作者: root

  • 下载此内容:数字应用订阅费用大幅上涨


    2026年2月25日 / 美国东部时间下午1:51 / CBS新闻

    如今物价上涨带来的痛苦不仅限于食品和医疗保健成本等领域。美国人现在为电视、音乐、新闻和其他数字应用支付的费用比2020年高出近20%。

    这一结论来自LendingTree旗下在线平台DepositAccounts近期的一项分析,该平台允许用户比较银行账户。研究人员查看了15种广泛使用的订阅服务,从Hulu和Spotify等流媒体平台到在线视频工具Zoom Pro,以评估过去六年中它们的价格变化情况。

    “我们已经习惯看到这些订阅服务发布通知称我们将成本提高1美元、2美元、3美元,这似乎没什么大不了的,”LendingTree首席消费者金融分析师Matt Schulz告诉CBS新闻,“但如果你考虑到有些人订阅了10或15种不同的服务,每月这些服务额外增加的几美元,在一年时间里就会累积成一笔不小的开支。”

    一些美国人选择注销订阅服务。DepositAccounts1月份对2000人进行的调查发现,三分之一的受访者表示在过去六个月中因成本问题取消了至少一项付费数字订阅。

    根据DepositAccounts的另一项分析,订阅者平均支付4.5项服务的费用,每月总计84美元,即每年1008美元。

    Disney+和Apple TV订阅价格大幅上涨


    分析发现,Disney+订阅者现在需支付每月18.99美元的无广告计划费用,是六年前价格的两倍多。2025年9月,迪士尼提高了流媒体平台无广告套餐的价格,同时将其与Hulu和ESPN的计划捆绑销售。

    根据DepositAccounts的数据,Apple TV订阅成本也大幅飙升,考虑通胀因素后,其标准计划价格较2020年上涨了108%。

    尼尔森(Nielsen)的数据显示,流媒体目前占电视收视率的最大份额,约为48%,超过了广播和有线电视。

    并非所有数字平台的价格都上涨了。例如,DepositAccounts指出,自2020年以来,苹果iCloud存储平台的订阅费用下降了近20%,而Apple Music价格下降了12%以上。

    编辑:Alain Sherter

    https://www.cbsnews.com/video/prices-for-streaming-services-jumped-nearly-20-between-november-and-december-bls-finds/

    Download this: Subscribing to digital apps has gotten a lot more expensive

    February 25, 2026 / 1:51 PM EST / CBS News

    The pain of higher prices today isn’t limited to things like food and health care costs. Americans now pay nearly 20% more for TV, music, news and other digital apps than they did in 2020.

    So concludes a recent analysis from DepositAccounts, an online platform owned by LendingTree that allows users to compare bank accounts. Researchers looked at 15 widely used subscription services, ranging from streaming platforms like Hulu and Spotify to online video tool Zoom Pro, to assess how their prices have changed over the last six years.

    “We’ve kind of gotten used to seeing notes from these subscription services saying we’re raising our costs by $1, $2, $3, which doesn’t seem like very much,” Matt Schulz, a chief consumer finance analyst at LendingTree, told CBS News. “But when you factor in that some people subscribe to 10 or 15 different things, a couple of dollars a month extra on all of those adds up to real money over the course of the year.”

    Some Americans are pulling the plug. A January survey of 2,000 people by DepositAccounts found that one-third said they had cancelled at least one paid digital subscription in the last six months due to cost.

    On average, subscribers pay for 4.5 services, which amounts to $84 a month, or $1,008 annually, according to a separate analysis by DepositAccounts.

    Big hikes for Disney+ and Apple TV subscribers


    Subscribers to Disney+ are now being charged $18.99 a month for an ad-free plan, more than double what they were paying six years ago, the analysis found. Disney upped the price for the streaming platform’s ad-free tier, while bundling plans with Hulu and ESPN, in September 2025.

    Apple TV subscription costs have also surged, with the cost of a standard plan for the online video service jumping 108% from 2020 when adjusted for inflation, according to DespoitAccounts.

    Streaming now accounts for the largest share of TV viewership, at around 48%, outpacing broadcast and cable, according to Nielsen.

    Not all digital platforms have gotten pricier. For example, subscription costs for Apple’s iCloud storage platform are down nearly 20% since 2020, while Apple Music prices have sunk more than 12%, according to DepositAccounts.

    Edited by Alain Sherter

    https://www.cbsnews.com/video/prices-for-streaming-services-jumped-nearly-20-between-november-and-december-bls-finds/

  • 英国健身房希望借”大童化”趋势,以趣味重唤成年人健身热情


    2026年2月25日 / 美国东部时间上午11:50 / 哥伦比亚广播公司新闻

    伦敦电 — 如果你一直难以坚持运动,有一个健身房连锁品牌希望通过一种趋势,让锻炼重新变得像玩耍一样有趣。

    “欢迎来到大童化健身!快进来,快进来!”教练雷切尔·丹尼斯(Rachel Dennis)最近在伦敦北部恩菲尔德的大卫·劳埃德健身房门口迎接蹦蹦跳跳进来的顾客时说道。

    “我们要玩’泥里被困’游戏了,”她宣布道。随着被标记的参与者像雕像一样僵住,尖叫声和笑声很快充满了整个房间,其他人则从他们腿间爬过,”解救”他们再次奔跑。

    “大童化健身课”的核心是唤醒内心的孩子,氛围充满乐趣,甚至有些傻气。

    “心率怎么样?感觉有点热了吗?”丹尼斯在节奏加快时问道。

    在英国的大卫·劳埃德俱乐部,会员们可以通过围绕游乐场和体育课游戏设计的课程重温童年时光——这是为了把锻炼中的”工作感”去掉。

    普拉恩·瓦拉塔贾南(Pran Varatharajan)在参加独轮车比赛时,举着另一位学员的腿欢呼。

    节奏很快,”大童们”很快就投入到下一个游戏中。

    图片
    2026年2月,人们在伦敦北部恩菲尔德的大卫·劳埃德健身房参加”大童化”健身课。哥伦比亚广播公司新闻

    “谁还记得降落伞游戏?”丹尼斯举起一大块彩色布料问道。”如果你是黄色队,你们就会变成……我们要不要扮成香蕉?”她说着分配队伍。

    这些课程带回了一系列童年最爱游戏——大多数人自小学后就没再玩过的游戏。

    在布料上来回奔跑后,是快速的”爆米花”小游戏时间,大人们气喘吁吁地让彩色球在降落伞上保持弹跳。

    课间休息时,学员索菲·多伊(Sophie Doe)告诉哥伦比亚广播公司新闻,她的心脏怦怦直跳。她特别喜欢降落伞游戏,称自己七岁或八岁后就没再玩过这类游戏了。

    “这是作为成年人重现孩童时的快乐,”大卫·劳埃德恩菲尔德健身房的私人教练基兰·爱德华兹(Kielan Edwards)在向哥伦比亚广播公司新闻记者介绍”大童化”趋势时解释道,当时他让记者体验了”欢乐骑行”——一辆经过改造、看起来像经典小泰克(Little Tikes)舒适双座儿童车的健身自行车。

    图片
    大卫·劳埃德恩菲尔德健身房的私人教练基兰·爱德华兹向哥伦比亚广播公司新闻记者蒂娜·克劳斯(Tina Kraus)解释”大童化”趋势,后者正在体验”欢乐骑行”——一辆改装成经典小泰克舒适双座儿童车造型的健身自行车。哥伦比亚广播公司新闻

    “很多人在养成运动习惯之前,觉得运动非常费力。但那是因为他们忘记了其中的乐趣,”他说,”我们试图在这里的健身房环境中,重现你年轻时可能拥有的那些记忆。”

    “几点了,狼先生?”丹尼斯向全班喊道。

    “该吃饭了!”他们大喊着,在地板上飞奔。

    “我觉得这给了你一个回忆的机会,也让你有机会重温你以为已经逝去且不会再回来的那段人生,”瓦拉塔贾南说。

    教练们表示,”大童化”之所以有效,是因为童心永不褪色,科学家们似乎也认同这一点,研究表明当运动充满乐趣时,人们更容易养成习惯。

    美国国立卫生研究院称,从事有趣、孩子气活动的成年人在衰老过程中报告认知功能和记忆力更佳。

    U.K. gym hopes “kidulting” trend will hook grownups by putting the fun back in fitness

    February 25, 2026 / 11:50 AM EST / CBS News

    London — If you’ve been struggling to stay active, there’s a trend that one gym chain is hoping will make working out feel a lot more like playtime.

    “Welcome to kidulting! Come in, come in!” trainer Rachel Dennis said recently as she greeted people bounding through the door at the David Lloyd gym in Enfield, North London.

    “We’re gonna play ‘stuck in the mud,’” she announced. Screams and laughter quickly filled the room as tagged players froze like statues until others crawled through their legs to “free” them to run around again.

    The kidulting fitness class is all about channeling your inner child, and the atmosphere is fun, even silly.

    “How’s that heart rate? We feelin’ a little warmer?” Dennis asked as the pace picked up.

    At David Lloyd Clubs in the U.K., members can relive their younger years with the classes built around playground and PE class games — an effort to take the “work” out of the workouts.

    Pran Varatharajan cheered as he held up another classmate’s legs, pushing her in a wheelbarrow race.

    The pace is fast, and the kidulters quickly moved onto the next game.

    People take part in a “kidulting” exercise class at the David Lloyd Enfield gym in North London, in February 2026. CBS News

    “Who remembers the parachute?” Dennis asked, holding up the massive piece of colorful fabric. “If you’re yellow, you’re gonna be … shall we be a banana?” she said, assigning teams.

    The classes bring back a range of childhood favorites — games most people haven’t played since elementary school.

    After racing back and forth across the fabric, it was time for a quick round of “popcorn,” with the grownups huffing and puffing to keep colorful balls bouncing around on the parachute.

    During a quick break, class member Sophie Doe told CBS News her heart was pounding. She particularly enjoyed the parachute, and said she hadn’t played some of the games since she was seven or eight.

    “It’s the joy of being a kid, as an adult,” Kielan Edwards, a personal trainer at David Lloyd Enfield, explained of the kidulting trend, as he let CBS News’ correspondent try out the “Joyride,” an exercise bike transformed to look like an iconic Little Tikes Cozy Coupe.

    Kielan Edwards, a personal trainer at David Lloyd Enfield, explains the “kidulting” trend to CBS News’ correspondent Tina Kraus as she tries out the “Joyride,” an exercise bike transformed to look like an iconic Little Tikes Cozy Coupe toy car. CBS News

    “A lot of people find it very laborious getting used to the exercise before they turn it into a habit. But that’s because they’re forgetting the fun element of it,” he said. “We’re trying to replicate those memories that you might have had while you were younger here, in a more, sort of, gym-based environment.”

    “What’s the time, Mr. Wolf?” Dennis called out to her class.

    “Dinner time!” they yelled back, sprinting across the floor.

    “I think it just kind of gives you a chance to reminisce, it also gives you a chance to revisit that period of your life that you thought was gone and you’re not gonna get back,” said Varatharajan.

    Trainers say kidulting works because being a kid never gets old, and scientists seem to agree, with research showing that when exercise is fun, people are far more likely to make a habit out of it.

    The U.S. National Institutes of Health says adults who engage in playful, childlike activities report better cognitive function and memory as they age.

  • 优胜美地员工因在酋长岩悬挂跨性别骄傲旗被解雇,起诉美国国家公园管理局


    2026年2月25日 / 美国东部时间下午1:43 / CBS新闻

    一名前优胜美地国家公园员工正起诉联邦政府,指控其被非法解雇,声称去年因在酋长岩悬挂跨性别骄傲旗而遭到解雇的行为侵犯了其宪法权利。

    根据周一在华盛顿特区联邦法院提起的诉讼,使用”他们/她们”代词的野生动物生物学家香农·”SJ”·乔斯林(Shannon “SJ” Joslin)于去年8月收到了美国国家公园管理局的解雇通知。这次解雇发生在乔斯林与一群登山者在加州公园最具标志性的岩石构造上悬挂一面大型粉蓝白条纹旗帜(跨性别骄傲的象征)约三个月后。

    乔斯林在优胜美地担任公园护林员近五年,据律师在法庭文件中称,她是在工作时间外悬挂旗帜的,目的是在特朗普政府日益增多的政治攻击中庆祝跨性别群体。

    代表乔斯林的律师乔安娜·西特龙·戴(Joanna Citron Day)在一份声明中表示:”本届政府针对乔斯林博士,是因为它想吓唬人们保持沉默。乔斯林博士行使了其第一修正案权利,却因此受到惩罚,以明确传达一个信息——政府不喜欢的言论将不被容忍。”

    一群登山者于2025年5月20日在加利福尼亚州优胜美地国家公园的酋长岩上展开了一面跨性别骄傲旗。 Carlos Avila Gonzalez/San Francisco Chronicle via Getty Images

    律师们希望乔斯林能立即恢复美国国家公园管理局的职务,管理局是诉讼中的被告之一。其他被告包括公园管理局的上级机构内政部、司法部及其负责人。

    美国国家公园管理局发言人在一份声明中告诉CBS新闻,该局不会”就人事行动的具体细节发表评论”,并表示”将不容忍影响这些资源和体验的法律法规违规行为”。

    发言人补充道:”优胜美地国家公园由国会指定,旨在突出该地区美丽的自然和文化特色。无论出于何种原因,未经许可在指定的第一修正案区域外进行示威,都会损害游客体验和公园保护。为保护游客、游客体验和公园资源,许多示威活动需要获得许可。”

    CBS新闻已联系司法部和内政部寻求置评。

    乔斯林的解雇通知称,作为国家公园管理局的试用期员工,她在试用期结束前几周”未能表现出可接受的行为”,并援引了禁止在优胜美地范围内(指定的”第一修正案区域”外)进行示威的规定。

    诉讼称,乔斯林还面临刑事调查,这升级了其律师所谓的”报复性运动”,该运动侵犯了这位生物学家根据第一修正案享有的言论自由权和隐私权。

    诉讼质疑公园管理局将乔斯林的行为定义为”示威”,但指出活动主义是优胜美地历史中不可或缺的一部分。该公园被广泛认为是美国环保倡导的发源地,过去登山者曾在酋长岩悬挂旗帜支持众多政治和社会事业。诉讼要求法官认定,相关规定在本案中被”选择性执行”,因为这面旗帜被视为对特朗普政府跨性别权利立场的挑战。

    乔斯林案的另一位律师克莱顿·贝利(Clayton Bailey)表示:”如果乔斯林博士悬挂的是政府喜欢的旗帜,她今天本应在优胜美地工作。这一现实与每个人都应享有的基本第一修正案自由完全相悖。”

    优胜美地当前政策包括禁止在荒野地区未经许可展示大型横幅、旗帜或标牌的规定,以及公园内示威活动的管理条例。如果示威涉及25人以上,或在公园”指定言论自由地点”外举行,则需要获得许可。

    这些规定出现在2025年5月20日版本的公园政策手册中,与乔斯林和登山者悬挂旗帜的日期相同,由公园代理主管于2025年5月21日电子签署。而2024年5月22日的早期版本(去年5月1日仍在优胜美地网站上)未包含关于横幅或旗帜的规定。

    Yosemite worker fired for hanging trans pride flag on El Capitan sues National Park Service

    February 25, 2026 / 1:43 PM EST / CBS News

    A former Yosemite employee is suing the federal government for alleged unlawful termination, arguing that their dismissal last year for hanging a transgender pride flag from El Capitan violated their constitutional rights.

    Shannon “SJ” Joslin, a wildlife biologist who uses they/them pronouns, received a termination notice from the National Park Service in August, according to a lawsuit filed Monday in federal court in Washington, D.C. The firing came roughly three months after Joslin and a group of climbers draped a large, pink, blue and white striped flag — a symbol of trans pride — from the California park’s most iconic rock formation.

    Joslin, who was a park ranger at Yosemite for nearly five years, has said the flag was hung outside of work hours. It aimed to celebrate the transgender community amid mounting political attacks from the Trump administration, attorneys said in court filings.

    “This administration is targeting Dr. Joslin because it wants to scare people into silence,” Joanna Citron Day, an attorney representing Joslin, said in a statement. “Dr. Joslin exercised their First Amendment rights and is being punished to send a clear message—speech the administration doesn’t like will not be tolerated.”

    A group of climbers unfurled a trans pride flag on El Capitan in Yosemite National Park, California, on May 20, 2025. Carlos Avila Gonzalez/San Francisco Chronicle via Getty Images

    Attorneys are looking to have Joslin immediately reinstated to the National Park Service, which is among the defendants listed in the lawsuit. Others include the park service’s parent agency, the Department of the Interior, as well as the Department of Justice, and the heads of each of them.

    A spokesperson for the National Park Service told CBS News in a statement that the agency does not “comment on the specifics of personnel actions.” It also said it “will not tolerate violations of laws and regulations that impact those resources and experiences.”

    “Yosemite National Park was designated by Congress to highlight the beautiful natural and cultural features of the area,” the spokesperson said. “No matter the cause, demonstrating without a permit outside of designated First-Amendment areas detracts from the visitor experience and the protection of the park. To safeguard the protection of visitors, visitor experiences, and park resources, many demonstrations require a permit.”

    CBS News has reached out to the Justice and Interior departments for comment.

    Joslin’s termination notice said they had “failed to demonstrate acceptable conduct” while still a probationary employee of the National Park Service, just weeks before their probation period ended. It cited regulations prohibiting demonstrations on Yosemite grounds, outside of certain locations that are designated “First Amendment areas.”

    Joslin also faced a criminal investigation, according to the lawsuit, escalating what their attorneys called a “vindictive campaign” that violated the biologist’s rights to free expression under the First Amendment, as well as their rights to privacy.

    The lawsuit questions the Park Service’s definition of Joslin’s conduct as a “demonstration,” although it notes that activism is an integral part of the history of Yosemite. The park is widely considered the birthplace of American environmental advocacy and climbers on El Capitan have raised flags for numerous political and social causes in the past. It asks the judge to find that regulations were “selectively enforced” in this case, because the flag is seen as a challenge to the Trump administration’s stance on trans rights.

    “If Dr. Joslin had hung a flag the administration liked, they would be working at Yosemite today,” said Clayton Bailey, another attorney on Joslin’s case. “That reality is totally antithetical to the basic First Amendment freedoms promised to everyone.”

    Yosemite’s current policies include regulations banning large banners, flags or signs displayed in the wilderness without a permit, as well as rules governing demonstrations within the park. Demonstrations require permits if they involve more than 25 people or are held outside one of the park’s “designated free speech locations.”

    Those regulations appeared in a version of the park’s policy book dated May 20, 2025, the same day Joslin and the group of climbers hung the flag from El Capitan. It was electronically signed by the park’s acting superintendent on May 21, 2025. An earlier version, which was dated May 22, 2024, appeared on the Yosemite website as recently as May 1 of last year, and did not include regulations related to banners or flags.

  • 联邦法官:特朗普政府的”第三国”驱逐政策违宪 | 福克斯新闻


    作者:布雷安妮·德皮施 | 福克斯新闻

    发布时间:2026年2月25日 美国东部时间下午2:08

    周三,一名联邦法官阻止了特朗普政府在未事先通知非法移民并给予其挑战驱逐机会的情况下,将他们驱逐至所谓”第三国”的行为。这是一起高风险案件,很可能将上诉至最高法院。

    这一裁决来自美国地区法官布莱恩·墨菲(Brian Murphy),他是拜登任命的法官。数月前,波士顿的律师提起集体诉讼,质疑美国国土安全部将美国境内非法移民驱逐至所谓”第三国”的流程——即这些国家既非移民的原籍国,也未在其驱逐令中预先指定。

    墨菲最终在周三支持了移民一方,裁定国土安全部的第三国驱逐政策违法,并且违反了美国宪法规定的正当法律程序保护。

    [image_1]

    “本案涉及的是政府是否可以在未通知的情况下,将一个人驱逐到错误的国家,或者一个他很可能遭受迫害或酷刑的国家,从而剥夺该人寻求其本应毫无疑问享有的保护的机会,”墨菲表示。

    [image_2]

    [image_3]

    国土安全部”采取了一项政策,即可以将人员送到未知的地方——所谓的’第三国’,并且只要国土安全部不知道那里有人在等着开枪……那就没问题,”墨菲继续说道。

    “这并不好,也不合法,”他说。

    国土安全部和司法部均未立即回应福克斯新闻数字版就本案及是否计划上诉该裁决的置评请求。

    墨菲还驳回了特朗普政府的主张,即某些非法居住在美国的移民缺乏正当法律程序,他指出,这一条款适用于美国境内的所有”人”,无论其移民身份如何。

    “这些是我们的法律,我怀着对出生在美国这个难以置信的幸运的深深感激之情,本法院确认这些法律以及我国的基本原则:即这个国家内的任何’人’都不应在未经正当法律程序的情况下被剥夺生命、自由或财产,”墨菲说。

    [image_4]

    墨菲将裁决生效时间暂停15天,以便特朗普政府有时间向美国第一巡回上诉法院提起上诉,考虑到法官承认本案的”重要性”和”不同寻常的历史”。

    这一裁决是在墨菲主持数月集体诉讼之后作出的,该诉讼由移民提起,质疑将其驱逐至第三国(包括南苏丹、萨尔瓦多、哥斯达黎加和危地马拉)的行为,据报道,政府正在持续进行的驱逐浪潮中已将目光投向这些国家。

    “严重不足”:美国法官痛斥特朗普政府延迟提交驱逐信息

    [image_5]

    华盛顿特区联邦调查局总部大楼,2023年7月3日。(照片来源:Celal Güneş/Anadolu Agency via Getty Images)

    在监督此案期间,他与特朗普政府发生了争执,包括在5月,当时他指责政府未能遵守法院命令,要求其将六名未经正当程序或通知即被驱逐至南苏丹的移民留在美墨边境。

    墨菲此前下令将这些移民留在吉布提的一个军事基地,直到他们每个人都能接受”合理恐惧面试”——即有机会向美国官员解释,如果被释放到南苏丹,他们是否害怕遭受迫害或酷刑。

    法官的这一命令是联邦法院法官最近一次试图约束特朗普政府继续将移民驱逐至第三国(包括萨尔瓦多和南苏丹)的尝试。

    特朗普政府官员曾抨击被驱逐者是”最坏的人”,墨菲此前承认了这些人涉及的犯罪历史。

    [image_6]

    [image_7]

    点击此处获取福克斯新闻应用程序

    “法院承认本案涉及的集体成员有犯罪记录,”墨菲在去年的一项裁定中写道。

    “但这并不改变正当法律程序的要求,”他写道。”法院以任何致力于法治的人都应理解的严肃态度对待其遵守这些原则的义务。”

    与此同时,白宫官员抨击所谓的”激进”法官试图推行政治议程,并多次否认非法移民无权获得正当法律程序的说法。

    下级法院法官多次裁定,特朗普政府因未通知移民即将被驱逐,或未给予他们在法庭上挑战驱逐的机会而违反了正当法律程序——自特朗普上任以来,最高法院四次以狭义的方式重申了这一观点。

    特朗普政府方面,去年在另一起最高法院案件中取得成功,该案件缩小了联邦法院发布所谓阻止行政命令生效的全国性禁令的能力。

    相关文章

    [image_8]

    纽约和德克萨斯州联邦法官在最高法院裁决后阻止特朗普驱逐令

    布雷安妮·德皮施是福克斯新闻数字版的全国政治记者,负责报道特朗普政府,重点关注司法部、联邦调查局和其他全国性新闻。她此前曾在《华盛顿 examiner》和《华盛顿邮报》报道全国政治,此外还为《政治杂志》、《科罗拉多公报》等撰写文章。您可以通过Breanne.Deppisch@fox.com向她提供线索,或在X平台上关注她@breanne_dep。

    (注:原文中的图片占位符[image_1]至[image_8]均保留原样,未进行翻译处理。)

    Federal judge: Trump’s ‘third country’ deportation policy is unconstitutional | Fox News

    By Breanne Deppisch | Fox News

    Published February 25, 2026 2:08pm EST

    A federal judge on Wednesday blocked the Trump administration from deporting illegal immigrants to so-called “third countries” without first giving them notice and an opportunity to challenge their removal, in a high-stakes case that is likely headed to the Supreme Court.

    The ruling from U.S. District Judge Brian Murphy, a Biden appointee, comes months after lawyers filed a class-action lawsuit in Boston challenging the Department of Homeland Security’s process of deporting illegal immigrants in the U.S. to so-called “third countries” — countries that are not their home country and were not previously designated in their removal orders.

    Murphy ultimately sided with the migrants Wednesday, ruling that DHS’s third-country removal policy is unlawful and violates due process protections under the U.S. Constitution.

    [image_1]

    “This case is about whether the government may, without notice, deport a person to the wrong country, or a country where he is likely to be persecuted, or tortured, thereby depriving that person of the opportunity to seek protections to which he would be undisputedly entitled,” Murphy said.

    [image_2]

    President Donald Trump wrote a letter that will be sent to migrants who legally obtained citizenship.(Bonnie Cash/UPI/Bloomberg via Getty Images)

    The Department of Homeland Security “has adopted a policy whereby it may take people and drop them off in parts unknown — in so-called ‘third countries,’ and, ‘as long as the Department doesn’t already know that there’s someone standing there waiting to shoot . . . that’s fine,’” Murphy continued.

    “It is not fine, nor is it legal,” he said.

    Neither DHS nor DOJ immediately responded to Fox News Digital’s request for comment on the case or whether it plans to appeal the ruling.

    Murphy also rejected the Trump administration’s claim that certain migrants living in the U.S. illegally lacked due process, noting that the clause applies to all “persons” within the U.S., regardless of immigration status.

    “These are our laws, and it is with profound gratitude for the unbelievable luck of being born in the United States of America that this Court affirms these and our nation’s bedrock principle: that no ‘person’ in this country may be ‘deprived of life, liberty, or property, without due process of law,’” Murphy said.

    [image_3]

    Murphy stayed the ruling from taking force for 15 days to allow the Trump administration time to appeal the case to the First Circuit U.S. Court of Appeals, given what the judge acknowledged was the “importance” and “unusual history” of the case in question.

    The ruling comes after Murphy presided for months over a class-action lawsuit filed by migrants challenging deportations to third countries, including South Sudan and El Salvador, as well as Costa Rica and Guatemala, which the administration has reportedly eyed in its ongoing wave of deportations.

    ‘WOEFULLY INSUFFICIENT’: US JUDGE REAMS TRUMP ADMIN FOR DAYS-LATE DEPORTATION INFO

    [image_4]

    Federal Bureau of Investigation headquarters building in Washington D.C., United States on July 3, 2023. (Photo by Celal Güneş/Anadolu Agency via Getty Images)(Getty Images)

    He has sparred with the Trump administration while overseeing the case, including in May, when he accused the administration of failing to comply with a court order requiring it to keep in U.S. custody six migrants who were deported to South Sudan without due process or notice.

    Murphy previously ordered that the migrants remain in U.S. custody at a military base in Djibouti until each of them could be given a “reasonable fear interview,” or a chance to explain to U.S. officials any fear of persecution or torture, should they be released into South Sudanese custody.

    The judge’s order is the latest attempt by federal court judges to rein in the Trump administration as it continues to deport migrants to third countries, including El Salvador and South Sudan.

    Murphy previously acknowledged the criminal histories in question after Trump officials blasted the individuals removed as the “worst of the worst.”

    [image_5]

    [image_6]

    CLICK HERE TO GET THE FOX NEWS APP

    “The court recognizes that the class members at issue here have criminal histories,” Murphy wrote in an order last year.

    “But that does not change due process,” he wrote. “The court treats its obligation to these principles with the seriousness that anyone committed to the rule of law should understand.”

    White House officials, meanwhile, have blasted so-called “activist” judges as attempting to enact a political agenda, and have repeatedly rejected the notion that illegal immigrants are not entitled to due process.

    Lower court judges have repeatedly ruled that the Trump administration has violated due process by failing to notify migrants of their imminent removals, or afford them the opportunity to challenge their deportations in court — a view reiterated, albeit narrowly, by the Supreme Court four separate times since Trump took office.

    The Trump administration, for its part, succeeded in a separate Supreme Court case last year that narrowed the ability of federal courts to issue so-called nationwide injunctions blocking executive orders from taking force.

    Related Article

    [image_7]

    Federal judges in New York and Texas block Trump deportations after SCOTUS ruling

    Breanne Deppisch is a national politics reporter for Fox News Digital covering the Trump administration, with a focus on the Justice Department, FBI and other national news. She previously covered national politics at the Washington Examiner and The Washington Post, with additional bylines in Politico Magazine, the Colorado Gazette and others. You can send tips to Breanne at Breanne.Deppisch@fox.com, or follow her on X at @breanne_dep.

  • 卢比奥敦促加勒比领导人在打击帮派问题上加强合作,古巴担忧加剧


    2026年2月25日 下午4:49 UTC / 路透社 / 西蒙·刘易斯 报道

    摘要

    • 公司
    • 美国已阻止对古巴的石油运输,加大了压力
    • 加共体领导人还讨论了移民和毒品走私问题
    • 牙买加总理呼吁古巴与美国进行对话

    正文

    巴斯特尔,圣基茨和尼维斯,2月25日(路透社) – 美国国务卿马尔科·卢比奥周三在与加勒比地区领导人会面时,呼吁在打击犯罪帮派方面开展更深层次的合作,与此同时,该地区对华盛顿施压古巴可能带来的连锁反应的担忧日益加剧。

    在1月3日委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗(古巴的关键盟友)被罢免后,特朗普政府正阻止对古巴的石油运输,这加剧了人道主义危机,并加大了对这个长期敌对国家的压力。

    路透社《内幕追踪》通讯是您了解全球体育界重大事件的必备指南。点击此处注册。

    广告 · 滚动继续阅读

    卢比奥在圣基茨和尼维斯举行的加共体(由15个成员国和5个联系国组成的加勒比地区组织)闭门会议上发表了讲话,并与一些地区领导人举行了双边会谈。

    根据他讲话的记录稿,卢比奥表示:“在这个地区长期被忽视之后,我们正优先考虑西半球的事务。”

    他说:“我们有兴趣在西半球重建和构建一种新的动态,在这个动态中,我们将与各位在我们共同面临的问题上进行合作。”他强调,美国和加勒比国家需要加强合作,打击通过该地区进行毒品走私的国际犯罪团伙,这些团伙装备精良。

    广告 · 滚动继续阅读

    卢比奥说:“我们认识到,其中许多团伙正在从美国购买武器,我们致力于并继续与我们的执法机构密切合作,以阻止这种情况。”他补充说,美国对海地的犯罪帮派也采取了强硬态度。

    卢比奥还表示,自美国采取行动推翻马杜罗以来,委内瑞拉临时当局已经做出了重大改变,包括释放政治犯,但他指出“他们需要通过公平、民主的选举获得合法性。”

    古巴担忧

    卢比奥在公开讲话中没有提及古巴。唐纳德·特朗普总统此前曾威胁要对向古巴运送能源的任何国家加征关税,并敦促该岛领导人达成协议以避免人道主义危机恶化。

    周三,美国财政部表示,只要交易不支持军方或政府,将允许出售委内瑞拉石油用于古巴,这似乎是在放宽限制。

    财政部称,采取这一行动是“为了支持和声援古巴人民”。美国还另外承诺向古巴提供900万美元的人道主义援助,由天主教会负责运送。

    在卢比奥抵达之前,牙买加总理安德鲁·霍尔尼斯呼吁加共体对古巴危机做出集体回应。古巴虽然不是加共体成员,但与该组织保持着联系。古巴长期以来一直向邻国派遣医生和教师。华盛顿也在推动各国停止参与古巴医疗项目,该项目是古巴政府的重要外汇来源。

    霍尔尼斯周二表示:“人道主义苦难对任何人都没有好处。除了我们对古巴人民的兄弟情谊和声援之外,必须明确的是,古巴长期的危机不会只局限于古巴。它将影响整个加勒比盆地的移民、安全和经济安全。”他呼吁“古巴与美国之间的建设性对话,以实现缓和、改革与稳定。”

    此次会议的东道主、圣基茨和尼维斯总理特伦斯·德鲁表示,加共体应该成为讨论古巴未来的对话渠道。“一个不稳定的古巴将使我们所有人都不稳定,”他说。

    报道:西蒙·刘易斯;编辑:阿利斯泰尔·贝尔

    我们的标准:汤森路透信托原则。

    Rubio urges Caribbean leaders to cooperate on gangs as Cuba worries grow

    February 25, 2026 4:49 PM UTC / Reuters / By Simon Lewis

    Summary
    Companies

    US has blocked oil shipments to Cuba, increasing pressure
    CARICOM leaders also discuss migration, drug trafficking
    Jamaica’s PM calls for dialogue between Cuba and US

    BASSETERRE, Saint Kitts and Nevis, Feb 25 (Reuters) – U.S. Secretary of State Marco Rubio on Wednesday called for deeper cooperation on tackling criminal gangs as he met Caribbean leaders, even as regional concerns grew over the potential fallout from Washington’s squeeze on Cuba.

    The Trump administration is blocking off oil shipments to Cuba, worsening a humanitarian crisis and ratcheting up the pressure on Washington’s long-time foe in the wake of the ousting of Venezuelan President Nicolas Maduro, a key Cuban ally, on January 3.

    The Reuters Inside Track newsletter is your essential guide to the biggest events in global sport. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Rubio addressed a closed-door meeting of CARICOM, the Caribbean group that comprises 15 member states and five associated members, in Saint Kitts and Nevis, and was holding bilateral meetings with some of the regional leaders.

    The Trump administration was “giving priority to the Western Hemisphere after (the region) largely being ignored for a very long time,” Rubio said, according to a transcript of his remarks.

    “We are interested in rebuilding and constructing a new dynamic in this Western Hemisphere in which we partner with all of you on the issues we share in common,” Rubio said. The U.S. and Caribbean countries would need to cooperate more to tackle international criminal groups involved in drug trafficking through the region, he said, highlighting that these groups are heavily armed.

    Advertisement · Scroll to continue

    “We recognize that many of these groups are buying weaponry from the United States, and that we are committed and continue to work very hard with our law enforcement agencies to shut that down,” Rubio said, adding that the U.S. was also taking a tough approach with criminal gangs in Haiti.

    Rubio also said Venezuela’s interim authorities had made significant changes since the U.S. operation to seize Maduro, citing the release of political prisoners, but said “they will need the legitimacy of fair, democratic elections.”

    CUBA CONCERNS

    Rubio did not mention Cuba in the remarks that were made public. President Donald Trump had previously threatened tariff hikes against any nation sending energy supplies to Cuba and has urged the island’s leaders to reach a deal to avert a worsening humanitarian crisis.

    On Wednesday, the U.S. Treasury Department said it would allow the sale of Venezuelan oil for use in Cuba, as long as the transactions do not support the military or government, in what appeared to be an easing of restrictions.

    The Treasury said it was taking the action in “support and solidarity for the Cuban people.” The U.S. has separately pledged to provide $9 million of humanitarian assistance to Cubans that is being delivered by the Catholic Church.

    Ahead of Rubio’s arrival, Jamaica’s Prime Minister Andrew Holness appealed for a collective response from CARICOM to the crisis in Cuba, which is not a member but maintains ties with the group. Cuba has long sent doctors, as well as teachers, to work in neighboring countries. Washington is also pushing for countries to stop participating in the Cuban medics program that is a source of foreign currency for the Cuban government.

    “Humanitarian suffering serves no one. Apart from our fraternal care and solidarity with the Cuban people, it must be clear that a prolonged crisis in Cuba will not remain confined to Cuba. It will affect migration, security and economic security across the Caribbean basin,” Holness said on Tuesday, calling for “constructive dialogue between Cuba and the United States aimed at de-escalation, reform and stability.”

    The meeting’s host, Saint Kitts and Nevis Prime Minister Terrance Drew, said CARICOM should be a conduit for dialogue over Cuba’s future. “A destabilized Cuba will destabilize all of us,” he said.

    Reporting by Simon Lewis; Editing by Alistair Bell

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.

  • 特朗普再次呼吁禁止机构购房者,民主党提出竞争性打击措施


    2026年2月25日 / 美国东部时间下午1:58 / 哥伦比亚广播公司新闻

    作者:梅根·塞鲁洛(Megan Cerullo),MoneyWatch记者

    梅根·塞鲁洛是哥伦比亚广播公司(CBS)旗下MoneyWatch网站驻纽约记者,报道小型企业、职场、医疗保健、消费者支出和个人理财等领域。她经常出现在哥伦比亚广播公司新闻24/7频道讨论自己的报道。

    阅读完整简历

    周二,在国情咨文演讲中,特朗普总统再次呼吁禁止机构投资者购买单户住宅,而同一天,民主党也提出了针对这一做法的竞争性打击方案。但专家表示,这两项计划都不太可能大幅提高住房可负担性。

    特朗普上月首次在社交媒体帖子中提出这一想法,提议禁止拥有100套或更多房屋的机构投资者购买单户住宅,并写道”人们住在家里,而不是公司里”。民主党方面则提出了一项法案,将限制大型购房者的某些税收减免。

    尽管这两种方法都旨在提高住房可负担性,但专家表示,它们未能解决房价上涨的核心驱动因素:住房短缺。高盛的估计显示,美国需要在正常建设速度之外,额外建造多达400万套住房,才能显著缓解住房短缺问题。

    房地产投资初创公司Mogul的首席执行官亚历克斯·布莱克伍德(Alex Blackwood)告诉哥伦比亚广播公司新闻:”核心问题是我们供应不足,而这两项提案都没有真正解决这一核心问题。”

    特朗普提案可能带来的帮助


    在国情咨文演讲中,特朗普吹嘘了他1月份签署的禁止机构投资者购房的行政命令,指责这类公司推高了房价。他提到了来自休斯顿的两个孩子的母亲雷萨尔·威金斯(Raysall Wiggins),称她购房时屡屡受挫。

    “她竞标了20套房子,但都输给了那些绕过检查的大型投资公司,”特朗普在演讲中说,”他们用现金支付,把这些房子变成出租房,偷走了她的美国梦。”

    他补充道:”现在我要求国会将这项禁令永久化,因为我们想要的是人们的家——真的,我们想要的是人们的家,而不是公司的家。”

    白宫在回应记者提问时,援引了特朗普在国情咨文中关于住房可负担性的言论。

    专家表示,特朗普的提案在机构投资者占比较大的城市可能会产生更大影响,包括威金斯所在的休斯顿,以及佐治亚州的亚特兰大和北卡罗来纳州的夏洛特。

    根据2023年城市研究所的分析,大型机构投资者持有全美约3.8%的单户租赁住房。不过,在亚特兰大,投资者持有这类住房的比例约为28%,夏洛特为20%,休斯顿为9%。

    “这在这些问题严重的地方会产生重大影响,”美国家庭所有者联盟(American Property Owners’ Alliance)执行董事科林·艾伦(Collin Allen)告诉哥伦比亚广播公司新闻,”但从整体上看,他们持有的房屋比例仍然很小。”

    Cotality的首席经济学家汤姆·马龙(Thom Malone)表示,限制投资者的努力反映了购房者在与资金雄厚的机构竞争时的挫败感。

    “如果你要与投资者竞争,很难提出更有竞争力的报价,”他告诉哥伦比亚广播公司新闻。

    民主党提案


    与此同时,马萨诸塞州民主党参议员伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)和俄勒冈州民主党参议员杰夫·默克利(Jeff Merkley)周二提出了一项立法,禁止拥有50套或更多房屋的实体扣减与这些房产相关的折旧和抵押贷款利息。

    该法案还将禁止投资者购买联邦机构出售的止赎房屋。

    “这项法案将打击掠夺性房东,同时增加住房供应投资,促进美国人购房,”沃伦在一份声明中说。

    共和党人和民主党人都认为,华尔街通过限制住房供应并推高美国人的住房成本,加剧了全国的住房危机。

    艾伦表示,虽然限制投资者抢购房屋可能是解决住房可负担性问题的多管齐下策略的一部分,但仅针对他们本身无法解决问题。

    “我们必须建造更多房屋,并考虑允许扩大供应的政策,”他说。

    美国企业研究所(AEI)住房中心联合主任爱德华·平托(Edward Pinto)告诉哥伦比亚广播公司新闻,更有效的提案需要满足三个标准:降低土地成本、允许在较小地块上建造房屋,并降低建筑成本。

    相比之下,限制机构投资者购房的能力”不会对提高住房可负担性产生太大影响——如果有影响的话”,平托说,”它只是给人一种正在采取积极行动的印象,因此在两党中可能都有一定吸引力,但无法解决任何问题。”

    编辑:艾米·皮基(Aimee Picchi)

    https://www.cbsnews.com/video/most-viral-moments-from-trumps-state-of-the-union-address/

    Trump renews his call to ban institutional homebuyers as Democrats offer a competing crackdown

    February 25, 2026 / 1:58 PM EST / CBS News

    By

    Megan Cerullo Reporter, MoneyWatch
    Megan Cerullo is a New York-based reporter for CBS MoneyWatch covering small business, workplace, health care, consumer spending and personal finance topics. She regularly appears on CBS News 24/7 to discuss her reporting.

    Read Full Bio

    President Trump renewed his call to ban institutional investors from buying single-family homes during his State of the Union address on Tuesday, the same day Democrats offered their own proposal to crack down on the practice. But experts say neither plan is likely to do much to make homes more affordable.

    Mr. Trump first floated the idea last month in a social media post, proposing to bar institutional investors that own 100 or more homes from buying single-family properties and writing that “people live in homes, not corporations.” Democrats, for their part, introduced a bill that would limit certain tax deductions for large-scale homebuyers.

    While both approaches aim to improve housing affordability, experts say they fall short of addressing the core driver of rising prices: a shortage of homes. Homebuilding cratered after the Great Recession of 2008-09 and has yet to catch up with demand.

    The U.S. would need to build as many as 4 million additional homes beyond the normal pace of construction to significantly reduce the housing shortage, according to a Goldman Sachs estimate.

    “The core problem is that we don’t have enough supply, and neither proposal really solves this core issue,” Alex Blackwood, CEO of Mogul, a real estate investment startup, told CBS News.

    Where Trump’s proposal might help


    In his State of the Union speech, Mr. Trump touted his January executive order to ban institutional investors from buying homes, blaming such firms for driving up home prices. He pointed to Raysall Wiggins, whom he described as a mom of two from Houston who had been stymied in her efforts to buy a home.

    “She placed bids on 20 homes and lost all of those bids to gigantic investment firms that bypassed inspection,” Mr. Trump said in the speech. “Paid all cash and turned those houses into rentals, stealing away her American dream.”

    He added, “And now I’m asking Congress to make that ban permanent, because homes for people — really, that’s what we want. We want homes for people, not for corporations.”

    Reached for comment, the White House referred to Mr. Trump’s remarks on housing affordability during his State of the Union speech.

    To be sure, Mr. Trump’s proposal could have a greater impact in cities where institutional investors have a large footprint, which include Wiggins’ home city of Houston, as well as Atlanta and Charlotte, North Carolina, experts said.

    Large institutional investors own about 3.8% of all single-family rental homes nationwide, according to a 2023 Urban Institute analysis. In Atlanta, however, investors own about 28% of such homes, compared with 20% in Charlotte and 9% in Houston.

    “It would make a significant difference in these places, where it’s an outsized issue,” Collin Allen, executive director of the American Property Owners’ Alliance, a homeowners’ advocacy group, told CBS News. “But they own a small share of homes overall.”

    Thom Malone, principal economist at Cotality, a provider of housing market insights, said the push to limit investors reflects frustration among homebuyers competing with deep-pocketed institutions.

    “If you’re up against an investor, you’re going to have a hard time putting together a more competitive bid,” he told CBS News.

    A Democratic proposal


    Meanwhile, Democratic Sens. Elizabeth Warren of Massachusetts and Jeff Merkley of Oregon on Tuesday introduced legislation to prevent entities that own 50 or more homes from deducting depreciation and mortgage interest tied to those properties.

    The bill would also ban investors from buying foreclosed homes sold by federal agencies.

    “This bill will take on predatory landlords while making investments to increase housing supply and boost homeownership for Americans,” Warren said in a statement.

    Both Republicans and Democrats contend that Wall Street is exacerbating the nation’s housing crisis by limiting housing supply and driving up costs for Americans.

    While limiting investors’ ability to snap up homes could be part of a multi-pronged approach to addressing housing affordability, targeting them alone won’t solve the issue, according to Allen.

    “We have to build more homes, and look at policies that allow us to expand supply,” he said.

    Edward Pinto, co-director of the AEI Housing Center at the American Enterprise Institute, a Washington, D.C.-based think tank, told CBS News that a more effective proposal would meet three criteria: It would reduce land costs, allow homes to be built on smaller parcels and bring down construction costs.

    Limiting institutional investors’ ability to purchase homes, by contrast, “is not going to have much of an impact — if any — on making homes more affordable,” Pinto said. “It just gives the impression of doing something positive, and so it may have some attractiveness on both sides of the aisle, but it’s not going to solve any problems.”

    Edited by Aimee Picchi

    https://www.cbsnews.com/video/most-viral-moments-from-trumps-state-of-the-union-address/

  • 共和党议员评特朗普国情咨文表演 | 美国有线电视新闻网(CNN)政治频道


    2026-02-25T18:50:12.986Z / CNN

    共和党议员评特朗普国情咨文表演

    作者:沃尔夫·布利策(Wolf Blitzer)与帕梅拉·布朗(Pamela Brown),美国有线电视新闻网(CNN)

    发布时间:美国东部时间2026年2月25日星期三下午1:50

    共和党众议员迈克·劳勒(Mike Lawler)做客美国有线电视新闻网《国情室》(The Situation Room)节目,与沃尔夫·布利策和帕梅拉·布朗共同探讨总统特朗普国情咨文的表演风格,称”从未见过有人像总统这样有效地利用观众席”。

    时长:4:31 • 来源:CNN


    今日政治新闻 12个视频

    视频广告反馈

    共和党议员评特朗普国情咨文表演

    4:31
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    德州提前投票赔率

    3:18
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    特朗普就核武器问题警告伊朗

    1:00
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    特朗普抨击民主党移民政策时,议员伊尔汗·奥马尔当场反驳

    0:18
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    2028年潜在民主党候选人赔率

    3:07
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    美国男子冰球队与特朗普通话后为何遭抨击

    4:39
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    某CEO如何在特朗普的多元化战争中获胜

    2:29
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    “为何我的退款拿不到?”喜剧演员评论最高法院关于特朗普关税裁决

    1:09
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    达娜·巴什追问贝森特部长国会在关税制定中的角色

    2:26
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    挑战特朗普关税政策的企业主回应最高法院裁决

    4:32
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    新墨西哥州成立“真相委员会”调查爱泼斯坦牧场,委员会主席发声

    5:17
    正在播放
    来源:CNN

    视频广告反馈

    特朗普抨击反对其关税裁决的大法官

    2:02
    正在播放
    来源:CNN

    查看更多视频

    GOP lawmaker on Trump’s State of the Union showmanship | CNN Politics

    2026-02-25T18:50:12.986Z / CNN

    GOP lawmaker on Trump’s State of the Union showmanship

    By Wolf Blitzer and Pamela Brown, CNN

    Published 1:50 PM EST, Wed February 25, 2026

    Republican Rep. Mike Lawler joined CNN’s The Situation Room with Wolf Blitzer and Pamela Brown to share his opinions on the showmanship of President Trump’s State of the Union speech, saying he had never seen anybody use “the gallery as effectively as the president.”

    4:31 • Source: CNN

    Politics of the Day 12 videos

    Video Ad Feedback

    GOP lawmaker on Trump’s State of the Union showmanship

    4:31

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    The Odds: Early voting in Texas

    3:18

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    Trump issues warning to Iran on nuclear weapons

    1:00

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    Rep. Ilhan Omar shouts as Trump slams Democrats on immigration

    0:18

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    The Odds: 2028 Potential Democratic contenders

    3:07

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    Why US men’s hockey team is under fire after call with Trump

    4:39

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    How one CEO is winning Trump’s war on diversity

    2:29

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    ‘Why can’t I get my refund?’: Comedians react to Supreme Court’s ruling on Trump’s tariffs

    1:09

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    Dana Bash presses Secretary Bessent on Congress’ role in enacting tariffs

    2:26

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    Business owner who challenged Trump’s tariffs reacts to Supreme Court decision

    4:32

    Now playing

    • Source: CNN

    New Mexico launches ‘truth commission’ to probe Epstein’s ranch; it’s chair speaks out

    5:17

    Now playing

    • Source: CNN

    Video Ad Feedback

    Trump attacks justices who ruled against his tariffs

    2:02

    Now playing

    • Source: CNN

    See more videos

  • 美国众议院前议长南希·佩洛西(民主党,加利福尼亚州)称周二晚间美国总统唐纳德·特朗普的国情咨文演讲”敷衍了事”,但历史事实却另有说法:特朗普打破了自己保持的美国历史上最长国情咨文演讲的纪录。


    事实上,作为美国历史上就职时年龄最大的总统,特朗普发表过三次时长位居美国历史上前五长的国情咨文演讲。根据美国历任总统项目(APP)的数据,他周二晚间的演讲时长接近1小时48分钟,位居榜首。

    “我认为这场演讲很敷衍,”佩洛西在演讲后告诉美国有线电视新闻网(CNN)。

    从历史上看,大多数国情咨文演讲时长约为一小时。

    [image_1]

    美国总统唐纳德·特朗普周二晚间发表了美国历史上最长的国情咨文演讲,时长为1小时48分钟——副总统JD·万斯和众议院议长迈克·约翰逊(共和党,路易斯安那州)起身长时间鼓掌。(肯尼·霍尔斯顿/路透社Pool)

    特朗普和前总统比尔·克林顿堪称国情咨文演讲中的”永动机”,两人的演讲时长均跻身美国历史上前五长(包括特朗普在2025年国会联席会议上的演讲——按规定这不属于国情咨文,因为是其任期第一年)。按总时长(包括起立鼓掌和掌声停顿)计算:

    1. 唐纳德·特朗普,2026年——1小时48分钟

    2. 唐纳德·特朗普,2025年——1小时40分钟

    3. 比尔·克林顿,2000年——1小时29分钟

    4. 比尔·克林顿,1995年——1小时25分钟

    5. 唐纳德·特朗普,2019年——1小时22分钟

    周二晚间,特朗普正式从克林顿手中接过了官方国情咨文演讲时长榜首的位置。

    根据APP的数据,特朗普还保持着非官方的演讲字数最多纪录——他2026年的演讲估计有10,599个单词。美国历史上有一些国情咨文演讲仅以书面形式发表,字数更多。

    [image_2]

    美国奥运金牌曲棍球队成员欢呼,美国总统唐纳德·特朗普在华盛顿特区向国会联席会议发表国情咨文演讲。(美联社照片/马特·洛克)

    佩洛西对特朗普花费时间颂扬美国卓越成就(如获得金牌的美国男子曲棍球队)以及提及暴力事件受害者感到不满,其中包括查理·柯克的遗孀埃丽卡·柯克、紫心勋章获得者美国空军中士安德鲁·沃尔夫(24岁)以及已故西弗吉尼亚国民警卫队成员、美国陆军 Specialist 莎拉·贝克斯特罗姆(20岁)的金星级父母。

    沃尔夫和贝克斯特罗姆去年在担任特朗普政府安全人员期间,在华盛顿特区遭阿富汗战争难民枪击。

    “当你与他们的勇气或其他无关时,花一个半小时去承认[爱国主义和人民]表现良好是一回事,”佩洛西告诉CNN。”但你花这么长时间做这件事——国家的状况如何?”

    演讲中,总统直接点名佩洛西,呼吁国会”立即通过《禁止内幕交易法案》”。

    [video_1]

    该法案在众议院有91名共和党人和2名民主党人共同提案,旨在限制国会议员及其配偶和受抚养人进行股票交易。

    “我们还必须确保国会议员不能利用内幕信息进行腐败获利,”特朗普表示,这是为数不多的两党掌声之一。

    “他们为此挺身而出。我不敢相信。我不敢相信,”他指着众议院会议厅的民主党一侧补充道。

    “南希·佩洛西会站起来吗——如果她在这里的话——我表示怀疑,”他继续说道,”立即通过《禁止内幕交易法案》。”

    近年来,佩洛西及其丈夫保罗·佩洛西的投资受到审查。这位前众议院议长是国会中最富有的成员之一。

    本报道由美联社提供。

    Former House Speaker Rep. Nancy Pelosi, D-Calif., called President Donald Trump’s State of the Union Address Tuesday night “lazy,” but history tells another story: Trump broke his own record for the longest such speech in American history.

    In fact, Trump, the oldest American president ever inaugurated, has delivered three of the top five longest State of the Union Addresses ever. His Tuesday night speech clocked in at nearly 1 hour and 48 minutes, making it number one, according to the American Presidency Project (APP).

    “I thought the speech was lazy,” Pelosi told CNN after the speech.

    Historically, most State of the Union addresses last about an hour.

    [image_1]

    President Donald Trump delivered the longest State of the Union Address in American history Tuesday night at 1 hour, 48 minutes – as Vice President JD Vance and House Speaker Mike Johnson, R-La., rise for a standing ovation.(Kenny Holston /Pool via Reuters)

    Trump and former President Bill Clinton are the Energizer bunnies of State of the Union Addresses, with the two men rounding out the top five of all time longest speeches (including Trump’s 2025 speech before a joint session of Congress, which was technically not a State of the Union because it was in the first year of his term) in terms of total time, including pauses for standing ovations and applause:

    1. Donald Trump, 2026 – 1 hour, 48 minutes

    2. Donald Trump, 2025 – 1 hour, 40 minutes

    3. Bill Clinton, 2000 – 1 hour, 29 minutes

    4. Bill Clinton, 1995 – 1 hour, 25 minutes

    5. Donald Trump 2019 – 1 hour, 22 minutes

    Tuesday night officially gave Trump the top billing from Clinton among official State of the Union addresses.

    Trump also holds the unofficial record for the most words in a delivered speech, with his 2026 address estimated at 10,599 words, according to APP. There were some State of the Union addresses in American history delivered only in written form that measured longer by word count.

    [image_2]

    Members of the United States’ Olympic gold medal hockey team cheer as President Donald Trump delivers the State of the Union address to a joint session of Congress in Washington, D.C., on Tuesday night.(AP Photo/Matt Rourke)

    Pelosi was put off by Trump taking time to hail American excellence, like the gold-medal-winning Team USA men’s hockey team, and addressing victims of violence, including Charlie Kirk widow Erika Kirk, Purple Heart recipient U.S. Air Force Staff Sgt. Andrew Wolfe, 24, and the Gold Star parents of the late West Virginia National Guard member, U.S. Army Spc. Sarah Beckstrom, 20.

    Wolfe and Beckstrom were shot by an Afghanistan war refugee while serving as Trump administration security detail in Washington, D.C., last year.

    “It’s one thing to acknowledge [patriotism and people] getting well and everything when you have absolutely nothing to do with their courage or the rest,” Pelosi told CNN. “But you spend an hour and a half doing it — what is the state of the nation?”

    During his speech, the president directly addressed Pelosi while calling on Congress to “pass the Stop Insider Trading Act without delay.”

    [video_1]

    The bill, which has 91 Republican and two Democrat co-sponsors in the House, proposes restricting members of Congress, along with their spouses and dependents, from trading stocks.

    “Let’s also ensure that members of Congress cannot corruptly profit from using insider information,” Trump remarked, to one of the few moments of bipartisan applause.

    “They stood up for that. I can’t believe it. I can’t believe it,” he added, pointing to the Democrat side of the House chamber.

    “Did Nancy Pelosi stand up – if she’s here – doubt it,” he continued. “Pass the Stop Insider Trading Act without delay.”

    Pelosi and her husband, Paul Pelosi, have faced scrutiny for their investments in recent years. The former House speaker is one of the wealthiest members of Congress.

    The Associated Press contributed to this report.

  • 特朗普政府允许快速驱逐至替代国家的政策遭美国法官驳回


    2026年2月25日 美国东部时间下午5:49 / 路透社

    波士顿,2月25日(路透社) – 一名联邦法官周三裁定,特朗普政府实施了一项非法政策,该政策允许快速将移民驱逐至非其原籍国的其他国家,且未给予移民提出异议和表达其安全担忧的机会。

    美国马萨诸塞州联邦地区法官布莱恩·墨菲(Brian Murphy)在波士顿作出最终裁决,宣布美国国土安全部(DHS)的该政策无效。特朗普政府预计此案最终将由美国最高法院裁决。

    墨菲表示,该政策于2025年3月作为共和党总统唐纳德·特朗普移民打击行动的一部分出台,但未能保护移民的正当程序权利。这些移民可能在毫无通知的情况下被迅速驱逐至”一个陌生且可能存在危险的国家”。

    墨菲指出,特朗普政府曾辩称,根据该政策,移民官员可以快速将人们驱逐至所谓的”第三国”(即移民并非来自的国家),只要国土安全部确定移民在抵达时不会面临被杀害的危险。

    “这不正确,也不合法。”由民主党总统乔·拜登任命的墨菲在裁决中写道。

    国土安全部未立即回应置评请求。

    裁决暂缓执行,等待可能的上诉

    法官暂停了该政策的执行,并宣布该政策下的移民有权获得有意义的通知,并就被驱逐至第三国的决定提出异议。但他将裁决的生效时间暂停15天,以便政府有时间提起上诉,理由是此案”重要且历史罕见”。

    他提到最高法院此前对该案的干预。最高法院此前撤销了墨菲在4月份发布的初步禁令,该禁令旨在保护面临被驱逐至第三国的移民的正当程序权利。此后,最高法院也为8名男子被送往南苏丹扫清了道路。

    在该禁令生效期间,它阻碍了政府将移民送往非原籍国的努力,包括南苏丹、利比亚和萨尔瓦多。

    周三的裁决是针对一起集体诉讼案作出的,该诉讼案代表那些被驱逐至其移民法庭命令中未提及的或在移民法庭程序中未被确认的国家的移民提出。

    该政策允许移民被驱逐至此类国家,前提是移民当局要么获得可信的外交保证,即他们在被送往该国后不会受到迫害或酷刑,要么仅给予移民最多6小时的通知,告知其将被送往该国。

    国家移民诉讼联盟(National Immigration Litigation Alliance)代表原告的律师特丽娜·雷阿尔穆托(Trina Realmuto)称,墨菲的裁决”是法院发出的有力声明,即政府的第三国驱逐政策违宪”。

    雷阿尔穆托在一份声明中说:”根据政府的政策,人们被强行遣返到美国移民法官认定他们将受到迫害或酷刑的国家。”

    美国司法部律师辩称,该政策符合移民法要求和正当程序标准,对于将因犯罪被本国拒绝的移民驱逐出境至关重要。

    报道:内特·雷蒙德(Nate Raymond) 波士顿报道
    编辑:亚历克西亚·加拉姆法尔维(Alexia Garamfalvi)、尼亚·威廉姆斯(Nia Williams)和比尔·伯克罗特(Bill Berkrot)

    Trump policy allowing swift deportations to alternate countries rejected by US judge

    February 25, 2026 5:49 PM UTC / Reuters

    BOSTON, Feb 25 (Reuters) – A federal judge on Wednesday ruled that the Trump administration had adopted an unlawful policy that allows for the rapid deportation of migrants to countries other than their own without providing them a chance to object and raise concerns for their safety.

    U.S. District Judge Brian Murphy in Boston issued a final ruling declaring the U.S. Department of Homeland Security’s policy invalid in a case that the administration expects will ultimately be decided by the U.S. Supreme Court.

    The policy, which was adopted in March 2025 as part of Republican President Donald Trump’s immigration crackdown, failed to protect the due process rights of migrants who without notice could be swiftly deported to “an unfamiliar and potentially dangerous country,” Murphy said.

    Murphy said the administration had argued it would be “fine” for immigration officers under that policy to quickly deport people to so-called third countries they did not come from as long as DHS does not know someone is waiting to kill them upon their arrival.

    “It is not fine, nor is it legal,” wrote Murphy, who was appointed by Democratic President Joe Biden.

    DHS did not immediately respond to a request for comment.

    DECISION ON HOLD PENDING LIKELY APPEAL

    The judge set aside the policy and declared that migrants who had been subject to it had a right to meaningful notice and a chance to raise objections to being deported to third countries. But he paused his ruling from taking effect for 15 days to allow the administration time to pursue an appeal, citing the case’s “importance and its unusual history.”

    He noted the Supreme Court’s earlier interventions in the case. The court previously lifted a preliminary injunction Murphy issued in April protecting the due process rights of migrants facing deportation to third countries and later cleared the way for eight men to be sent to South Sudan.

    While it was in effect, that earlier injunction hindered the administration’s efforts to send migrants to countries other than their places of origin, including South Sudan, Libya and El Salvador.

    Wednesday’s ruling came in a class-action lawsuit filed on behalf of migrants facing deportation to countries not previously named in their removal orders or identified in their immigration court proceedings.

    The policy allows migrants to be deported to such countries if immigration authorities either have credible diplomatic assurances they will not be persecuted or tortured if sent there, or have given the migrants as little as six hours of notice that they are being sent to such a place.

    Trina Realmuto, a lawyer for the plaintiffs at the National Immigration Litigation Alliance, called Murphy’s ruling “a forceful statement from the court that the administration’s third country removal policy is unconstitutional.”

    “Under the government’s policy, people have been forcibly returned to countries where U.S. immigration judges have found they will be persecuted or tortured,” Realmuto said in a statement.

    Department of Justice lawyers had argued the policy satisfied immigration law requirements and due process standards and was essential for deporting migrants whose home countries refused them due to crimes they committed.

    Reporting by Nate Raymond in Boston, Editing by Alexia Garamfalvi, Nia Williams and Bill Berkrot

  • 参议员敦促美国众议院就航空安全法案重新投票


    2026年2月25日 美国东部时间下午5:45 / 路透社

    美国华盛顿特区(路透社)- 美国参议院商务委员会高级民主党议员周三敦促众议院就一项航空法案重新投票。该法案此前因五角大楼反对,以一票之差未获通过。

    2026年1月28日,在美国华盛顿特区的达勒姆宪法大厅,美国参议员玛丽亚·坎特韦尔(D-WA)在纪念活动中发言,该活动纪念美国之鹰5342航班与美国陆军黑鹰直升机在里根华盛顿国家机场附近空域发生空中相撞一周年。(路透社/凯莉… 阅读更多)

    众议院以264票对133票通过了《旋翼法案》(ROTOR Act),该法案于去年12月在参议院全票通过。该法案旨在解决美国航空公司一架支线喷气式飞机与陆军黑鹰直升机在首都拥挤空域相撞导致67人死亡后的安全关切。参议员玛丽亚·坎特韦尔呼吁众议院重新投票。

    根据快速通道规则,该法案需要三分之二多数才能通过——但最终只差一票。

    报道:大卫·谢泼德森;编辑:野山知津

    通过路透社《可持续转型》新闻通讯了解影响企业和政府的最新ESG趋势。点击此处订阅。

    广告 · 滚动继续阅读

    :原文中”节点运行失败”为用户输入错误,已根据上下文内容忽略该无效信息。

    Senator urges US House to take new vote on aviation safety bill

    February 25, 2026 5:45 PM UTC / Reuters

    节点运行失败

    U.S. Senator Maria Cantwell (D-WA) speaks during a memorial event marking the one-year anniversary of the midair collision involving American Eagle flight 5342 and a U.S. Army Black Hawk helicopter near Ronald Reagan Washington National Airport, at DAR Constitutional Hall in Washington, D.C., U.S., January 28, 2026. REUTERS/Kylie… Read more

    WASHINGTON, Feb 25 (Reuters) – The top Democrat on the U.S. Senate Commerce Committee on Wednesday urged the House of Representatives to take a new vote on aviation legislation that failed by one vote after opposition by the Pentagon.

    The House voted 264-133 in favor of the ROTOR Act, passed unanimously by the Senate in December, to address concerns after an American Airlines regional jet and an Army Black Hawk helicopter collided in the crowded airspace over the nation’s capital, killing 67 people. Senator Maria Cantwell called on the House to take a new vote.

    Make sense of the latest ESG trends affecting companies and governments with the Reuters Sustainable Switch newsletter. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    Under the fast-track rules, the bill needed a two-thirds majority to pass — and it fell one vote short.

    Reporting by David Shepardson; Editing by Chizu Nomiyama