司法部公布的数千份与已故恋童癖者相关文件中多次被提及。

    伊丽莎白·埃尔金德是福克斯新闻数字版的政治记者,负责众议院相关报道。此前曾在《每日邮报》和哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)发表过数字媒体文章。

    在Twitter上关注@liz_elkind,或发送线索至elizabeth.elkind@fox.com

    By Elizabeth Elkind
    Fox News

    Published February 20, 2026 9:23am EST

    Former President Bill Clinton and former Secretary of State Hillary Clinton will be deposed by the House Oversight Committee in their hometown instead of in Washington, D.C. next week, Fox News Digital has learned.

    The Clintons are testifying under oath for the committee’s probe into Jeffrey Epstein. Hillary Clinton’s deposition is scheduled for Feb. 26 while Bill Clinton will sit down with congressional staff and lawmakers on Feb. 27.

    “The Clintons’ depositions will be held in Chappaqua, New Yorkon February 26 and 27 as an accommodation for their schedules. The depositions are in accordance with House and Committee rules,” a spokeswoman for the House Oversight Committee told Fox News Digital.

    The former first couple purchased their home in Chappaqua, just north of New York City, in 1999, and it has been their main residence since leaving the White House.

    HOUSE PANEL MOVES TO CONSIDER CRIMINAL REFERRALS FOR THE CLINTONS

    Image: Bill and Hillary Clinton at President Trump’s second inauguration
    Bill and Hillary Clinton, seen during President Donald Trump’s January 2025 inauguration, are being targeted by House Republicans.(Melina Mara/Pool/Getty Images)

    Their depositions will come after months of back-and-forth with committee Republicans about various terms for the closed-door meetings.

    “The Clintons’ testimony is critical to understanding Epstein and [Ghislaine Maxwell’s] sex trafficking network and the ways they sought to curry favor and influence to shield themselves from scrutiny,” House Oversight Committee Chairman James Comer, R-Ky., told Fox News Digital on Thursday evening. “Their testimony may also inform how Congress can strengthen laws to better combat human trafficking.Our goal for this investigation is straightforward: we seek to deliver transparency and accountability for the American people and for survivors.”

    House Republicans nearly moved forward with a vote on holding them both in contempt of Congress last month after the Clintons’ lawyers ripped Comer’s subpoenas as legally invalid and a breach of separation of powers.

    DEMOCRATS SAY CLINTONS’ AGREEMENT TO TESTIFY UNDERCUTS SUBPOENA PUSH, WON’T BRING NEW EPSTEIN ANSWERS

    While some Democrats agreed with the move, the majority of them accused Comer of persecuting the Clintons on political grounds.

    Image: Comer addresses the press after Ghislaine Maxwell’s deposition.
    House Oversight Committee Chairman James Comer, R-Ky., speaks to reporters after a closed-door deposition with Ghislaine Maxwell, the former girlfriend and confidante of sex trafficker Jeffrey Epstein, at the Capitol in Washington, D.C., on Feb. 9, 2026.(J. Scott Applewhite/AP Photo)

    If the votes were successful, they would both have been referred to the Department of Justice (DOJ) for prosecution. A guilty verdict for contempt of Congress carries up to one year in jail and a maximum fine of $100,000.

    But days before the expected vote, the Clintons’ counsel told Comer they would agree to testify.

    In the days since, however, both Clintons have waged a public pressure campaign demanding they get public hearings instead of a closed-door transcribed and taped interview.

    “I have called for the full release of the Epstein files. I have provided a sworn statement of what I know. And just this week, I’ve agreed to appear in person before the committee. But it’s still not enough for Republicans on the House Oversight Committee,” Bill Clinton posted on X this month.

    “Now, Chairman Comer says he wants cameras, but only behind closed doors. Who benefits from this arrangement? It’s not Epstein’s victims, who deserve justice. Not the public, who deserve the truth. It serves only partisan interests. This is not fact-finding, it’s pure politics.”

    Image: Bill Clinton and Jeffrey Epstein
    Former President Bill Clinton was seen in photos with Jeffrey Epstein as part of a DOJ Epstein files release on Friday, Dec. 19. He has not been implicated in any wrongdoing.(Department of Justice)

    Comer has said that public hearings are not out of the question, but not before depositions behind closed doors.

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    Bill Clinton was known to be friendly with Epstein long before the federal case against him first emerged and has appeared in documents on the late pedophile released by the DOJ. But neither he nor Hillary Clinton are implicated in any wrongdoing.

    The Clintons are two of over a dozen people and entities who have been subpoenaed for information in the committee’s bipartisan Epstein probe.

    It’s not unprecedented for the committee to travel for depositions, either. Committee staff and some lawmakers were in Ohio on Wednesday to depose former Victoria’s Secret CEO Leslie Wexner, a former client of Epstein’s financial advisory firm who was named in documents released by the DOJ about the late pedophile thousands of times.

    Elizabeth Elkind is a politics reporter for Fox News Digital leading coverage of the House of Representatives. Previous digital bylines seen at Daily Mail and CBS News.

    Follow on Twitter at @liz_elkind and send tips to elizabeth.elkind@fox.com

  • 美国司法部挂特朗普巨幅肖像


    发布时间 / 来源:2026年2月20日 20:29 / 联合早报

    美国司法部总部外星期四(2月19日)挂起了总统特朗普的一幅巨幅肖像,并写上“让美国再次安全”的标语,凸显白宫对美国国家最高执法部门的掌控。

    司法部历来努力保持独立于政治,但自特朗普去年重掌白宫以来,司法部屡遭指控帮助总统打压政敌,包括对联邦调查局前局长科米和纽约州总检察长詹姆斯提出刑事指控。司法部则强调,司法部的调查工作不具政治性。

    印有特朗普肖像的横幅去年也被挂在劳工部和农业部等其他联邦政府大楼,分别搭配“美国工人优先”和“振兴美国”的标语。(法新社)

    美国司法部挂特朗普巨幅肖像

    发布时间 / 来源:2026年2月20日 20:29 / 联合早报

    美国司法部总部外星期四(2月19日)挂起了总统特朗普的一幅巨幅肖像,并写上“让美国再次安全”的标语,凸显白宫对美国国家最高执法部门的掌控。

    司法部历来努力保持独立于政治,但自特朗普去年重掌白宫以来,司法部屡遭指控帮助总统打压政敌,包括对联邦调查局前局长科米和纽约州总检察长詹姆斯提出刑事指控。司法部则强调,司法部的调查工作不具政治性。

    印有特朗普肖像的横幅去年也被挂在劳工部和农业部等其他联邦政府大楼,分别搭配“美国工人优先”和“振兴美国”的标语。(法新社)

  • 美英将就迭戈加西亚基地的使用进行磋商 伊朗抗议特朗普威胁将其用于对伊攻击


    2026年2月20日 / 美国东部时间上午8:19 / 哥伦比亚广播公司新闻

    美国国务卿马尔科·卢比奥与其英国 counterpart( counterpart 此处应为“外交大臣”)周五将在华盛顿会面,双方盟友关系因遥远的查戈斯群岛未来地位而紧张,特别是围绕英国在这些岛屿上的迭戈加西亚军事基地可能被用于美国对伊朗发动的新攻击。

    总统特朗普本周在社交媒体上抨击英国首相基尔·斯塔默,起因是去年达成的一项协议,即英国将查戈斯群岛移交给毛里求斯,但通过100年租约继续控制迭戈加西亚岛。

    特朗普称这是“一个大错误”,并敦促斯塔默不要“放弃迭戈加西亚”,他在Truth Social平台的帖子中警告称,“如果伊朗决定不与美国就其核计划达成协议”,“美国可能有必要使用迭戈加西亚以及英格兰费尔福德的机场,以消除来自高度不稳定且危险政权的潜在攻击”。

    周二,美国国务院发表声明支持伦敦与毛里求斯的协议,即该国对英属印度洋领地拥有主权。但特朗普次日在社交媒体上谴责这是“极大的愚蠢行为”,并将其与他威胁若伊朗不就核计划达成新协议则对其发动打击联系起来。

    《伦敦时报》及其他英国新闻媒体周四报道称,英国政府已拒绝美国使用迭戈加西亚和英国皇家空军费尔福德基地(均驻有美国远程轰炸机)对伊朗发动新打击的请求。

    一张航拍照片显示英属印度洋领地(BIOT),即查戈斯群岛,位于印度洋,在非洲和印度尼西亚之间。该领地由60多个岛屿组成,最大的是迭戈加西亚岛,这里是英美联合军事设施所在地。(图片来源:历史图片/环球图片集团/盖蒂图片社)

    英国国防部拒绝对行动事项直接置评,但一名政府发言人周四告诉哥伦比亚广播公司新闻,英国支持美国与伊朗之间正在进行的政治进程,补充道:“伊朗绝不能发展核武器,我们的首要任务是该地区的安全。”

    哥伦比亚广播公司新闻证实,卢比奥与英国外交大臣伊维特·库珀周五在华盛顿的会面将讨论迭戈加西亚问题。

    特朗普总统已下令在伊朗周围进行大规模美国军事集结,包括战舰和空中力量,以施压德黑兰就核浓缩计划达成协议。

    部署包括已在阿拉伯海的亚伯拉罕·林肯号航空母舰打击群,以及由世界最大航母“杰拉尔德·R·福特”号率领的第二打击群,该航母周五被看到穿过直布罗陀海峡进入地中海。这些部署将使两个打击群(包括其所属战舰和数十架飞机)处于伊朗的打击范围内。

    2023年10月11日,“杰拉尔德·R·福特”号航空母舰在地中海东部接受补给油船USNS拉勒米号的补给。(图片来源:二等兵雅各布·马丁利/美联社)

    周四,一名高级地区官员告诉哥伦比亚广播公司新闻,美国向该地区派遣两艘航空母舰的原因之一是一些美国盟友不愿允许其领土被用于对伊朗的打击。沙特阿拉伯、约旦和阿联酋均表示其领空和领土不得被任何一方用于打击行动。

    与此同时,伊朗已在联合国抗议特朗普关于若外交失败可能发动攻击的威胁。

    伊朗常驻联合国代表团周四致安全理事会成员的一封信(哥伦比亚广播公司新闻获取)中,伊斯兰共和国称特朗普关于可能使用迭戈加西亚发动攻击的“好战言论”是“公然违反”联合国宪章和国际法,称其有“使该地区陷入新的危机和不稳定周期的风险”。

    信中称伊朗“以认真和诚意与美国进行了建设性的核谈判”,并呼吁联合国及其成员“立即行动,以免为时已晚”,“确保美国立即停止其非法使用武力的威胁”。

    玛格丽特·布伦南、乔安妮·斯托克和奥利维亚·加西斯对此报道有贡献。

    U.S. and U.K. to discuss use of Diego Garcia base as Iran protests Trump’s threat to use it in an attack

    February 20, 2026 / 8:19 AM EST / CBS News

    U.S. Secretary of State Marco Rubio and his British counterpart were to meet Friday in Washington amid tension between the allies over the future of the remote Chagos Islands, and specifically over the potential use of Britain’s Diego Garcia military base on those islands in any new U.S. attack on Iran.

    President Trump slammed British Prime Minister Keir Starmer in a social media post this week over a deal reached last year for the U.K. to hand the Chagos Islands over to Mauritius, but to maintain control of Diego Garcia via a 100-year lease.

    Mr. Trump called it “a big mistake” and urged Starmer not to “give away Diego Garcia,” warning in a post on his Truth Social platform that “should Iran decide not to make a Deal” with the U.S. on its nuclear program it “may be necessary for the United States to use Diego Garcia, and the Airfield located in Fairford [England], in order to eradicate a potential attack by a highly unstable and dangerous Regime.”

    On Tuesday, the U.S. State Department issued a statement backing London’s agreement with Mauritius for the tiny nation to take sovereignty over the British Indian Ocean territory. But Mr. Trump decried it the following day in his social media post as “an act of GREAT STUPIDITY,” making the link to his threat to strike Iran if the Islamic Republic doesn’t agree to a new deal to rein in its nuclear program.

    The Times of London, along with other British news outlets, reported Thursday that the U.K. government had denied the U.S. permission to use both Diego Garcia and the Royal Air Force’s Fairford base in England — both of which host American long-range bombers — for new strikes on Iran.

    An aerial photo shows the British Indian Ocean Territory (BIOT), or Chagos Islands, in the Indian Ocean, halfway between Africa and Indonesia. The territory comprises a group of more than 60 individual islands, the largest being Diego Garcia, the site of a joint military facility of the U.K. and the U.S. Pictures From History/Universal Images Group/Getty

    The U.K. Ministry of Defense declined to comment directly on operational matters, but a government spokesperson told CBS News on Thursday that Britain supported the ongoing political process between the U.S. and Iran, adding: “Iran must never be able to develop a nuclear weapon, and our priority is security in the region.”

    CBS News confirmed that the issue of Diego Garcia would be discussed in Washington on Friday in the meeting between Rubio and U.K. Foreign Secretary Yvette Cooper.

    President Trump has ordered a huge U.S. military buildup around Iran, including both warships and air power, as he pressures Tehran to make a deal on its nuclear enrichment program.

    The deployments include the USS Abraham Lincoln aircraft carrier strike group, already in the Arabian Sea, and a second strike group, led by the biggest carrier in the world, the USS Gerald R. Ford, which was seen crossing the Strait of Gibraltar Friday on its way into the Mediterranean. Those deployments will put both strike groups, including their associated warships and dozens of aircraft, within striking distance of Iran.

    The USS Gerald R. Ford aircraft carrier refuels from the underway replenishment oiler USNS Laramie in the eastern Mediterranean Sea, in an Oct. 11, 2023 file photo. Petty Officer 2nd Class Jacob Mattingly/AP

    A senior regional official told CBS News on Thursday that one reason the U.S. is moving two aircraft carriers to the region is the reluctance of some U.S. allies to grant permission for their territory to be used in any strikes on Iran. Saudi Arabia, Jordan, and UAE have all said their airspace and territory cannot be used for strikes by any party.

    Iran, meanwhile, has protested at the United Nations over Mr. Trump’s threat of a possible attack if the ongoing diplomacy fails.

    In a letter sent Thursday by Iran’s U.N. mission to the members of the Security Council, obtained by CBS News, the Islamic Republic called Mr. Trump’s “belligerent statement” about the potential use of Diego Garcia in an attack a “flagrant violation” of the U.N. charter and international law that it said risked “plunging the region into a new cycle of crisis and instability.”

    The letter said Iran had “engaged constructively, with seriousness and in good faith, in nuclear talks” with the U.S., and it called on the U.N. and its members to “act without delay, before it is too late” to “ensure that the United States immediately ceases its unlawful threats of the use of force.”

    Margaret Brennan, Joanne Stocker and Olivia Gazis contributed to this report.

  • 朝鲜劳动党九大开幕 金正恩强调:国家地位不可逆转巩固


    2026年2月20日 21:49 / 联合早报

    被视为朝鲜最高级别政治盛会的朝鲜劳动党第九次代表大会星期四在平壤开幕。朝鲜最高领导人金正恩未具体提及对外政策,仅强调朝鲜国家地位已实现“不可逆转的巩固”。外界认为,这一表态意在再次确认其“拥核国”地位。

    本次党代会时隔五年举行,被视为决定未来国家发展路线的重要节点。朝中社星期五(2月20日)报道,中央党机关干部、地方及各界代表等5000余人星期四(19日)出席劳动党第九次代表大会的开幕式。

    金正恩在开幕致辞中说,怀着对未来的“乐观与自信”迎来第九次党代会,这是“巨大的变化和发展,是值得自豪的成果”。

    他指出,国家对外地位的巩固,对世界政治格局及相关国际关系产生了影响。

    分析认为,此番表态凸显朝鲜核武能力提升所带来的战略地位变化,同时释放出强调自主发展的信号。金正恩还说,当前形势为加快社会主义建设创造了有利条件。

    与以往直接点名美国和韩国不同,金正恩此次未明确批评相关国家,仅以“敌对势力的封锁和制裁”概括外部压力,措辞相对克制。演讲内容也未聚焦核武器或洲际导弹等军事议题,而是将重点放在过去五年的经济成果上。

    他提及五年前承认经济面临困难的情况称,“五年后的今天,一切都发生了根本性变化”。金正恩说,已完成人民经济发展五年计划,推进主要工业部门技术整顿,不少领域摆脱长期停滞状态,为持续发展奠定基础。

    人事布局显示朝鲜外交重心或出现调整

    在人事布局方面,本届党代会执行机构成员较五年前大幅调整,更换比率接近六成。据《劳动新闻》和韩国统一部消息,执行部由金正恩、劳动党中央委员会副部长金与正等39人组成,规模与上届相同,但其中23人被替换。分析认为,此次调整体现新老交替趋势,并强化现职官员力量。

    值得注意的是,长期主导对韩事务的金英哲和李善权未进入执行机构名单。

    庆南大学远东问题研究所教授林乙出指出,此次人事安排显示,对韩关系目前并非朝鲜的优先议题,外交重心或出现调整。

    党代会公开画面没有金珠爱

    此外,此前被韩国国家情报院评价为“进入接班人内定阶段”的金正恩之女金珠爱,并未出现在党代会公开画面中,也未列入执行机构名单。

    分析认为,尚未达到入党年龄(18岁)的金珠爱难以正式参与决策程序,但不排除她在庆祝活动或大型阅兵式等场合亮相。她的后续动向,被视为观察朝鲜权力传承走向的重要指标。

    是否修改劳动党章程、金正恩是否会获得“主席”头衔,以及是否在文件中明确韩朝关系为“敌对两国”等议题,同样成为外界关注焦点。大会预计持续至下周,其间将总结过去五年的施政成果,并公布未来五年的内政外交政策方向。

    朝鲜劳动党九大开幕 金正恩强调:国家地位不可逆转巩固

    2026年2月20日 21:49 / 联合早报

    被视为朝鲜最高级别政治盛会的朝鲜劳动党第九次代表大会星期四在平壤开幕。朝鲜最高领导人金正恩未具体提及对外政策,仅强调朝鲜国家地位已实现“不可逆转的巩固”。外界认为,这一表态意在再次确认其“拥核国”地位。

    本次党代会时隔五年举行,被视为决定未来国家发展路线的重要节点。朝中社星期五(2月20日)报道,中央党机关干部、地方及各界代表等5000余人星期四(19日)出席劳动党第九次代表大会的开幕式。

    金正恩在开幕致辞中说,怀着对未来的“乐观与自信”迎来第九次党代会,这是“巨大的变化和发展,是值得自豪的成果”。

    他指出,国家对外地位的巩固,对世界政治格局及相关国际关系产生了影响。

    分析认为,此番表态凸显朝鲜核武能力提升所带来的战略地位变化,同时释放出强调自主发展的信号。金正恩还说,当前形势为加快社会主义建设创造了有利条件。

    与以往直接点名美国和韩国不同,金正恩此次未明确批评相关国家,仅以“敌对势力的封锁和制裁”概括外部压力,措辞相对克制。演讲内容也未聚焦核武器或洲际导弹等军事议题,而是将重点放在过去五年的经济成果上。

    他提及五年前承认经济面临困难的情况称,“五年后的今天,一切都发生了根本性变化”。金正恩说,已完成人民经济发展五年计划,推进主要工业部门技术整顿,不少领域摆脱长期停滞状态,为持续发展奠定基础。

    人事布局显示朝鲜外交重心或出现调整

    在人事布局方面,本届党代会执行机构成员较五年前大幅调整,更换比率接近六成。据《劳动新闻》和韩国统一部消息,执行部由金正恩、劳动党中央委员会副部长金与正等39人组成,规模与上届相同,但其中23人被替换。分析认为,此次调整体现新老交替趋势,并强化现职官员力量。

    值得注意的是,长期主导对韩事务的金英哲和李善权未进入执行机构名单。

    庆南大学远东问题研究所教授林乙出指出,此次人事安排显示,对韩关系目前并非朝鲜的优先议题,外交重心或出现调整。

    党代会公开画面没有金珠爱

    此外,此前被韩国国家情报院评价为“进入接班人内定阶段”的金正恩之女金珠爱,并未出现在党代会公开画面中,也未列入执行机构名单。

    分析认为,尚未达到入党年龄(18岁)的金珠爱难以正式参与决策程序,但不排除她在庆祝活动或大型阅兵式等场合亮相。她的后续动向,被视为观察朝鲜权力传承走向的重要指标。

    是否修改劳动党章程、金正恩是否会获得“主席”头衔,以及是否在文件中明确韩朝关系为“敌对两国”等议题,同样成为外界关注焦点。大会预计持续至下周,其间将总结过去五年的施政成果,并公布未来五年的内政外交政策方向。

  • 最高法院推翻特朗普关税令 企业主称将带来 Relief


    2026年2月20日 / 美国东部时间上午10:36 / CBS新闻

    企业主们表示,最高法院周五做出的一项推翻美国大规模关税的裁决,可能会通过降低成本并可能带来退税,为他们带来缓解。

    最高法院裁定,特朗普总统根据《国际紧急经济权力法》(IEEPA)对进口商品征收关税的行为没有合法权力。特朗普去年援引这项1977年通过的法律,对数十个美国贸易伙伴征收关税,声称贸易逆差以及芬太尼和其他非法药物流入美国构成了国家紧急状态。

    为婴儿制作餐时用品的Busy Baby公司联合创始人贝丝·贝尼克(Beth Benike)表示,此前对IEEPA关税地位的不确定性迫使她停止了所有从中国的进口,该明尼苏达州公司的产品均在中国制造。她在中国还存有制造商为其暂存的海外库存。

    “我本该上个月就把货运回来,但我一直在等待最高法院的裁决,因为这关系到是否要多支付48,000美元的关税,”她在最高法院周五发布期待已久的裁决前告诉CBS新闻。

    纽约联邦储备银行近期的分析发现,2025年美国企业和消费者承担了特朗普关税的主要成本,支付了近90%的关税金额。特朗普政府对该分析表示异议。

    潜在数十亿美元退税

    无党派智库卡托研究所(Cato Institute)通用经济学副所长斯科特·林西科姆(Scott Lincicome)表示,最高法院对特朗普关税的裁定“撤销了特朗普2025年关税中最庞大、最严厉的部分,并几乎肯定要求退还已征收的关税”。

    根据里士满联邦储备银行的数据,美国财政部2025年共征收2870亿美元关税,较上一年增长192%。PNC金融服务集团表示,截至12月中旬,IEEPA关税已征收约1300亿美元,但企业可能获得的退税总额接近1500亿美元。

    “我预计会全额退税,但如果因某种原因无法获得,我就不得不提高价格,这对消费者来说会很艰难,”贝尼克说,“购买婴儿用品的人们本就需要在孩子出生前购买新东西,现在他们已经面临经济压力了。”

    无党派税收政策中心(Tax Policy Center)数据显示,包括特朗普根据IEEPA征收的关税在内,所有进口商品的平均关税税率约为17%。

    弗吉尼亚州雷斯顿市Elden Street茶叶店店主瑞秋·罗兹纳(Rachel Rozner)表示,在裁决前,最高法院推翻IEEPA关税的判决对她的生意将产生“巨大影响”。她销售的大部分茶叶和其他产品来自中国、印度、日本和尼泊尔。

    “如果我能顺利下单并拿到产品,而且知道价格合理,那将大大减轻我的压力,”她告诉CBS新闻。

    尽管裁决后她的生意可能有资格获得关税退税,但她对能否获得退款并不乐观。

    “如果他们在你拿到退款前就资金耗尽怎么办?”她表示担忧,“我担心有些人能拿到退款,而另一些人可能拿不到,而且可能会有人利用这个系统。”

    专家:或需数月才能启动退税

    与此同时,一些专家认为美国可能不会全额退还IEEPA关税收入。

    摩根士丹利分析师在报告中指出:“我们认为,在退税开始前可能需要几个月时间,如果退税分配面临重大法律挑战,时间会更长。”

    特朗普政府或用其他关税替代

    特朗普政府表示,他们可以部署其他进口关税来替代IEEPA关税。上个月,白宫经济顾问凯文·哈塞特(Kevin Hassett)告诉福克斯商业频道,政府已制定计划,在最高法院可能对特朗普政府依赖IEEPA对贸易伙伴征收大规模关税的裁决不利的情况下,通过其他权力重新实施关税。

    “我们认为自己处于非常有利的地位,但我们有一个备用计划,以及备用计划的备用计划,我们相信如果最高法院对我们不利,我们可以根据1974年《贸易法》第301条等其他授权,几乎立即恢复关税,”哈塞特补充道。

    第301条允许美国总统在贸易代表认定另一国存在不公平贸易行为时,酌情对该国商品征收关税。

    然而,贸易专家指出,第301条关税有诸多限制,不能适用于所有外国进口商品。摩根士丹利分析师表示,用替代关税取代IEEPA关税可能也需要数月时间。

    特朗普政府还可能援引1962年《贸易扩张法》第232条,该条款允许总统根据商务部的调查,对贸易伙伴征收关税以保护国家安全。

    最高法院裁定反对特朗普关税

    https://www.cbsnews.com/video/supreme-court-rules-against-trumps-tariffs-special-report/

    Supreme Court ruling against Trump tariffs will offer relief, business owners say

    February 20, 2026 / 10:36 AM EST / CBS News

    Business owners said that a Supreme Court ruling on Friday striking down sweeping U.S. tariffs could spell relief by lowering their costs and potentially leading to refunds.

    The high court ruled that President Trump does not have the authority to impose levies on imports under the International Emergency Economic Powers Act, or IEEPA. Mr. Trump last year invoked the 1977 law to impose tariffs on dozens of U.S. trade partners, claiming that trade deficits and the flow of fentanyl and other illegal drugs into the U.S. constitute national emergencies.

    Beth Benike, co-founder of Busy Baby, which makes mealtime accessories for babies, said previous uncertainty about the status of the IEEPA tariffs had forced her to halt all imports from China, where the Minnesota-based company’s products are made. She also has inventory in China that her manufacturer is holding for her overseas.

    “I should have had it shipped last month, but I was waiting for the Supreme Court decision, because it was the difference between paying an extra $48,000 [in tariffs] or not,” she told CBS News before the Supreme Court issued its long-awaited decision on Friday.

    A recent analysis from the Federal Reserve Bank of New York found that U.S. businesses and consumers bore the brunt of Mr. Trump’s tariffs in 2025, paying for nearly 90% of the levies. The Trump administration disputes the analysis.

    Billions in potential refunds

    Scott Lincicome, vice president of general economics at the Cato Institute, a nonpartisan think tank, said the Supreme Court ruling against Mr. Trump’s tariffs nullifies “the biggest and baddest of Trump’s 2025 tariffs and almost certainly requires the refund of duties already collected.”

    The Treasury Department collected $287 billion in tariffs in 2025, up 192% from the previous year, according to the Federal Reserve Bank of Richmond. As of mid‑December, roughly $130 billion had been collected in IEEPA tariffs, although the total refunds for businesses could approach $150 billion, according to PNC Financial Services Group.

    “I am expecting a full refund, but if for some reason we don’t get them, I would have to raise my prices, which will be tough for consumers,” Benike said. “People buying baby products are already buying new stuff they didn’t have to buy before they had the baby, so they are already squeezed.”

    The average tariff rate on all imports is around 17%, including levies Mr. Trump imposed under IEEPA, according to the nonpartisan Tax Policy Center.

    Rachel Rozner, owner of Elden Street Tea Shop in Reston, Virginia, said ahead of the decision that a Supreme Court ruling striking down the IEEPA tariffs could make an “astronomical” difference for her business. Most of the tea and other products she sells come from China, India, Japan and Nepal.

    “If I can just order and get the product, and I know the price is good, that will take away a lot of stress,” she told CBS News.

    Although her business could be eligible for a tariff refund following the ruling, she isn’t confident she’ll be reimbursed.

    “What if they run out of money before you’re able to get your refund?” she said. “I’m worried that some people might get refunds and others will not, and that people will take advantage of the system.”

    Meanwhile, some experts think the U.S. may not fully refund IEEPA tariff revenue.

    “[W]e think it’s reasonable to assume a few months would pass before refunds begin, and even longer if the distribution faces significant legal challenges,” Morgan Stanley analysts said in a report.

    Other tariffs to fill the void?

    The Trump administration has said it can deploy other import duties to replace the IEEPA tariffs. Last month, White House economic adviser Kevin Hassett told Fox Business that the administration had a plan to re-implement tariffs under different powers, to prepare for a potential ruling against the Trump administration’s reliance on IEEPA to impose sweeping tariffs on the U.S.’s trade partners.

    “We think that we’re on very strong footing, but we’ve got a backup plan and a backup plan for the backup plan, and we believe that we could put the tariffs that we have under alternative authorities like 301, back into place almost immediately should the supreme court rule against us,” Hassett said, referring to Section 301 of the Trade Act of 1974.

    Section 301 allows the U.S. president to apply country-based tariffs at his or her discretion if the U.S. Trade Representative determines that another country is engaging in unfair foreign trade practices.

    Yet Section 301 tariffs bear restrictions and can’t be applied to all foreign imports, according to trade experts. And replacing IEEPA tariffs with substitute levies could also take many months, according to Morgan Stanley analysts.

    The Trump administration could also turn to Section 232 of the Trade Expansion Act of 1962, which allows the president to impose duties on trade partners to protect national security, based on an investigation from the Department of Commerce.

    Supreme Court rules against Trump’s tariffs

    https://www.cbsnews.com/video/supreme-court-rules-against-trumps-tariffs-special-report/

  • 最高法院周五阻止特朗普总统单方面动用紧急法律对大多数美国贸易伙伴实施大规模关税


    这一打击针对总统的标志性经济政策之一——他称其对美国经济”生死攸关”

    最高法院周五以6比3的裁决推翻了唐纳德·特朗普总统利用紧急状态法单方面对大多数美国贸易伙伴实施全面关税的决定,给这位总统在一个核心经济政策案件中带来重大打击。特朗普将这一政策描述为美国经济的”生死攸关”问题。

    最高法院在一项6-3的裁决中宣布特朗普的关税无效。克拉伦斯·托马斯大法官、塞缪尔·阿利托大法官和布雷特·卡瓦诺大法官表示异议。

    首席大法官约翰·罗伯茨在多数意见中写道:”制宪者将这项权力’完全赋予国会’——尽管关税具有明显的外交事务影响。” “无论其他涉及外交事务的权力如何,我们不会期望国会通过模糊的语言或不加仔细限制地放弃其关税权力。”

    最高法院于11月听取了此案的口头辩论,案件围绕特朗普利用《国际紧急经济权力法》(IEEPA)对包括10%全球关税和一系列针对特定国家的更高”互惠”关税在内的大多数国家实施其”解放日”关税展开。

    战场州承担特朗普关税负担,中期选举信息强化

    图片45:特朗普宣布解放日关税

    2025年4月2日,华盛顿特区白宫,唐纳德·特朗普总统在发表关于互惠关税的讲话时手持图表。(BRENDAN SMIALOWSKI/AFP via Getty Images)

    今年4月,特朗普宣布美国贸易逆差为”国家紧急状态”,政府律师援引这一宣布作为援引《国际紧急经济权力法》的法律依据,该法允许总统在宣布国家紧急状态时应对”异常和紧急威胁”。

    高等法院去年秋天同意审理此案,此前包括美国国际贸易法院(CIT)和联邦巡回上诉法院在内的下级法院均阻止了特朗普试图利用《国际紧急经济权力法》实施进口关税的尝试。

    下级法院要求司法部解释,为何特朗普在国会已制定更具体针对关税的法律(包括将关税限制在特定水平或设定需国会审查的期限)的情况下,仍援引《国际紧急经济权力法》。

    该法律授权总统在宣布国家紧急状态期间”规范…进口”,但未提及”关税”一词——这一遗漏成为11月最高法院数小时辩论的核心。

    在11月的口头辩论中,大法官们向政府律师询问《国际紧急经济权力法》是否适用于关税或税收权力,以及如果最高法院支持特朗普,将设置哪些限制措施。

    特朗普谴责法院的”政治性”关税裁决,呼吁最高法院迅速行动

    图片47:最高法院关税抗议者

    2025年11月5日星期三,美国最高法院听取特朗普关税案件辩论时,一名抗议者举着标语。(Bill Clark/CQ-Roll Call, Inc via Getty Images)

    在辩论中,政府律师告诉大法官们,《国际紧急经济权力法》允许总统”规范”商品的”进口”,他们称这实际上等同于关税。

    但包括特朗普任命的保守派大法官在内的大法官们表示怀疑,追问政府是否有”任何其他实例,一项法律使用这种语言来授予特朗普所寻求的权力”。

    其他保守派大法官质疑,根据该法律,总统是否可以使用关税的”经济等效措施”——如制裁、禁运、许可证和配额。

    特朗普政府律师在下级法院辩称,《国际紧急经济权力法》允许总统在应对”异常和紧急威胁”以及宣布国家紧急状态时采取行动。

    特朗普关税计划前途未卜,法院斗争加剧

    图片48:美国最高法院

    美国最高法院大楼。(Nicolas Economou/NurPhoto via Getty Images)

    特朗普声称,持续的”深度贸易逆差”构成了国家紧急状态,足以触发其根据紧急状态法享有的行政权力。

    司法部敦促最高法院允许关税继续实施,警告称拒绝特朗普根据《国际紧急经济权力法》享有的关税权力”将使我们国家面临贸易报复而无有效防御”。

    原告反驳称,该法律通过50年来从未被总统用来实施关税。他们还指出,根据政府自己的说法,特朗普引用的贸易逆差已经持续了近50年——这一事实削弱了他所谓存在”异常和紧急”贸易紧急状态的说法。

    他们认为,授权特朗普继续使用《国际紧急经济权力法》实施普遍关税将大幅扩大行政权力,损害其他政府部门的权力。

    今年早些时候,美国国际贸易法院三名法官组成的小组一致投票阻止特朗普关税生效,裁定作为总司令,特朗普无权根据紧急状态法无限制地实施关税。联邦巡回上诉法院也驳回了政府对《国际紧急经济权力法》的使用。

    请阅读以下完整裁决。应用程序用户点击此处

    布雷安妮·德皮施是福克斯新闻数字频道的国家政治记者,报道特朗普政府,重点关注司法部、联邦调查局和其他国家新闻。她曾在《华盛顿观察家报》和《华盛顿邮报》报道国家政治,还为《政治杂志》、《科罗拉多公报》等媒体撰稿。您可以通过Breanne.Deppisch@fox.com向她提供线索,或在X平台上关注她@breanne_dep。

    The Supreme Court on Friday blocked President Donald Trump’s use of an emergency law to unilaterally impose sweeping tariffs on most U.S. trading partners, delivering a blow to the president in a case centered on one of his signature economic policies — one he characterized as “life or death” for the U.S. economy.

    In a 6-3 decision, the justices invalidated Trump’s tariffs. Justices Clarence Thomas, Samuel Alito and Brett Kavanaugh dissented.

    “The Framers gave that power to ‘Congress alone’—notwithstanding the obvious foreign affairs implications of tariffs,” Chief Justice John Roberts wrote for the majority. “And whatever may be said of other powers that implicate foreign affairs, we would not expect Congress to relinquish its tariff power through vague language, or without careful limits.”

    The Supreme Court heard oral arguments in November in the case, which centered on Trump’s use of the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA) to enact his “Liberation Day” tariffs on most countries, including a 10% global tariff and a set of higher, so-called “reciprocal” tariffs on certain nations.

    BATTLEGROND STATES SHOULDER BURDEN OF TRUMP’S TARIFFS AS MIDTERM MESSAGING RAMPS UP

    Image 45: Trump announces Liberation Day tariffs

    President Donald Trump holds a chart as he delivers remarks on reciprocal tariffs at the White House in Washington, D.C., on April 2, 2025.(BRENDAN SMIALOWSKI/AFP via Getty Images)

    In April, Trump declared the U.S. trade deficit a “national emergency,” and lawyers for the administration have cited that declaration as the legal basis for invoking IEEPA, which allows the president to respond to “unusual and extraordinary threats” when a national emergency has been declared.

    The high court agreed to take up the case last fall after lower courts, including the U.S. Court of International Trade (CIT) and the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit, blocked Trump’s attempt to use IEEPA to enact import duties.

    Lower courts pressed the Justice Department to explain why Trump invoked IEEPA when other, more narrowly tailored statutes enacted by Congress more specifically address tariffs — including laws that cap tariffs at certain levels or set timeframes subject to congressional review.

    The law authorizes the president to “regulate … importation” during a declared national emergency, but it does not mention the word “tariffs” — an omission that was at the heart of the hours-long arguments before the high court in November.

    During oral arguments in November, justices pressed administration lawyers on whether IEEPA applies to tariffs or taxation powers and what guardrails — if any — would limit the executive branch should the high court rule in Trump’s favor.

    TRUMP DENOUNCES COURT’S ‘POLITICAL’ TARIFF DECISION, CALLS ON SUPREME COURT TO ACT QUICKLY

    Image 47: tariffs protester at scotus

    A protester holds a sign as the U.S. Supreme Court hears arguments on President Trump’s tariffs on Wednesday, Nov. 5, 2025.(Bill Clark/CQ-Roll Call, Inc via Getty Images)

    In arguments, lawyers for the administration told justices that IEEPA allows a president to “regulate” “importation” of goods, which they said is the practical equivalent of a tariff.

    But justices, including Trump’s conservative appointees, appeared skeptical, pressing the administration on whether there has “ever been another instance in which a statute has used that language to confer the power” Trump seeks.

    Other conservative justices questioned whether an “economic equivalent” to tariffs — such as sanctions, embargoes, licenses and quotas — could be used by the president under the law.

    Lawyers for the Trump administration have argued in lower courts that the IEEPA allows a president to act in response to “unusual and extraordinary threats” and in cases where a national emergency has been declared.

    TRUMP TARIFF PLAN FACES UNCERTAIN FUTURE AS COURT BATTLES INTENSIFY

    Image 48: The United States Supreme Court

    The U.S. Supreme Court building is pictured.(Nicolas Economou/NurPhoto via Getty Images)

    Trump has claimed that deep and “sustained” trade deficits amount to a national emergency that is sufficient to trigger his executive powers under the emergency law.

    The Justice Department urged the Supreme Court to allow the tariffs to remain in place, warning that denying Trump the tariff authority under IEEPA “would expose our nation to trade retaliation without effective defenses.”

    Plaintiffs countered that in the 50 years since its passage, the law has never been used by a president to impose tariffs. They also argued that, by the administration’s own admission, the trade deficit cited by Trump has persisted for nearly 50 years — a fact they said undermines his claim that there is an “unusual and extraordinary” trade emergency.

    They argued that authorizing Trump’s use of IEEPA to continue his universal tariffs would drastically expand executive power at the expense of the other branches of government.

    Judges on a three-judge panel for the U.S. Court of International Trade voted unanimously earlier this year to block Trump’s tariffs from taking effect, ruling that as commander in chief, Trump does not have “unbounded authority” to impose tariffs under the emergency law. The U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit also rejected the administration’s use of IEEPA.

    Read the full decision below. App users click here.

    Breanne Deppisch is a national politics reporter for Fox News Digital covering the Trump administration, with a focus on the Justice Department, FBI and other national news. She previously covered national politics at the Washington Examiner and The Washington Post, with additional bylines in Politico Magazine, the Colorado Gazette and others. You can send tips to Breanne at Breanne.Deppisch@fox.com, or follow her on X at @breanne_dep.

  • 特朗普加征关税 欧盟对美钢铁出口跌三成


    2026年2月20日 21:53 / 联合早报

    自2025年7月以来,欧洲对美国的钢铁出口暴跌了三分之一,图为在德国西部杜伊斯堡的蒂森克虏伯钢铁欧洲股份公司钢铁厂生产的钢卷。 (法新社)

    欧洲钢铁协会指出,美国总统特朗普对钢铁征收的高额关税导致自2025年7月以来,欧洲对美国的钢铁出口暴跌了三分之一,协会呼吁达成一项“平衡的”欧美关税协议。

    去年,特朗普根据他对全球合作伙伴加征关税的计划,对美国进口的钢铁和铝征收50%的关税。根据去年达成的一项协议,美国同意对大多数欧盟商品征收15%的关税,但不包括钢铁和铝。

    欧洲钢铁协会(Eurofer)星期五(2月20日)引述欧盟官方数据称,去年下半年对美国的钢铁出口与2024年同期相比暴跌了30%,协会将这一降幅归咎于特朗普的关税政策。

    特朗普后来在8月份扩大了关税范围,将数百种含钢或铝的产品纳入其中,这可能会对欧洲机械制造商和其他高金属含量商品制造商造成进一步的负面影响。

    法新社引述协会发布的声明说:“这些数据凸显了任何欧盟-美国贸易协议都必须公平、平衡且可执行。”

    尽管欧盟呼吁降低金属关税,但遭到华盛顿方面拒绝,并要求欧盟重新考虑其数码监管策略,否则将无法获得更低的关税,欧盟方面认为这是不可接受的。

    欧盟在去年10月采取行动,将进口钢铁关税提高一倍,以保护陷入困境的本土产业。这一举措是多项救助方案之一,成员国须在2026年6月前就统一立场达成共识,因现行的钢铁保障措施届时将到期失效。

    欧洲钢铁协会发出呼吁之际,欧洲议会贸易委员会预计将于星期二(2月24日)就欧盟-美国贸易协议的实施进行投票。

    特朗普加征关税 欧盟对美钢铁出口跌三成

    2026年2月20日 21:53 / 联合早报

    自2025年7月以来,欧洲对美国的钢铁出口暴跌了三分之一,图为在德国西部杜伊斯堡的蒂森克虏伯钢铁欧洲股份公司钢铁厂生产的钢卷。 (法新社)

    欧洲钢铁协会指出,美国总统特朗普对钢铁征收的高额关税导致自2025年7月以来,欧洲对美国的钢铁出口暴跌了三分之一,协会呼吁达成一项“平衡的”欧美关税协议。

    去年,特朗普根据他对全球合作伙伴加征关税的计划,对美国进口的钢铁和铝征收50%的关税。根据去年达成的一项协议,美国同意对大多数欧盟商品征收15%的关税,但不包括钢铁和铝。

    欧洲钢铁协会(Eurofer)星期五(2月20月)引述欧盟官方数据称,去年下半年对美国的钢铁出口与2024年同期相比暴跌了30%,协会将这一降幅归咎于特朗普的关税政策。

    特朗普后来在8月份扩大了关税范围,将数百种含钢或铝的产品纳入其中,这可能会对欧洲机械制造商和其他高金属含量商品制造商造成进一步的负面影响。

    法新社引述协会发布的声明说:“这些数据凸显了任何欧盟-美国贸易协议都必须公平、平衡且可执行。”

    尽管欧盟呼吁降低金属关税,但遭到华盛顿方面拒绝,并要求欧盟重新考虑其数码监管策略,否则将无法获得更低的关税,欧盟方面认为这是不可接受的。

    欧盟在去年10月采取行动,将进口钢铁关税提高一倍,以保护陷入困境的本土产业。这一举措是多项救助方案之一,成员国须在2026年6月前就统一立场达成共识,因现行的钢铁保障措施届时将到期失效。

    欧洲钢铁协会发出呼吁之际,欧洲议会贸易委员会预计将于星期二(2月24日)就欧盟-美国贸易协议的实施进行投票。