分类: 未分类

  • 特朗普寻求用地下设施取代白宫访客安检中心 | 美国有线电视新闻网(CNN)政治版


    作者:赖安妮·卢默(Riane Lumer)
    3小时前
    发布于 2026年3月14日,美国东部时间下午4:29

    概念图展示了拟议中的白宫地下访客中心入口外观。

    美国国家首都规划委员会(NCPC)

    白宫正计划建造一座占地33,000平方英尺的大型地下安全安检设施,作为总统唐纳德·特朗普改造白宫园区整体计划的一部分。

    根据周五提交给负责审批联邦土地和建筑项目的美国国家首都规划委员会的规划,新的七车道入口将要求访客和参观团在进入园区参加游览或活动前,需从附近公园下方穿行。

    该提案将在4月2日美国国家首都规划委员会会议上讨论,委员会暂定议程显示。委员会主席威尔·沙夫(Will Scharf)同时担任特朗普的白宫幕僚长。

    新设施将建在旧东翼的原址上,该东翼于去年秋季突然被拆除,为特朗普宣称的“遗产项目”中计划建造的90,000平方英尺宴会厅腾出空间。即将召开的NCPC会议还将对拟议中的宴会厅进行投票。

    数十年来,关于建造地下安检综合体的讨论从未停止。2001年“9·11”恐怖袭击后,美国国家公园管理局开始进行相关研究。尽管美国国会大厦也增设了类似结构,但由于缺乏为这一庞大项目提供资金的意愿,在白宫建造同类设施的多次尝试均被搁置。

    一位知情人士向CNN透露,这些计划“被国会、特勤局和白宫反复否决”。

    “我们负担不起,没人愿意接手,内政部也不会批准,”该人士表示。

    取而代之的是,所有访客将通过拖车式临时建筑进入,这是他们对“人民之家”的第一印象。

    美国联合通讯社率先报道了政府最新的改造计划。

    访客将在白宫东南侧下车,接受门票和身份证件检查,然后通过坡道进入拟议中的5,000平方英尺下沉式广场排队,以减少拥堵和等待时间。

    位于公园中心的内战将军威廉·特库姆塞·谢尔曼纪念碑将“原地保护”,规划文件称。

    白宫计划中提到:“永久性设施将加强园区安全并提升整体访客体验。拟议建筑的大部分位于地下。”

    拆除工作开始前,访客办公室和游览入口位于东翼,访客通过镶木板的入口进入访客大厅,然后沿东柱廊前行。现在,访客需在宾夕法尼亚大道白宫附近的拉斐特公园外排队等候。

    白宫表示,场地准备工作最早将于8月开始,目标是在2028年7月前开放该设施,比特朗普第二任期结束提前6个月。

    尽管特朗普称宴会厅项目将完全由私人捐赠资助,但自去年7月首次宣布以来,其造价已从2亿美元稳步攀升至3亿、最终达到4亿美元。

    由于收到超过32,000条公众反对意见,特朗普的宴会厅项目审批被推迟。

    美国有线电视新闻网已联系白宫请求置评。

    美国有线电视新闻网的贝琪·克莱因(Betsy Klein)、萨曼莎·沃尔登伯格(Samantha Waldenberg)和凯文·利普塔克(Kevin Liptak)对本文亦有贡献

    Trump seeks to replace White House visitor screening center with underground facility | CNN Politics

    By Riane Lumer
    3 hr ago
    PUBLISHED Mar 14, 2026, 4:29 PM ET

    Concept photo shows what entrance to proposed underground White House visitor’s center would look like.

    NCPC

    The White House is planning to build a sprawling 33,000-square-foot underground security screening facility for visitors, part of a larger renovation effort in President Donald Trump’s makeover of the campus.

    The new seven-lane entrance would require visitors and tour groups to pass under a nearby park before accessing the grounds for tours or events, according to plans sent Friday to the National Capital Planning Commission, which is responsible for approving construction for federal land and buildings.

    The proposal will be discussed at the NCPC’s April 2 meeting, according to the commission’s tentative agenda. Will Scharf, chairman of the commission, also serves as Trump’s staff secretary.

    The new facility would be built on the site of the old East Wing, which was suddenly demolished last fall to make way for an planned 90,000-square-foot ballroom as part of Trump’s proclaimed “legacy project.” The upcoming NCPC meeting will also include a vote on the proposed ballroom.

    There have been discussions about building an underground screening complex for decades. The National Park Service began conducting studies to do so after the September 11, 2001, terror attacks. But even though a similar structure was added at the US Capitol, multiple efforts to build the White House iteration were shut down due to a lack of appetite for funding the massive project.

    Those plans, one source familiar with the matter told CNN, were “just shot down left and right” by Congress, the Secret Service, and the White House.

    “Can’t afford it, nobody would work on it, Department of Interior wouldn’t approve it,” the source said.

    Instead, all visitors would enter through trailer-like structures, their first view into the People’s House.

    The Associated Press first reported the latest renovation plans by the administration.

    Visitors would arrive just southeast of the White House to have their tickets and IDs checked and enter through a ramp and queue into a proposed 5,000-square-foot sunken plaza to minimize congested lines and wait times.

    Civil War Gen. William Tecumseh Sherman’s monument, which stands at the center of the park, will be “protected in place,” the plans said.

    “The permanent facility will strengthen campus security and enhance the overall visitor experience,” the White House’s plan says. A large portion of the proposed building is positioned below ground.

    Before the demolition began, the visitor’s office and tour entrance were in the East Wing, where visitors walked through a wood-paneled entryway to the visitor lobby and proceeded along the East Colonnade. Now, visitors line up across Pennsylvania Avenue near Lafayette Park by the White House.

    The White House said site preparations as early as August with a goal of opening the facility by July 2028, six months before the end of Trump’s second term.

    While Trump said the ballroom project would be fully funded by private donations, the price has steadily climbed from $200 million to $300 million to now $400 million since he first announced it last July.

    Approval for Trump’s ballroom was postponed after there were more than 32,000 comments from the public that were mostly against the construction.

    CNN has reached out to the White House for comment.

    CNN’s Betsy Klein, Samantha Waldenberg and Kevin Liptak contributed to this report

  • 华盛顿特区波托马克河历史性污水泄漏修复完成,特朗普批准的灾难声明有助救援不到一月即完成修复


    修复工作已完成:华盛顿特区波托马克河历史性污水泄漏事件后,修复工作已完成。在唐纳德·特朗普总统批准允许联邦紧急事务管理局(FEMA)提供帮助的灾难声明不到一个月后,相关修复工作已完成。

    “波托马克拦截器的紧急修复工作已完成,”DC Water周六表示,“全流量已恢复,C&O运河已作为场地恢复的一部分被完全排空。自1月19日以来,工作人员夜以继日地稳定现场并保护波托马克河。”

    这一声明是在1月19日一条污水管道拦截器破裂后发出的,该管道向波托马克河排放了超过2.4亿加仑的原污水。华盛顿特区市长缪里尔·鲍泽(Muriel Bowser)宣布波托马克污水泄漏事件为灾难紧急情况,并请求联邦政府协助清理。

    据白宫称,特朗普表示,他担心今年夏天美国250周年庆典开始时,波托马克河仍会散发恶臭。

    总统将怒火指向了马里兰州民主党州长韦斯·摩尔(Wes Moore)以及弗吉尼亚州和华盛顿特区的其他地方领导人,声称无能导致了这场灾难。

    然而,摩尔及其办公室反驳了特朗普的说法,称联邦政府对下水道设施有监督权。

    “这是华盛顿特区的一条管道,位于联邦土地上,”摩尔上月告诉《福克斯新闻数字版》,“马里兰州与此无关。事实上,马里兰州唯一做的事情是当我们看到邻居有需要时。这就是为什么我下令让我们的人去支持他们,这就是我们过去一个月一直在做的事情。”

    “我们实际上一直在做联邦政府的工作,因为保护波托马克河拦截器是联邦政府的职责,因为那是联邦土地,”摩尔说,“总统现在来攻击我,我觉得……荒谬。”

    这些污水管道由总部位于哥伦比亚特区的独立公用事业公司DC Water管理。

    3月6日,一名弗吉尼亚州居民提起集体诉讼,指控DC Water疏忽。

    诉讼称,原告尼古拉斯·莱拉拉斯(Nicholas Lailas)是一名休闲划船者,他正在寻求赔偿,以补偿那些“其在波托马克河的财产权益以及使用和享受波托马克河的权利……因被告行为而受损”的人。

    他要求赔偿金额未作说明。

    福克斯新闻的斯蒂芬·索拉切(Stephen Sorace)、贾丝明·贝尔(Jasmine Baehr)和美联社对本文有贡献。

    Repairs have been completed after the historic Potomac River sewage spill in Washington, D.C., less than a month after President Donald Trump approved a disaster declaration that allowed the Federal Emergency Management Agency (FEMA) to help.

    “Emergency repairs to the Potomac Interceptor are complete,” DC Water said Saturday. “Full flow has been restored, and the C&O Canal has been fully drained as part of site restoration. Since Jan 19, crews worked around the clock to stabilize the site and protect the Potomac River.”

    The declaration came after a sewage pipe interceptor ruptured Jan. 19, releasing more than 240 million gallons of raw sewage into the Potomac River. D.C. Mayor Muriel Bowser declared a disaster emergency over the Potomac sewage spill and requested federal assistance with the cleanup.

    Trump said he was worried the Potomac River would still stink when America250 celebrations kick off this summer, according to the White House.

    The president had directed his ire toward Democratic Maryland Gov. Wes Moore and other local leaders in Virginia and Washington, D.C., on the issue, claiming incompetence led to the disaster.

    Moore and his office, however, pushed back on Trump’s assertions, claiming the federal government has oversight over the sewer utility.

    “This is a Washington, D.C., pipe on federal land,” Moore told Fox News Digital last month. “Maryland has nothing to do with this. In fact, the only thing Maryland did was when we saw a neighbor who was in need. That’s why I ordered people, our people to go support them, and that’s what we’ve been doing the past month.

    “We’ve been doing essentially the federal government’s job because it’s the federal government’s job to be able to protect the Potomac interconnector because that’s federal land,” Moore said. “For the president now to come and attack me on this, I find that to be … absurd.”

    The sewage pipes are managed by DC Water, an independent utility based in the District of Columbia.

    A class action lawsuit was filed by a Virginia resident on March 6 that accused DC Water of negligence.

    The plaintiff, Nicholas Lailas, who is a recreational boater, is seeking compensation for people “whose property interests in and use and enjoyment of the Potomac River … have been impaired by Defendant’s conduct,” the lawsuit said.

    He is seeking unspecified damages.

    Fox News’ Stephen Sorace and Jasmine Baehr and The Associated Press contributed to this report.

  • 新闻


    路透社:特朗普拒绝中东盟友斡旋谈判努力 | 联合早报

    发布/2026年3月15日 07:21

    多名知情人士透露,美国特朗普政府拒绝了中东盟友为启动外交谈判、结束伊朗战争所作的努力。

    路透社星期六(3月14日)引述三名知情人士报道这一消息。两名消息人士说,战前曾担任调解国的阿曼已多次试图建立沟通渠道,但白宫明确表示不感兴趣。

    一名白宫高级官员证实,特朗普拒绝了这些开启对话的努力,并专注于推进战争,从而进一步削弱伊朗军事能力。“也许将来会有那一天(指谈判),但不是现在。”

    另一名白宫高级官员则说:“特朗普总统说,伊朗潜在的新领导层已表示愿意谈判,最终也会谈判。目前,‘史诗怒火行动’仍在持续进行。”

    据两名伊朗高级消息人士称,德黑兰则表明,在美国和以色列空袭结束之前,绝不考虑任何停火可能。

    伊朗方面还说,已有若干国家试图斡旋,以期结束这场冲突。

    三名安全和外交消息人士透露,曾在战前参与调解的埃及也试图重启沟通渠道。其中一名消息人士称,虽然这些努力似乎未取得进展,但已促使受伊朗袭击的邻国在军事行动上有所克制。

    报道指出,美伊双方都无意谈判,说明都在为长期冲突做准备。

    自2月28日以来,这场不断扩大的战争已造成2000多人死亡,其中大部分在伊朗境内;霍尔木兹海峡的航运活动几乎陷入停滞,引发有史以来最严重的石油供应中断。

    路透社:特朗普拒绝中东盟友斡旋谈判努力 | 联合早报

    发布/2026年3月15日 07:21

    多名知情人士透露,美国特朗普政府拒绝了中东盟友为启动外交谈判、结束伊朗战争所作的努力。

    路透社星期六(3月14日)引述三名知情人士报道这一消息。两名消息人士说,战前曾担任调解国的阿曼已多次试图建立沟通渠道,但白宫明确表示不感兴趣。

    一名白宫高级官员证实,特朗普拒绝了这些开启对话的努力,并专注于推进战争,从而进一步削弱伊朗军事能力。“也许将来会有那一天(指谈判),但不是现在。”

    另一名白宫高级官员则说:“特朗普总统说,伊朗潜在的新领导层已表示愿意谈判,最终也会谈判。目前,‘史诗怒火行动’仍在持续进行。”

    据两名伊朗高级消息人士称,德黑兰则表明,在美国和以色列空袭结束之前,绝不考虑任何停火可能。

    伊朗方面还说,已有若干国家试图斡旋,以期结束这场冲突。

    三名安全和外交消息人士透露,曾在战前参与调解的埃及也试图重启沟通渠道。其中一名消息人士称,虽然这些努力似乎未取得进展,但已促使受伊朗袭击的邻国在军事行动上有所克制。

    报道指出,美伊双方都无意谈判,说明都在为长期冲突做准备。

    自2月28日以来,这场不断扩大的战争已造成2000多人死亡,其中大部分在伊朗境内;霍尔木兹海峡的航运活动几乎陷入停滞,引发有史以来最严重的石油供应中断。

  • 伊朗女足又有3名成员改变主意,拒绝接受澳大利亚庇护


    2026年3月14日 / 美国东部时间下午7:44 / CBS/美联社

    澳大利亚政府部长周日表示,伊朗女足又有3名接受了难民签证留在澳大利亚的成员决定返回祖国。

    目前在澳大利亚的伊朗女足成员仅剩3人,而最初共有7人留在此地。

    澳大利亚内政部长托尼·伯克在一份声明中说:”昨晚,伊朗女足的3名成员决定与球队其他成员一同踏上返回伊朗的旅程。”

    伯克补充道:”在告知澳大利亚官员这一决定后,球员们多次被给予考虑其他选择的机会。”

    伊朗女足上月参加女足亚洲杯抵达澳大利亚,此前中东战争于2月28日爆发。

    最初,在伊朗女足26名队员中,6名球员和1名后勤人员接受了人道主义签证留在澳大利亚,其余队员于3月9日从悉尼飞往马来西亚。

    其中1人后来改变主意离开澳大利亚。另有3人于周六晚上从悉尼飞往马来西亚吉隆坡,一名政府官员称。球队其余成员自离开澳大利亚后一直留在吉隆坡。

    2026年3月11日,伊朗女足队员在参加完澳大利亚亚洲杯比赛后抵达马来西亚雪邦的吉隆坡国际机场。穆罕默德·拉法恩 /法新社通过盖蒂图片社

    伊朗塔斯尼姆通讯社称,最新离开澳大利亚的3人包括2名球员和1名后勤人员。该通讯社在声明中表示,这三人”正回到家人和祖国温暖的怀抱”。

    伊朗女足队员在首场比赛前未唱伊朗国歌,引发外界对她们在伊朗安全状况的担忧。

    澳大利亚国内的伊朗团体和特朗普总统曾呼吁澳大利亚政府向这些女性提供帮助。

    伊朗通讯社称这些女性返回球队是”美澳计划的可耻失败,也是特朗普的又一次失败”。

    与此同时,伊朗男足今年夏天参加在美国举办的世界杯的资格存疑。

    美国官员周二告诉CBS新闻,特朗普已告知包括国际足联主席詹尼·因凡蒂诺在内的国际足联代表,伊朗可以参加本届赛事。

    因凡蒂诺随后在社交媒体上写道,在会议中特朗普”重申伊朗国家队当然可以参加在美国举行的赛事”。

    然而,伊朗体育部长艾哈迈德·多尼亚马里在回应因凡蒂诺的言论时表示,由于战争,伊朗无法参加世界杯。

    周四,特朗普似乎改变立场,称考虑到对伊朗队”自身生命和安全的担忧”,他认为伊朗队参加比赛”不合适”。

    3 more members of Iran women’s soccer team change course, decline to accept asylum in Australia

    March 14, 2026 / 7:44 PM EDT / CBS/AP

    Another three members of the Iran’s women’s soccer team who accepted refugee visas to stay in Australia have decided to return to their homeland, an Australian government minister said on Sunday local time.

    The departure leaves three of an initial seven squad members in Australia.

    “Overnight, three members of the Iranian Women’s Football Team made the decision to join the rest of the team on their journey back to Iran,” Australia’s Home Affairs Minister Tony Burke said in a statement.

    “After telling Australian officials they had made this decision, the players were given repeated chances to talk about their options,” Burke added.

    Iran’s team arrived in Australia for the Women’s Asian Cup last month, before the war in the Middle East began on Feb. 28.

    Initially, six players and a support staff member from a squad list of 26 players accepted humanitarian visas to stay in Australia before the rest of the Iranian contingent flew from Sydney to Malaysia on March 9.

    One later changed her mind and left Australia. The other three left Sydney for Kuala Lumpur, Malaysia, on Saturday night, a government official said. The rest of the team has remained in Kuala Lumpur since they left Australia.

    Members of Iran’s women’s soccer team as they arrive at the Kuala Lumpur International Airport in Sepang, Malaysia, after taking part in the Asian Cup tournament in Australia, on March 11, 2026. Mohd RASFAN /AFP via Getty Images

    Iran’s Tasnim News Agency said the latest three to leave Australia were two players and the support staff member. The three were “returning to the warm embrace of their family and homeland,” the news outlet said in a statement.

    Concerns about the team’s safety in Iran heightened when the players didn’t sing the Iranian national anthem before their first match.

    The Australian government was urged to help the woman by Iranian groups in Australia and by President Trump.

    The Iranian news agency described the women’s return to the team as the “disgraceful failure of the American-Australian project and another failure for Trump.”

    Meanwhile, the Iranian men’s national soccer team’s participation in the World Cup this summer in the U.S. is in doubt.

    U.S. officials told CBS News on Tuesday that Mr. Trump had informed FIFA representatives, including FIFA President Gianni Infantino, that Iran was welcome to play in the tournament.

    Infantino later wrote on social media that during the meeting Mr. Trump “reiterated that the Iranian team is, of course, welcome to compete in the tournament in the United States.”

    However, Iran’s sports minister Ahmad Donyamali, in response to Infantino’s comments, said that the country cannot participate in the World Cup given the war.

    And on Thursday, Mr. Trump appeared to reverse course, saying he believed it would not be “appropriate” for the Iranian team to take part due to concerns “for their own life and safety.”

  • 与特朗普赦免令相关的说客被指控企图敲诈勒索


    By Kara Scannell, Holmes Lybrand | 17分钟前 | 发布于 2026年3月14日,美国东部时间晚上7:42

    根据法院文件,一名说客因试图向一名前客户及其儿子勒索50万美元债务而被联邦检察官起诉。

    曾为一名客户争取特朗普总统赦免的说客约书亚·纳斯(Joshua Nass)于周五在纽约其酒店外被捕,被控企图敲诈勒索。

    来自南卡罗来纳州的纳斯周六在布鲁克林联邦法院出庭,获释时缴纳了500万美元保释金。如果罪名成立,他最高可面临20年监禁。截至发稿时,纳斯及其律师均未立即回应置评请求。

    2015年纽约布鲁克林的美国纽约东区联邦地区法院

    联邦调查局(FBI)的宣誓书和法院文件未透露纳斯据称企图敲诈的前客户姓名。

    根据FBI的宣誓书,今年1月,纳斯联系了一名正在与联邦当局合作的个人,威胁要对一名前客户及其儿子实施人身伤害,以追回50万美元的欠薪。

    法院文件显示,纳斯的前客户同意支付60万美元作为游说服务费。前客户的儿子转账10万美元,但表示无力支付剩余款项。

    根据《游说披露法》提交的报告,2025年纳斯作为说客唯一收到的10万美元款项来自约瑟夫·施瓦茨(Joseph Schwartz),他是一名前疗养院高管,因税务犯罪被定罪,后获特朗普赦免。纳斯获10万美元报酬,为施瓦茨争取赦免。施瓦茨于8月开始服刑,11月被特朗普赦免。然而,法院文件未提及纳斯的所谓受害者姓名。

    1月底,纳斯与线人(通过英语和俄语沟通)讨论如何接近前客户的儿子,根据法院文件中的短信内容。

    起初,他们计划让线人到前客户儿子家中,恐吓他支付债务。

    “比如说——给我地址,我看看…如果需要,我可以给他几拳,”线人说。

    根据法院文件,纳斯回复道:”我会给你做任何事的权利。”

    当线人谎称已去儿子家中收债但遭到拒绝后,纳斯据称升级了威胁。

    宣誓书显示,纳斯同意向线人支付1.5万美元,让他对前客户的儿子实施人身攻击,可能是将其从家中强行塞进汽车。此外,纳斯还提供额外5000美元,供线人雇佣更多人手。

    如果前客户的儿子拒绝付款,纳斯据称告诉线人,不希望他”像正常人一样”对待儿子。

    纳斯经营着一家名为”Merkava Strategies”的政治咨询公司,自称是”问题解决者”,帮助人们应对”复杂的政治、监管和声誉环境”。

    Lobbyist tied to pardon from Trump charged with attempted extortion

    By Kara Scannell, Holmes Lybrand | 17 min ago | PUBLISHED Mar 14, 2026, 7:42 PM ET

    Federal prosecutors charged a lobbyist with trying to extort a former client and his son to recover half a million dollars in debt, according to court filings.

    Joshua Nass, a lobbyist who worked to obtain a client’s pardon from President Donald Trump, was arrested Friday outside his hotel in New York on charges of attempted extortion.

    Nass, of South Carolina, appeared before a judge in federal court in Brooklyn on Saturday and was released on a $5 million bond. He faces up to 20 years in prison if convicted. Neither Nass nor his attorney could immediately be reached for comment.

    The United States District Court for the Eastern District of New York is seen in Brooklyn in 2015.

    Mary Altaffer/AP

    The FBI affidavit and court filings do not identify the name of the former client Nass allegedly tried to extort.

    According to an FBI affidavit, in January, Nass contacted an individual, who is cooperating with federal authorities, to threaten and physically harm a former client and the client’s son to recover $500,000 in owed fees.

    Nass’ former client agreed to pay $600,000 for lobbying services, according to court filings. The former client’s son transferred $100,000 but said he was unable to come up with the rest of the money.

    According to reports filed under the Lobbying Disclosure Act, the only payment Nass received as a lobbyist in 2025 for $100,000 was from Joseph Schwartz, a former nursing home executive who was convicted of tax crimes and later pardoned by Trump. Nass had been paid $100,000 to pursue clemency for Schwartz, who began serving his sentence in August before being pardoned by Trump in November. Court filings, however, do not name Nass’ alleged victims.

    In late January, Nass and the informant, who communicated in English and Russian, discussed approaching the former client’s son, according to text messages included in court filings.

    Initially they discussed having the informant approach the former client’s son at his home to intimidate him into paying the debt.

    “Let’s say – give me the address, let me see and, er er listen, if I need to sock him a few times,” the informant said.

    Nass replied, according to the court filing, “I will give you the right to do anything and everything.”

    After the informant falsely told Nass that he went to the son’s home to collect the debt but was rebuffed, Nass allegedly escalated the threat.

    Nass agreed to pay the informant $15,000 if he would physically assault the former client’s son, potentially by forcing him into a car from his home, according to the affidavit. Nass offered to pay an additional $5,000 for any additional men the informant needed, according to the affidavit.

    If the former client’s son refused to pay, Nass allegedly told the informant that he did not want him to behave “like a human being with” the son.

    Nass, who runs a political consulting firm called Merkava Strategies, bills himself as a problem solver to help people navigate “complex political, regulatory, and reputational environments.”

  • 以军称杀死伊朗军方两名情报高官 | 联合早报


    发布/2026年3月15日 07:38

    以色列军方说,在对德黑兰的一次空袭中击毙两名伊朗情报高官。

    法新社报道,以军星期六(3月14日)说,在前一天空袭中击毙的两名男子确认为贾拉里-纳萨布(Abdollah Jalali-Nasab)和沙里亚特(Amir Shariat),他们是伊朗武装部队哈塔姆安比亚中央总部情报局的高级官员。

    以军称,伊朗武装部队哈塔姆安比亚中央总部情报局局长阿萨迪(Saleh Asadi)在2月28日战争首日死亡,这两人正是接替他职务的。

    以军称杀死伊朗军方两名情报高官 | 联合早报

    发布/2026年3月15日 07:38

    以色列军方说,在对德黑兰的一次空袭中击毙两名伊朗情报高官。

    法新社报道,以军星期六(3月14日)说,在前一天空袭中击毙的两名男子确认为贾拉里-纳萨布(Abdollah Jalali-Nasab)和沙里亚特(Amir Shariat),他们是伊朗武装部队哈塔姆安比亚中央总部情报局的高级官员。

    以军称,伊朗武装部队哈塔姆安比亚中央总部情报局局长阿萨迪(Saleh Asadi)在2月28日战争首日死亡,这两人正是接替他职务的。

  • 前美国参议员克里斯滕·西内马承认与安保人员有恋情,此前其正应对该男子前妻的诉讼


    2026年3月14日 / 美国东部时间下午2:18 / CBS/美联社

    根据法律文件,前美国参议员克里斯滕·西内马承认与自己的一名安保人员存在恋爱关系,这段关系始于她担任议员期间。但她同时声称,不应被该男子前妻的诉讼牵连,而该前妻将婚姻破裂归咎于西内马。

    北卡罗来纳联邦法院的诉讼要求西内马赔偿经济损失。西内马曾代表亚利桑那州在众议院任职,后来又在参议院任职一届,其任期于去年年初结束。

    希瑟·阿姆尔在诉讼中称,她和丈夫马修曾有“一段美好且充满爱的婚姻”,在西内马介入之前,两人之间存在“真挚的爱与情感”。尽管明知马修已婚,西内马仍对其展开追求。

    在本周提交的诉讼回应文件中附带的3月7日签名声明中,西内马表示,她与马修·阿姆尔的关系在2024年5月底变得“浪漫且亲密”,并在随后几个月里在加利福尼亚、纽约、科罗拉多、亚利桑那州和华盛顿特区等地发生了“身体亲密关系”。诉讼称,阿姆尔夫妇于2024年11月分居。

    北卡罗来纳州是少数允许被抛弃的配偶起诉“情感疏远”,并向导致婚姻破裂的第三方索赔的州之一。

    西内马的声明驳斥了希瑟·阿姆尔的指控,称希瑟明知马修当时身处北卡罗来纳州,有时还与妻子及孩子在一起,西内马仍与其丈夫进行电话沟通和网络联系。

    西内马的律师史蒂文·爱泼斯坦在驳回诉讼的文件中写道,西内马在马修已找到新住处且“婚姻早已结束”时,仍向其发送了一条信息。

    爱泼斯坦周四表示:“西内马与阿姆尔先生的浪漫关系并未以实质性方式与北卡罗来纳州产生联系。”他补充道,没有陪审团会相信“一条信息与婚姻爱与情感的破坏有关”。

    诉讼称,西内马的安保主管在2022年马修退役后雇佣了他。2024年初,希瑟·阿姆尔发现西内马与丈夫在信号(Signal)通讯应用上存在“浪漫且淫邪性质”的信息。同年夏天,马修不再佩戴婚戒,西内马还为其在参议院 staff 中安排了工作,同时马修继续担任她的保镖。

    根据诉讼,西内马还为有创伤后应激障碍、药物滥用和与阿富汗及中东军事部署相关的脑损伤的马修支付了致幻治疗费用。

    诉讼称,西内马曾建议马修在工作旅行中携带摇头丸(MDMA),“以便她能指导他经历致幻体验”。

    据诉讼称,两人的恋情始于2023年秋季,持续至2024年底。据称,他们一起参加了多场音乐会,包括绿日乐队(Green Day)、泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)和U2乐队的演出。


    克里斯滕·西内马参议员2023年在参议院拨款委员会听证会上作证。马努埃尔·巴尔塞·塞内塔 / 美联社

    该诉讼最初于去年年底在北卡罗来纳州法院提起,但于今年1月移至联邦法院。

    西内马在2024年任期结束后未寻求参议院连任。在该任期内,她脱离民主党成为独立人士。目前,她在华盛顿的一家法律和游说公司工作。

    Former U.S. Sen. Kyrsten Sinema admits romance with her security guard as she fights his ex-wife’s lawsuit

    March 14, 2026 / 2:18 PM EDT / CBS/AP

    Former U.S. Sen. Kyrsten Sinema acknowledges having a romantic relationship with a member of her security detail that began while she was a lawmaker, according to legal documents. But she also contends she shouldn’t be subject to a lawsuit by the man’s ex-wife, who blames Sinema for the marriage ending.

    The North Carolina federal court litigation seeks financial damages from Sinema, who represented Arizona in the U.S. House and later the Senate for one term that ended early last year.

    Heather Ammel contends in a lawsuit that she and husband Matthew had “a good and loving marriage” and “genuine love and affection” existed between them before Sinema interfered, pursuing him despite knowing he was married.

    In a signed March 7 declaration attached to a lawsuit response filed this week, Sinema said her relationship with Matthew Ammel “became romantic and intimate” at the end of May 2024 and “physically intimate” over the next several months in California, New York, Colorado, Arizona and Washington, D.C. The Ammels separated in November 2024, the lawsuit said.

    North Carolina is one of a handful of states that allow jilted spouses to sue for “alienation of affection” to seek damages from a third party responsible for the breakup of their marriage.

    Sinema’s declaration rejects allegations by Heather Ammel that Sinema made phone calls and sent internet communications to her husband with the knowledge that he was physically present in North Carolina and at times with his wife and the couple’s children.

    Sinema sent Matthew Ammel a message while he was in North Carolina after he had already found a new place to live and “when the marriage was already over,” Sinema’s attorney Steven Epstein wrote in a filing to dismiss the lawsuit.

    Sinema’s “conduct related to her romantic relationship with Mr. Ammel does not connect her to North Carolina in a meaningful way,” Epstein wrote Thursday, adding that no jury would believe that the one message “had any bearing on the destruction of marital love and affection.”

    Sinema’s head of security hired Ammel after he retired from the Army in 2022, according to the lawsuit. In early 2024, Heather Ammel discovered messages between Sinema and her husband on the Signal messaging app that were of “romantic and lascivious natures.” That summer, Matthew Ammel stopped wearing his wedding ring and Sinema gave him a job on her Senate staff while he continued to work as her bodyguard, the lawsuit alleges.

    Sinema also paid for psychedelic treatment for Ammel, who has struggled with post-traumatic stress, substance abuse and traumatic brain injuries tied to his military deployments in Afghanistan and the Middle East, according to the lawsuit.

    The complaint alleges that Sinema suggested that he should bring MDMA on a work trip “so that she could guide him through a psychedelic experience.”

    According to the lawsuit, the affair lasted between the fall of 2023 and the end of 2024, and the pair allegedly went to numerous concerts together, including Green Day, Taylor Swift and U2.

    Sen. Kyrsten Sinema testifying before a Senate Appropriations Committee hearing in 2023. Manuel Balce Ceneta / AP

    The lawsuit was initially filed late last year in North Carolina state court, but it was moved to federal court in January.

    Sinema declined to seek Senate reelection in 2024 following a term in which she left the Democratic Party to become an independent. She now works for a Washington-based legal and lobbying firm.

  • 教皇利奥入住前任方济各避用的教皇寓所


    2026年3月14日 / 美国东部时间下午1:06 / 法新社

    上任十个月后,教皇利奥十四世于周六终于搬进了梵蒂冈使徒宫的公寓——这是一处历史悠久的教皇居所,其前任教皇曾避而不用。

    梵蒂冈在一份声明中表示:”今天下午,教皇利奥十四世将入住使徒宫的公寓,与他最亲密的助手一同迁入此前由历任教皇使用的空间。”

    利奥是首位美国籍教皇,在2025年5月8日当选为全球14亿天主教徒领袖后,决定搬入此处。

    但在已故教皇方济各选择梵蒂冈其他地方一处更为简朴的住所后,这些公寓被废弃,需要大规模翻修。


    2025年5月12日,梵蒂冈城,教皇利奥十四世参观使徒宫的教皇公寓。弗朗西斯科·斯福尔扎/盖蒂图片社

    在此期间,70岁的利奥继续住在梵蒂冈附近的圣职部宫——他担任红衣主教时曾在此居住。

    他迁入的这套大公寓包括卧室、小教堂、前厅、图书馆、办公室、餐厅,以及教皇每周日通过一扇俯瞰圣彼得广场的窗户念诵《天使经》的房间。

    方济各2013年当选教皇时决定住在梵蒂冈圣玛尔塔宾馆的一间简朴公寓,这一决定令传统主义者震惊,他一直住到去世。

    这一举措受到支持简朴教皇形象的信徒称赞,但遭到保守派批评,他们指责他剥夺了教皇职位的神圣性。

    教皇公寓位于使徒宫中心,这里设有西斯廷教堂、梵蒂冈图书馆和圣座行政中心国务院。


    教皇利奥十四世走在使徒宫第三凉廊的走廊上。弗朗西斯科·斯福尔扎 - 梵蒂冈媒体/梵蒂冈水池/盖蒂图片社

    利奥还重返弗朗西斯科拒绝使用的罗马城外的教皇夏季居所——卡斯特尔甘多尔福。

    他每周二大部分时间都在那里度过,在处理工作之余打网球和游泳。

    Pope Leo moves into papal residence eschewed by Pope Francis

    March 14, 2026 / 1:06 PM EDT / AFP

    Ten months after taking office, Pope Leo XIV on Saturday finally moved into his apartments in the Vatican’s Apostolic Palace, a historic papal residence that his predecessor had eschewed.

    “This afternoon, Pope Leo XIV will take possession of the apartment in the Apostolic Palace, moving, with his closest collaborators, into the spaces previously used by his predecessors,” the Vatican said in a statement.

    Leo, the first U..S pope, decided to move into the apartments in the wake of his May 8, 2025, election as head of the world’s 1.4 billion Catholics.

    But after being abandoned under the late Pope Francis, who chose a more modest dwelling elsewhere in the Vatican, they required extensive renovation.

    Pope Leo XIV visits the papal apartments at the Apostolic Palace on May 12, 2025 in Vatican City, Vatican. Francesco Sforza / Getty Images

    During the interim, the 70-year-old Leo continued staying at the Palace of the Holy Office, near the Vatican, where he had lived as a cardinal.

    The large apartment he has moved into includes bedrooms, a chapel, a vestibule, a library, an office, a dining room and a room from which the pontiff recites the Angelus prayer every Sunday through a window overlooking St. Peter’s Square.

    Francis had shocked traditionalists when he decided on his election in 2013 to live in a simple apartment in the Santa Marta guesthouse in the Vatican, where he remained until death.

    The gesture was acclaimed by supporters of a humble pope but attracted criticism from conservatives, who accused him of divesting the papacy of a sacred element.

    The papal apartments are in the heart of the Apostolic Palace, which houses the Sistine Chapel, the Apostolic Library and the Secretary of State, the central hub of the Holy See’s administration.

    Pope Leo XIV walks in the corridor of the Third Loggia of the Apostolic Palace. Francesco Sforza – Vatican Media Vatican Pool / Getty Images

    Leo has also returned to the papal summer residence at Castel Gandolfo, outside Rome, that Francis declined to use.

    He spends most Tuesdays there, playing tennis and swimming alongside his work.

  • 特朗普感谢仍去上班却”未获薪资”的 TSA 特工,此前首次出现工资拖欠,正值政府部分停摆期间


    2026年3月14日 / 美国东部时间下午12:12 / 哥伦比亚广播公司新闻

    在持续的政府部分停摆期间,特朗普总统感谢运输安全管理局(TSA)特工们”仍去上班但未获薪资”,而此次停摆已导致特工离职和缺勤人数翻倍。

    特朗普周六在社交媒体帖子中将责任归咎于”激进左翼”拒绝”履行国会批准并投票通过的协议”。他在帖子中直接对TSA特工们说:”继续为美国而战。去上班!我向你们保证,我永远不会忘记你们!!!”

    他发布该帖子的几小时前,TSA特工们本应在周五收到首张全额未发工资。

    自2月14日国土安全部资金到期以来,约有5万名运输安全官员在无薪状态下工作。哥伦比亚广播公司新闻报道称,自那时起,机场安全人员的非计划缺勤已翻倍,超过300名员工离职。

    国土安全部官员担心,停摆时间越长,更多TSA员工离职的风险就越大,将加剧人员短缺问题,使其远超当前危机程度。

    “我们的孩子、我们的家庭、我们的房子——此刻一切都岌岌可危,”一名官员告诉哥伦比亚广播公司新闻亚特兰大分社,”我们真的在沉默中挣扎,而世界甚至毫不知情。”

    全国数十个机场报告安检处排起长队。周四,费城国际机场的一个安检口暂时关闭。上周末,休斯顿霍比机场和新奥尔良机场也出现了长队。

    在某些情况下,这种压力引发了挫败感:联邦检察官起诉了一名加利福尼亚男子,该男子据称本周早些时候在达拉斯爱田机场发生暴力行为。

    根据美国德克萨斯州北区美国检察官办公室的消息,33岁的奥克兰人伊德雷斯·维奈·所罗门(Idress Vinay Solomon)被指控袭击联邦官员。据称,所罗门在安检口身份核验失败后,殴打了TSA和达拉斯警察。

    “在德克萨斯州北区,针对TSA和执法人员的暴力行为将绝不被容忍,”美国检察官瑞安·雷博尔德(Ryan Raybould)表示,”我们将最大限度地起诉此类犯罪,为这里的受害者寻求正义,并阻止其他人对负责保障公众出行安全的官员实施暴力攻击。”

    妮可·斯甘加(Nicole Sganga)对此报道有贡献。

    Trump thanks TSA agents going to work but “not being paid” after first missed paycheck amid partial government shutdown

    March 14, 2026 / 12:12 PM EDT / CBS News

    President Trump thanked TSA agents for going to work but “not being paid” amid an ongoing partial government shutdown, which has seen agents quitting and absences doubling.

    Mr. Trump blamed the radical left in a social media post Saturday for refusing “to honor the deal that was approved and voted on in Congress.” He directed portions of the post to TSA agents and said, “Keep fighting for the USA. GO TO WORK! I promise that I will never forget you!!!

    His post comes hours after the first full missed paycheck for TSA agents was expected Friday.

    Roughly 50,000 transportation security officers are required to work without pay during the Department of Homeland Security funding lapse, which began on February 14. CBS News reported unscheduled absences among airport security officers have more than doubled since then, with more than 300 employees leaving the agency.

    DHS officials worry that the longer the shutdown lasts, the greater the risk that more TSA employees will leave, worsening staffing shortages beyond the immediate crisis.

    “Our kids, our families, houses — everything is at stake at this moment,” one officer told CBS News Atlanta. “We are literally drowning in silence, and the world doesn’t even know it.”

    Dozens of airports around the country have reported long lines at security. The TSA temporarily closed one security checkpoint at Philadelphia International Airport on Thursday. There were long lines reported at Houston Hobby and New Orleans airports last weekend.

    1/1 Skip Ad Continue watching after the ad

    In some cases, the strain has led to frustrations: Federal prosecutors charged a California man who allegedly became violent earlier in the week at Dallas Love Field airport.

    Idress Vinay Solomon, 33, of Oakland, is accused of assaulting a federal officer, according to the U.S. Attorney’s Office for the Northern District of Texas. Solomon allegedly punched TSA and Dallas police officers after failing an identity check at the security checkpoint.

    “Violent conduct perpetrated against TSA and law enforcement officers will never be tolerated in the Northern District of Texas,” said U.S. Attorney Ryan Raybould. “We will prosecute such offenses to the fullest extent to seek justice for the victims here and to deter others from resorting to aggressive attacks against officers responsible for ensuring the public’s safety while traveling.”

    Nicole Sganga contributed to this report.

  • 特朗普政府必须在关键关闭投票前向董事会成员提供肯尼迪中心翻新计划,法官裁定


    发布时间:2026年3月14日,美国东部时间下午3:22 | CNN政治

    联邦法官裁定,在周一就总统计划进行投票之前,与唐纳德·特朗普总统试图关闭并大规模翻新肯尼迪中心相关的一系列文件必须移交给该中心董事会的一名民主党女议员。

    美国地区法官克里斯托弗·库珀(Christopher Cooper)在周六的一份长篇裁决中表示,俄亥俄州众议员乔伊斯·比蒂(Joyce Beatty)有权获取这些信息,以便她能够有意义地参与即将举行的白宫会议。在这次会议上,这座著名的表演艺术中心预计将批准特朗普的计划——特朗普去年已任命自己为该中心主席。

    库珀写道:“这个具有重大意义和规模的项目——它可能涉及至少部分拆除和重建一个主要国家纪念建筑和活跃的表演艺术剧院——不会一蹴而就。”“如果确实已经咨询了许多外部顾问和董事会成员,融资已确定,并且已经做出的决定正在现场执行,那么必须向包括比蒂在内的全体董事会成员分享一些具体信息。”

    特朗普政府的律师曾辩称,翻新计划是“初步的”,尚未“最终确定”,暗示总统将在最后一刻参与细节的微调。

    库珀称这一论点“近乎荒谬”。

    比蒂是肯尼迪中心董事会的当然成员(ex-officio member),她正在质疑特朗普关闭该建筑计划的合法性。她还请求库珀干预,确保她在周一的会议上有权投票,声称董事会去年修改规则,禁止当然成员投票的行为是非法的,因此必须被阻止。

    尽管库珀同意该规则变更“可能无效”,但他并未下令允许比蒂下周投票,称她未能证明在规则变更发生数月后对其合法性提出质疑为何现在需要他的干预。

    他写道:“不投票对她造成的边际损害要小得多,因为她可以有记录地提出反对意见,并有可能说服同事接受她的立场。”

    比蒂对特朗普和其他被任命的董事会成员提起了一项包含两个诉求的诉讼,周六的裁决涉及即将举行的董事会会议的紧急关切。

    “没有任何总统有权将国会排除在肯尼迪中心的治理之外,更不用说单方面重新命名或拆除它了。我们不会坐视我们国家遗产的重要组成部分受到威胁,我打算在下周的董事会会议上明确表达这一点,”她在法官裁决后的一份声明中表示。

    这位女议员还要求法官在获得国会批准前暂停该中心的关闭计划。

    特朗普上月宣布的翻新工程是他最新一次试图彻底改造该中心,并在首都文化中留下自己印记的努力。他改组了董事会,安插了忠诚者,这些人选举他为董事长,并在12月投票将该场馆更名为“特朗普肯尼迪中心”——这一举措也受到了比蒂的法庭挑战。

    但这些变更也导致门票销售下滑,演出数量减少,因为知名艺术家取消了演出——一些人认为这加剧了暂时关闭的动机。

    多位消息人士告诉CNN,在总统对有关他对艺术机构改造的一系列负面头条感到不满后,特朗普于周五下午宣布,长期盟友、现任中心总裁理查德·格伦内尔(Richard Grenell)将由现任设施运营副总裁马特·弗洛克(Matt Floca)取代。

    特朗普还发布了两张他所说的“新的、大幅改进的”建筑效果图,这两项行动都表明,尽管存在全球冲突,该项目仍在他的优先事项之列。

    比蒂的诉讼包括表演艺术中心管理专家的宣誓声明,这些专家警告称,如果特朗普所说的将于7月开始的两年关闭付诸实施,将对预订、捐赠者和员工造成重大影响。

    纽约爱乐乐团名誉主席黛博拉·博尔达(Deborah Borda)曾负责洛杉矶华特迪士尼音乐厅和纽约大卫·格芬音乐厅等多个主要场馆的大规模翻修和建设。

    博尔达在宣誓声明中表示:“以我的专业判断,按照宣布的规模和时间表关闭肯尼迪中心造成的损害是严重的、即时的,且无法迅速逆转。”

    她补充说:“被从日程中剔除的来访表演者会找到替代场馆,且不会很快回来。离职的员工将难以替代。重新分配捐款的捐赠者将建立新的机构忠诚度。不再养成出席习惯的观众将……需要数年的努力和投入才能恢复。”

    肯尼迪中心前舞蹈项目助理经理马洛里·米勒(Mallory Miller)描述了她的前团队多年来努力与芭蕾舞团建立的关系。

    她说,这些关系“不是抽象的概念。它们是由经验丰富的艺术管理人员多年来发展起来的,这些管理人员了解这些公司的艺术需求,赢得了其导演和经理的信任,并能可靠地代表肯尼迪中心作为长期忠实合作伙伴。”

    米勒警告称,关闭“将切断剩余的善意,并且这些公司可能会将其理解为彻底的破裂,而非暂时的暂停。”

    Trump administration must provide Kennedy Center renovation plans to board members before key closure vote, judge rules

    Published Mar 14, 2026, 3:22 PM ET | CNN Politics

    A slew of documents related to President Donald Trump’s efforts to close and extensively renovate the Kennedy Center must be turned over to a Democratic congresswoman who sits on the center’s board ahead of a Monday vote on the president’s plan, a federal judge has ruled.

    US District Judge Christopher Cooper said in a lengthy decision Saturday that Ohio Rep. Joyce Beatty has a right to the information so she can meaningfully participate in the upcoming White House meeting, during which the storied performing arts center is poised to approve the plan by Trump, who last year installed himself as its chair.

    “A project of this salience and magnitude — which threatens to involve at least some demolition and reconstruction of a major national memorial and active performing arts theater — does not happen overnight,” Cooper wrote. “If it is the case that many external advisors and Board members have been consulted, the financing is set, and already-made decisions are currently being implemented on-site, there must be some concrete information to share with the full Board, including Beatty.”

    Trump administration lawyers had argued that the renovation plans were “preliminary” and not “finalized,” suggesting that the president would be involved in fine-tuning details for the closure until the last minute.

    Cooper said that argument “borders on preposterous.”

    Beatty, an ex-officio member of the Kennedy Center’s board, is challenging the legality of Trump’s plan to temporarily close the building. She had also asked Cooper to intervene to ensure she had a right to vote during Monday’s meeting, contending that the board’s decision to change its rules last year to prohibit ex-officio members from casting a vote was unlawful and therefore must be blocked.

    Though Cooper agreed that the rule change “is likely void,” he stopped short of also ordering officials to permit Beatty to cast a vote next week, saying she had not shown how her challenge to that change months after it occurred warranted his intervention now.

    “The marginal harm to her from not voting is much less, as she will be able to lodge her objections on the record and have the opportunity to persuade her colleagues of her position,” he wrote.

    Beatty had filed a two-pronged lawsuit against Trump and other appointed members of the board, and Saturday’s ruling addresses the immediate concern of the upcoming board meeting.

    “No president has the authority to shut Congress out of the governance of the Kennedy Center, much less unilaterally rename or demolish it. We will not stand by while an important part of our national heritage is jeopardized, and I intend to make that clear at next week’s board meeting,” she said in a statement moments after the judge’s ruling.

    The congresswoman has also asked the judge to halt the center’s planned closure until it receives congressional approval.

    The renovations announced by Trump last month mark his latest effort to overhaul the center and place his mark on culture in the nation’s capital. He gutted the board and installed loyalists who elected him chair and voted in December to rename the venue the “Trump Kennedy Center” — a move Beatty is challenging in court.

    But the changes have also led to slumping ticket sales and a dwindling number of performances as prominent artists have canceled their appearances — which some saw as driving the desire to temporarily close.

    Ahead of the Monday White House meeting, Trump announced that Richard Grenell, a longtime ally who has been serving as the center’s president, would be replaced by Matt Floca, its current vice president of facilities operations, after the president became frustrated with a slew of negative headlines about his revamp of the arts institution, multiple sources told CNN.

    Trump also posted a pair of renderings of what he said the “new, highly improved” building will look like on Friday afternoon, both actions making clear that the project is still top of mind despite global conflicts.

    Beatty’s lawsuit includes sworn declarations from experts in performing arts center management who warn about significant impacts to bookings, donors and staff should the two-year closure, which Trump says will start in July, take effect.

    Deborah Borda, the president emerita of the New York Philharmonic, oversaw major renovations and construction at multiple major venues, including the Walt Disney Concert Hall in Los Angeles and David Geffen Hall in New York City.

    “In my professional judgment, the harms from a closure of the Kennedy Center at the scale and on the timeline announced are severe, immediate, and cannot be quickly reversed,” Borda said in a sworn declaration.

    She added: “The visiting performers who are removed from the schedule will find alternative venues and will not return quickly. The staff who depart will be difficult to replace. The donors who redirect their giving will develop new institutional loyalties. The audiences who fall out of the habit of attending will … require years of effort and investment to recover.”

    And Mallory Miller, the Kennedy Center’s former assistant manager of dance programming, described the long-cultivated relationships her former team has worked to manage with ballet companies.

    Those relationships, she said, “are not abstractions. They are relationships developed over many years by experienced arts administrators who understood those companies’ artistic needs, earned the trust of their directors and managers, and could credibly represent the Kennedy Center as a committed long-term partner.”

    Miller warned that the closure “will sever whatever goodwill remains and will likely be understood by those companies as a definitive rupture, not a temporary pause.”