作者: root

  • 特朗普欲为白宫办公楼涂刷“魔法涂料”,专家对此表示反对


    2026-04-11T20:46:53.032Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:贝琪·克莱因
    3小时前
    发布于 2026年4月11日,美国东部时间下午4:46

    image 2026年4月9日拍摄的白宫附近的艾森豪威尔行政办公大楼。
    丹尼尔·奥尔/彭博社/盖蒂图片社/资料图

    据美国有线电视新闻网(CNN)获悉,美国总统唐纳德·特朗普私下提议为白宫旁一座华丽的联邦办公楼涂刷一种“含硅酸盐的魔法涂料”。但在对这座规模宏大的镀金时代建筑进行外部改造的关键投票前夕,专家小组警告称,这种所谓的魔法涂料可能与艾森豪威尔行政办公大楼的花岗岩外墙不相兼容。

    在第二任期内,特朗普花费大量时间按照自己的审美品味改造白宫和华盛顿特区,此次他提议将这座华丽的办公楼粉刷成亮白色。

    负责监管联邦建筑改造的美国美术委员会此前已被特朗普的忠实支持者填满,该委员会将于周四首次对该方案进行审议并发表意见。

    提交给委员会的效果图展示了两种潜在方案:一种是将整栋建筑粉刷成白色,另一种是将建筑主体刷白,但保留裸露的地下室和半地下室的原有花岗岩外观。

    白宫在周四会议前提交给委员会的材料中称,这座现存建筑“自19世纪末建成以来基本无人照管”,并指出花岗岩表面存在污渍、因“多年来维护不力或根本未进行维护以及整体疏于照料”造成的磨损和裂缝。

    但反对总统改造计划的两家保护组织警告称,推进这项粉刷工程是非法的,而且这种涂料实际上无法在艾森豪威尔行政办公大楼的表面发挥作用。

    去年11月特朗普在福克斯新闻采访中提出粉刷这座建筑的想法后,华盛顿保护联盟和文化遗产合作伙伴提起诉讼,要求华盛顿特区美国地区法院阻止特朗普和联邦官员对该建筑进行任何改造,直至其完成标准审批流程。

    据CNN获得的一份文件显示,特朗普私下声称这种“魔法涂料”能够“强化石材、防止渗水、避免污渍、易于涂刷且几乎无需再次粉刷”。该文件详细介绍了保护组织开展的专家分析结果。

    在此次分析中,这些组织召集了25名未具名的专家,他们“曾主持过美国一些最著名石材建筑的大型修复项目,涉及矿物硅酸盐涂料的使用,其中包括白宫和美国国会大厦”,同时还邀请了一些“曾参观过矿物硅酸盐涂料生产商的海外生产设施并接受过该涂料使用培训”的专家。

    这些专家得出结论称,“矿物硅酸盐涂料不适用于花岗岩”,并解释称这种石材无法与这类涂料发生化学结合。他们补充道,对花岗岩进行底漆处理会造成“永久性损坏”,而且这种涂料“无法强化花岗岩或提升其结构耐久性”。它也无法起到防止污渍的作用,反而“污渍在涂料表面可能比在现有花岗岩表面更加明显”。

    文化遗产合作伙伴准备的一份幻灯片演示文稿已提交给特朗普政府,其中提出了升级这座建筑的替代方案,包括“采用保护级清洁方案”、整修铁艺制品、更换照明设备、安装窗膜以提亮外立面以及新增景观设计。

    CNN已联系白宫,就这些保护组织的调查结果寻求置评。

    保护组织的法律诉讼辩称,特朗普政府在未完成必要的环境和历史保护审查的情况下,不得推进粉刷工程。这些组织指出,绕过这些审查可能会造成无法挽回的损坏。

    艾森豪威尔大楼于1888年完工,最初是国务院、战争部和海军部的办公场所,如今为总统幕僚团队提供辅助办公空间,其中包括副总统办公室、国家安全委员会和管理和预算办公室。大楼内部设有553间装饰华丽的镀金房间、青铜楼梯栏杆、手绘瓷砖、雕刻木质装饰、彩色玻璃圆形大厅和复杂的铸铁构件。

    但这座建筑独特的法国第二帝国风格从建成之初就颇具争议。据拜登政府白宫的资料显示,该建筑的建造耗时约17年,完工时“第二帝国风格已经不再流行,(建筑师阿尔弗雷德·马利特的)杰作被善变的维多利亚时代人士视为仅仅是对过去古怪建筑品味的尴尬纪念”。

    带领游客游览白宫建筑群的导游经常会提及作家马克·吐温的话,据传他将这座建筑描述为“美国最丑的建筑”。

    Trump wants to cover a White House office building with ‘magic paint.’ Experts advise against it

    2026-04-11T20:46:53.032Z / CNN

    By Betsy Klein

    3 hr ago

    PUBLISHED Apr 11, 2026, 4:46 PM ET

    The Eisenhower Executive Office Building, near the White House, is seen on April 9, 2026.

    Daniel Heuer/Bloomberg/Getty Images/File

    President Donald Trump privately advocated for painting an ornate federal office building next to the White House with a “magic paint with silicate,” CNN has learned. But ahead of a key vote on exterior changes to the sprawling Gilded Age structure, a panel of experts is warning the so-called magic paint could be incompatible with the Eisenhower Executive Office Building’s granite exterior.

    Trump, who has spent significant time during his second term shaping the White House and Washington to his aesthetic taste, is proposing painting the ornate office building a bright white.

    The Commission of Fine Arts, which oversees changes to federal buildings and has been stacked with Trump loyalists, on Thursday will review and weigh in on the plans for the first time.

    Renderings submitted to the commission show two potential options: one with the entire structure painted white and one that paints the structure white but leaves the building’s exposed basement and sub-basement in its original granite.

    The existing structure “has been largely neglected since its construction in the late 1800s,” the White House said in materials sent to the commission ahead of Thursday’s meeting, pointing to staining on the granite, abrasions and cracks from “years of poor or non-existent exterior maintenance, and general disregard.”

    But a pair of preservationist groups challenging the president’s changes is warning that moving forward with the painting project is illegal — and that the paint won’t actually work on the EEOB’s surface.

    After Trump floated painting the building in a Fox News interview last November, the DC Preservation League and Cultural Heritage Partners filed a lawsuit asking the US District Court for the District of Columbia to stop Trump and federal officials from making any changes to the building until they go through a standard review process.

    Trump has privately claimed the “magic paint” would “strengthen the stone, keep water out, prevent staining, be easy to apply, and rarely require painting,” according to a document obtained by CNN that details the results of an expert analysis conducted by the preservationist groups.

    For that analysis, the groups assembled 25 unnamed experts “who have overseen major restoration projects involving mineral silicate paints on some of the United States’ most prominent stone buildings, including the White House and the U.S. Capitol,” along with some experts who have “visited overseas manufacturing facilities of mineral silicate paint producers to receive training” in how to use the paint.

    The experts concluded that “mineral silicate paints are not suited for use on granite,” explaining that the stone does not chemically bond with this type of paint. Priming the granite, they added, would incur “permanent damage,” and the paint would “not strengthen granite or improve its structural durability.” It would also fail to prevent staining, which, they said, “is likely to be much more visible on paint than on the existing granite surface.”

    A slide deck prepared by Cultural Heritage Partners and shared with the Trump administration offers alternative solutions to upgrade the building, including “a conservation-grade cleaning program,” refinishing ironwork, new lighting, the installation of window film to brighten the façade, and new landscaping.

    CNN has reached out to the White House for comment on the groups’ findings.

    The preservationists’ legal challenge argues the Trump administration cannot move forward with painting without going through required the environmental and historic preservation reviews. Going around those reviews could result in irreversible damage, the groups argue.

    Completed in 1888, the Eisenhower building originally housed the State, War and Navy departments, but now serves as ancillary office space for the president’s staff, including the Office of the Vice President, the National Security Council and the Office of Management and Budget. The building’s interior includes 553 ornately gilded rooms, bronze stair balusters, hand-painted tiles, carved wooden fixtures, stained glass rotundas and intricate cast iron.

    But the building’s unusual French Second Empire style has been controversial since its inception. It took roughly 17 years to build, and by the time it was done, “the Second Empire style had fallen from favor, and (architect Alfred) Mullett’s masterpiece was perceived by capricious Victorians as only an embarrassing reminder of past whims in architectural preference,” according to the Biden White House.

    Guides leading tourists around the White House complex are often heard quoting the author Mark Twain, who reportedly described it as “the ugliest building in America.”

  • 联邦上诉法院将白宫舞厅建设诉讼发回下级法院


    2026-04-11 16:23:48 北美东部夏令时 / 哥伦比亚广播公司新闻

    2026年4月11日 / 北美东部夏令时下午4:23 / 美联社

    美国联邦上诉法院周六裁定,一名联邦法官必须重新考虑叫停特朗普总统耗资4亿美元的白宫舞厅建设项目可能带来的国家安全影响。

    由美国哥伦比亚特区巡回上诉法院组成的三名法官小组表示,他们没有足够信息来决定,可以在不危及总统、其家人或白宫工作人员安全的前提下暂停该项目的多少工程。

    该案被发回初审法官。该法官在3月31日的裁决中禁止在获得国会批准前继续施工,但将该命令的执行暂停了14天。上诉法院将暂停期限延长了三天,至4月17日,以便特朗普政府寻求最高法院复审。

    2026年3月8日,从华盛顿纪念碑视角拍摄的特朗普总统白宫东翼舞厅建设现场。亚伦·施瓦茨 / 盖蒂图片社

    该小组指示美国地区法官理查德·莱昂澄清,他的禁令是否——以及如何——干预了政府的安全和安保计划。

    政府律师辩称,该项目包含防范无人机、弹道导弹和生物危害等一系列潜在威胁的关键安全设施,暂停施工“将危及总统以及在白宫生活和工作的其他人”。

    莱昂在发布临时暂停令时得出结论,提起法律挑战的保护主义团体很可能胜诉,因为总统未经国会批准无权建造该舞厅。

    莱昂豁免了任何确保白宫安全和安保所需的建筑工程,但表示他在审查了政府私下提交的材料后认定,暂停施工不会危及国家安全。

    共和党政府的上诉提到了将用于建造“高度设防”设施的材料,并表示该建筑工程包括舞厅下方的防空洞、军事设施和医疗设施。

    上诉小组指出,政府的担忧大多集中在地下安全工程上,白宫方面认为该工程“与舞厅本身的建设截然不同,可以独立推进”。

    然而,上诉法院表示,白宫如今似乎暗示这些安全升级与整个项目“不可分割”,这使得“是否以及在何种程度上”推进舞厅的某些方面对于这些升级工程的安全保障而言是必要的这一问题变得不明朗。

    美国国家历史保护信托基金总裁兼首席执行官卡罗尔·奎伦在一份声明中表示,该组织正等待地区法院作出进一步澄清。她说,该组织致力于“尊重白宫的历史意义,倡导我们作为管理者的集体角色,并证明包括与美国民众在内的广泛磋商如何能带来更好的整体结果”。

    该组织于去年12月提起诉讼,就在白宫为建造一座可容纳999人的9万平方英尺(约合8400平方米)舞厅拆除东翼建筑一周后。特朗普政府曾表示,舞厅的地上工程将于4月开工。

    莱昂上月得出结论,该诉讼很可能胜诉,因为“没有任何法案赋予总统他所声称拥有的权限”。

    “美国总统是白宫为后世第一家庭保管的管家,但他并非所有者!”莱昂写道。他是由共和党总统乔治·W·布什提名的。

    在莱昂作出裁决两天后,该舞厅项目获得了特朗普安插亲信的关键机构的最终批准。另一个由特朗普忠实派组成的监督机构也于今年早些时候批准了该项目。但在征求相关委员会意见之前,特朗普就推进了70多年来白宫最重大的结构改造工程。

    特朗普表示,该项目由私人捐款资助,但公共资金将用于地下掩体和安全升级工程的建设。

    这个由三名法官组成的上诉法院小组由帕特里夏·米利特、内奥米·拉奥和布拉德利·加西亚组成。米利特由民主党总统巴拉克·奥巴马提名,拉奥由特朗普提名,加西亚由民主党总统乔·拜登提名。

    拉奥撰写了不同意见,她援引了一项允许总统对白宫进行改造的法案。

    “重要的是,政府提供了可信证据,表明暂停施工将加剧白宫目前存在的安全漏洞,”拉奥写道,并补充道,这些担忧超过了诉讼中提出的“泛泛的美学损害”。

    Federal appeals court sends White House ballroom construction lawsuit back to lower court

    2026-04-11 16:23:48 EDT / CBS News

    April 11, 2026 / 4:23 PM EDT / AP

    A federal judge must reconsider the possible national security implications of halting construction of President Trump’s $400 million White House ballroom, a federal appeals court ruled on Saturday.

    A three-judge panel from the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia Circuit said it did not have enough information to decide how much of the project can be suspended without jeopardizing the safety of the president, his family or the White House staff.

    The case was returned to the trial judge, who, in a March 31 ruling, barred work from proceeding without congressional approval, but suspended enforcement of that order for 14 days. The appeals court extended that for three days, to April 17, to allow the Trump administration to seek Supreme Court review.

    Construction work on President Trump’s White House East Wing ballroom, as seen from the Washington Monument, on March 8, 2026, in Washington, D.C. Aaron Schwartz / Getty Images

    The panel instructed U.S. District Judge Richard Leon to clarify whether — and how — his injunction interferes with the administration’s plans for safety and security.

    Government lawyers had argued that the project includes critical security features to guard against a range of possible threats, such as drones, ballistic missiles and biohazards, and that holding up construction “would imperil the President and others who live and work in the White House.”

    Leon, in issuing the temporary pause, concluded that the preservationist group behind the legal challenge was likely to succeed because the president lacks the authority to build the ballroom without approval from Congress.

    Leon exempted any construction work necessary to ensure the safety and security of the White House, but said he reviewed material the government privately submitted before determining that a halt would not jeopardize national security.

    The Republican administration’s appeal cited materials that would be installed to make a “heavily fortified” facility and said construction included bomb shelters, military installations and a medical facility underneath the ballroom.

    The appeals panel noted that much of the government’s concerns focused on that below-ground security work, which the White House argued was “distinct from construction of the ballroom itself and could proceed independently.”

    Now, however, the White House seems to suggest those security upgrades are “inseparable” from the project as a whole, the appeals court said, making it unclear “whether and to what extent” moving forward with certain aspects of the ballroom is necessary for the safety and security of those upgrades.

    Carol Quillen, president and CEO of the National Trust for Historic Preservation, said in a statement that the organization awaited further clarification from the district court. She said the group was committed “to honoring the historic significance of the White House, advocating for our collective role as stewards, and demonstrating how broad consultation, including with the American people, results in a better overall outcome.”

    The organization sued in December, a week after the White House finished demolishing the East Wing for a 90,000-square-foot (8,400-square-meter) ballroom that Trump said would fit 999 people. The administration said aboveground construction on the ballroom would begin in April.

    Leon concluded last month that the lawsuit was likely to succeed because “no statute comes close to giving the President the authority he claims to have.”

    “The President of the United States is the steward of the White House for future generations of First Families. He is not, however, the owner!” wrote Leon, who was nominated by President George W. Bush, a Republican.

    Two days after Leon’s ruling, the ballroom project won final approval from a key agency that Mr. Trump had stocked with allies. Another oversight entity constituted with Trump loyalists had approved the project earlier this year. But the president had proceeded with the biggest structural change to the White House in more than 70 years before seeking input from the commissions.

    Mr. Trump says the project is funded by private donations, although public money is paying for the construction of underground bunkers and security upgrades.

    The three-judge appeals court panel was made up of Patricia Millett, Neomi Rao and Bradley Garcia. Millett was nominated by President Barack Obama, a Democrat. Rao was nominated by Mr. Trump. Garcia was nominated by President Joe Biden, a Democrat.

    Rao wrote a dissenting opinion, which cited a statute that allows the president to undertake improvements to the White House.

    “Importantly, the government has presented credible evidence of ongoing security vulnerabilities at the White House that would be prolonged by halting construction,” Rao wrote, adding that such concerns outweigh the “generalized aesthetic harms” presented in the lawsuit.

  • 俄乌互指对方违反复活节停火协议


    2026年4月12日 07:57 / 联合早报

    俄乌互指对方违反复活节停火协议

    在乌克兰敖德萨,一栋住宅楼星期六(4月11日)遭俄军空袭击中起火,消防员在现场进行灭火。 (路透社)

    俄罗斯和乌克兰星期六互指对方违反了暂时停火协议。

    为配合星期天(4月12日)的东正教复活节,乌克兰和俄罗斯宣布停火32小时。

    路透社报道,俄罗斯两个边境地区的州长星期六(11日)称,乌克兰无人机袭击了位于别尔哥罗德州(Belgorod)和库尔斯克州(Kursk)的目标,导致五人受伤。

    乌克兰军方则称,俄军已违反这项复活节停火协议469次,包括发动进攻行动、炮击以及无人机袭击。

    克里姆林宫星期四(9日)晚间发声明说,总统普京宣布将从星期六下午4时起至星期天午夜实施停火。乌克兰总统泽连斯基过后表明,将采取对等举措。

    俄乌互指对方违反复活节停火协议

    2026年4月12日 07:57 / 联合早报

    俄乌互指对方违反复活节停火协议

    在乌克兰敖德萨,一栋住宅楼星期六(4月11日)遭俄军空袭击中起火,消防员在现场进行灭火。 (路透社)

    俄罗斯和乌克兰星期六互指对方违反了暂时停火协议。

    为配合星期天(4月12日)的东正教复活节,乌克兰和俄罗斯宣布停火32小时。

    路透社报道,俄罗斯两个边境地区的州长星期六(11日)称,乌克兰无人机袭击了位于别尔哥罗德州(Belgorod)和库尔斯克州(Kursk)的目标,导致五人受伤。

    乌克兰军方则称,俄军已违反这项复活节停火协议469次,包括发动进攻行动、炮击以及无人机袭击。

    克里姆林宫星期四(9日)晚间发声明说,总统普京宣布将从星期六下午4时起至星期天午夜实施停火。乌克兰总统泽连斯基过后表明,将采取对等举措。

  • 教皇利奥抨击“自我崇拜”,最新谴责伊朗冲突:“够了,别再打仗了!”


    2026年4月11日 / 美国东部时间下午2:51 / 哥伦比亚广播公司新闻
    马克·奥斯本 报道

    教皇利奥十四世对伊朗战争发出了迄今为止最强烈的谴责,周六在讲话中隐晦地多次抨击特朗普总统,谴责那些“有些成年人还引以为傲”的军事行动。

    这场谴责是在圣彼得大教堂的和平祈祷守夜活动中发表的,就在几天前,教皇曾表示特朗普宣称“如果霍尔木兹海峡被封锁,整个文明都将灭亡”的言论“绝对不可接受”。

    “够了,别再自我崇拜和拜金了!够了,别再炫耀武力了!够了,别再打仗了!真正的力量体现在为生命服务之中,”利奥用意大利语说道。

    教皇在仪式中并未直接提及特朗普的名字。

    “我收到了许多来自冲突地区儿童的来信:读着这些信,我们能带着纯真的真相,感受到有些成年人还引以为傲的行动所带来的全部恐惧和非人道。让我们倾听孩子们的声音!”教皇说道。

    特朗普周六在Truth社交平台上发布了多条帖子,吹嘘美军已彻底摧毁伊朗的军事能力。

    “美国已经彻底摧毁了伊朗的军队,包括其 entire 海军和空军,以及其他所有装备。他们的领导层已经完蛋了!”他写道。

    利奥还呼吁各国领导人展开有意义的谈判,以结束美国、以色列与伊朗之间的战争,目前双方已达成为期两周的紧张停火协议。

    一名美国高级官员告诉哥伦比亚广播公司新闻,副总统JD·万斯、高级特使史蒂夫·威特科夫和特朗普的女婿贾里德·库什纳周六在巴基斯坦与伊朗领导人举行了直接面对面会谈。特朗普警告伊朗必须遵守停火协议条款,否则将面临美国的大规模打击。

    “毫无疑问,各国领导人肩负着令人信服的责任,”利奥周六说道。“我们向他们疾呼:住手!现在是实现和平的时刻!坐到对话与调解的桌前,而不是坐到规划重整军备、谋划死亡的桌前!”

    教皇周五也对战争提出了批评,他在社交媒体上写道:“上帝不会祝福任何冲突。任何身为基督和平之君门徒的人,永远都不会站在那些昔日挥舞刀剑、如今投掷炸弹的人一边。”

    皮尤研究中心的数据显示,2024年大选中,55%的天主教选民将票投给了特朗普,而白人天主教选民以62%比37%的优势支持特朗普胜过卡玛拉·哈里斯。

    “特朗普总统的所有外交政策行动都让世界变得更安全、更稳定、更繁荣,”白宫发言人安娜·凯利周三在接受哥伦比亚广播公司新闻高级白宫与政治记者埃德·奥基夫采访时表示。“天主教美国人在2024年压倒性地支持特朗普总统,本届政府与梵蒂冈关系良好,去年副总统万斯出席教皇利奥十四世的就职弥撒进一步巩固了这一关系。”

    “本届政府比任何前任都更致力于拯救生命、解决全球冲突,在完成伊朗的军事目标后,他希望正在磋商的协议能够为中东带来持久和平。”

    https://www.cbsnews.com/video/pope-leo-calls-for-peace-in-first-easter-sunday-address/

    Pope Leo criticizes “idolatry of self” in latest rebuke of Iran conflict: “Enough with war!”

    April 11, 2026 / 2:51 PM EDT / CBS News
    By Mark Osborne

    Pope Leo XIV offered his strongest condemnation yet of the war in Iran, appearing to take multiple veiled shots at President Trump on Saturday, speaking out against military actions “some adults proudly boast about.”

    The rebuke, during a prayer vigil for peace at St. Peter’s Basilica, comes days after the pope said it was “truly unacceptable” for Mr. Trump to declare that “a whole civilization will die” if the Strait of Hormuz remained closed.

    “Enough with the idolatry of self and money! Enough with the display of force! Enough with war! True strength is manifested in serving life,” Leo said, speaking in Italian.

    The pope did not mention Mr. Trump by name during the service.

    “I receive many letters from children from conflict zones: reading them, one perceives, with the truth of innocence, all the horror and inhumanity of actions that some adults proudly boast about. Let us listen to the voices of children!” the pope said.

    Mr. Trump posted several Truth Social posts on Saturday boasting about the total decimation of Iran’s military capabilities.

    “The United States has completely destroyed Iran’s Military, including their entire Navy and Air Force, and everything else. Their Leadership is DEAD!” he wrote.

    Leo also appealed for leaders to engage in meaningful negotiations to end the U.S.-Israel war with Iran amid a tense two-week ceasefire.

    Vice President JD Vance, senior envoy Steve Witkoff and Mr. Trump’s son-in-law Jared Kushner met with Iranian leaders in Pakistan for direct, face-to-face talks on Saturday, a senior U.S. official told CBS News. Mr. Trump warned Iran to comply with the ceasefire terms or face large-scale U.S. attacks.

    “Certainly, the leaders of nations have compelling responsibilities,” Leo said Saturday. “We cry out to them: stop! This is the time for peace! Sit at the tables of dialogue and mediation, not at the tables where rearmament is planned and death is deliberated!”

    The pope also criticized of the war on Friday, writing on social media, “God does not bless any conflict. Anyone who is a disciple of Christ, the Prince of Peace, is never on the side of those who once wielded the sword and today drop bombs.”

    Fifty-five percent of Catholics voted for Mr. Trump in the 2024 election, while White Catholics favored him over Kamala Harris by a margin of 62% to 37%, according to the Pew Research Center.

    “All of President Trump’s foreign policy actions have made the world safer, more stable, and more prosperous,” White House spokesperson Anna Kelly told CBS News’ senior White House and political correspondent Ed O’Keefe on Wednesday. “Catholic Americans resoundingly supported President Trump in 2024, and the President’s administration has a positive relationship with the Vatican, which was strengthened when Vice President Vance attended the Pope Leo XIV’s inaugural mass last year.”

    “The President has done more than any of his predecessors to save lives and resolve global conflicts, and following the completion of his military objectives in Iran, he is hopeful that the agreement under discussion can lead to a lasting peace in the Middle East.”

    https://www.cbsnews.com/video/pope-leo-calls-for-peace-in-first-easter-sunday-address/

  • 新闻


    未提取到有效content值

    Iran’s supreme leader severely disfigured by US strikes: report

    April 11, 2026 1:30pm EDT / Fox News

    Mojtaba Khamenei suffered leg and face injuries in the February 28 airstrikes that killed his father

    By Robert McGreevy

    War Secretary says Iran’s supreme leader is ‘likely disfigured’

    U.S. Secretary of War Pete Hegseth says Iran’s ‘not-so-Supreme leader is wounded and likely disfigured’

    Iran’s new supreme leader Mojtaba Khamenei is severely disfigured after suffering leg and face injuries as a result of joint U.S.-Israel airstrikes on Tehran in February, Reuters reported Saturday.

    Khamenei is recovering after incurring the injuries in the February 28 airstrikes that killed his father, former supreme leader Ayatollah Ali Hosseini Khamenei. He has not been seen publicly since being hospitalized.

    Despite the injuries, Khamenei allegedly remains “mentally sharp,” Reuters reported, citing a trio of anonymous sources within his inner circle. The new supreme leader is in communication with the Iranian delegation in Pakistan for peace talks with a U.S. delegation led by Vice President JD Vance.

    The Reuters report corroborates an earlier statement from Secretary of War Pete Hegseth, who told reporters on March 13 that Khamenei was “likely disfigured.”

    IRAN POSTPONES TEHRAN FAREWELL CEREMONY FOR KHAMENEI WHERE LARGE CROWDS WERE EXPECTED TO GATHER

    Vice President JD Vance walks with Pakistan’s Chief of Defense Forces Field Marshal Asim Munir, Deputy Prime Minister Mohammad Ishaq Dar, U.S. Embassy Charge d’Affaires Natalie A. Baker, and Interior Minister Mohsin Raza Naqvi after arriving for talks with Iranian officials in Islamabad, Pakistan, on April 11, 2026.(Jacquelyn Martin/Reuters)

    He then reiterated the claim in a Thursday press conference while outlining the U.S. military’s achievements in Iran.

    “Their top leadership was systematically eliminated, their previous Iranian supreme leader dead, the supreme national security council secretary dead, the supreme leader office advisor dead, the supreme leader military office chief dead, the defense minister no longer with us, the IRGC commander dead, the armed forces general staff commander dead, the intelligence minister dead, the IRGC navy commander no longer here, the IRGC Intel chief dead,” Hegseth listed.

    Defense Secretary Pete Hegseth speaks to members of the media during a press briefing at the Pentagon in Washington, Tuesday, March 31, 2026.(AP Photo/Manuel Balce Ceneta)

    “I skipped over a bunch, and I could go on and on and on, to include the new — so-called new supreme leader, wounded and disfigured. This new regime was out of options and out of time, so they cut a deal.”

    NEW IRANIAN SUPREME LEADER ‘LIKELY DISFIGURED,’ HEGSETH SAYS

    Mojtaba Khamenei, the new supreme leader of Iran and second son of the late Ayatollah Ali Khamenei, attends a meeting in Tehran, Iran, on Oct. 13, 2024.(Hamed Jafarnejad/ISNA/WANA/Reuters)

    Despite his weakened condition, Khamenei vowed to put up resistance in a defiant written statement Thursday.

    “Iran is not seeking war but will not forfeit its rights and considers all resistance fronts as a unified entity,” the statement read.

    Hegseth dismissed the statement as “weak” in his March press conference.

    EXILED IRANIAN CROWN PRINCE SAYS REGIME IS ‘CRUMBLING’ AFTER KILLING OF KHAMENEI, OTHER LEADERS

    “It was a written statement. Iran has plenty of cameras and plenty of voice recorders. Why a written statement?” Hegseth asked. “I think you know why. His father, dead. He’s scared, he’s injured, he’s on the run and he lacks legitimacy. It’s a mess for them. Who’s in charge? Iran may not even know.”

    Sources reportedly told Reuters that Khamenei could enter the public spotlight in a month or two, but only if “his health and the security situation allowed.

    While many publicly question where and when we may see the supreme leader again, Iranian hardliners stress the importance of him keeping a low-profile.

    “Why should he ​appear in public? To become a target for these criminals?” an Iranian militiaman asked Reuters in a text message.

  • 法院暂时允许白宫舞厅建设继续推进


    2026-04-11 16:15 GMT / 路透社

    法院暂时允许白宫舞厅建设继续推进

    路透社报道
    2026年4月11日 美国东部时间下午4:15 更新于2小时前

    image
    2026年1月12日,美国华盛顿,美国总统唐纳德·特朗普的白宫舞厅工程仍在建设中。路透社/凯文·拉马克 资料图片 获取授权,将在新标签页打开

    华盛顿,4月11日(路透社)—— 美国上诉法院周六裁定,总统唐纳德·特朗普提议的新白宫舞厅建设工程至少可以继续推进至4月17日。

    此前一家下级法院于3月31日发布禁令叫停舞厅建设,但同时暂停了该禁令以允许上诉。上诉小组在周六的裁决中,将暂停期限延长至4月17日,并要求地区法院澄清发布该禁令的相关命令。

    《本周观点快报》专栏将为您带来路透社全球财经评论团队的洞见与观点。点击此处订阅

    广告 · 滑动继续阅读

    白宫方面辩称,该禁令导致白宫“门户大开、毫无防护”,威胁到建筑本身、总统及其家人和工作人员的安全。

    这项耗资4亿美元的工程将拆除后的东翼替换为一座9万平方英尺的舞厅,特朗普曾称其为白宫的标志性新增设施,也是其总统任期的永恒象征。美国国家历史保护信托基金于去年12月提起诉讼,认为特朗普未经国会授权就拆除这座始建于1902年西奥多·罗斯福总统任期内、1942年曾扩建的历史建筑,超出了其权限范围。

    杰森·兰格 报道;阿里斯泰尔·贝尔 编辑

    我们的报道准则:汤姆森路透社信任原则,将在新标签页打开

    Court allows White House ballroom construction to continue for now

    2026-04-11 16:15 GMT / Reuters

    Court allows White House ballroom construction to continue for now

    By Reuters

    April 11, 2026 4:15 PM UTC Updated 2 hours ago

    节点运行失败

    The construction of U.S.President Donald Trump’s White House ballroom continues in Washington, D.C., U.S., January 12, 2026. REUTERS/Kevin Lamarque/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab

    WASHINGTON, April 11 (Reuters) – A U.S. Court of Appeals on Saturday ruled that ​construction on a new White House ballroom ‌sought by President Donald Trump can proceed until at least April 17.

    A lower court had issued ​a March 31 injunction to halt ​ballroom construction, but it also paused that ⁠injunction to allow for an appeal. In ​its ruling on Saturday, the appeals panel extended ​that pause to April 17 and asked the district court to clarify the order that granted the ​injunction.

    The Week in Breakingviews newsletter offers insights and ideas from Reuters’ global financial commentary team. Sign up here.

    Advertisement · Scroll to continue

    The White House has argued that the ​injunction left the White House “open and exposed” and was ‌threatening ⁠security for the building, the president and his family and staff.

    The $400-million project would replace the demolished East Wing with a 90,000-square-foot ballroom ​that Trump ​has called ⁠a defining addition to the White House and lasting symbol of ​his presidency. The National Trust for ​Historic ⁠Preservation sued in December, arguing Trump exceeded his authority when he razed the historic East ⁠Wing — ​originally built in 1902 ​during Theodore Roosevelt’s presidency and expanded in 1942 — without congressional ​authorization.

    Reporting by Jason Lange; Editing by Alistair Bell

    Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

  • 美国中央司令部称美军驱逐舰已穿越霍尔木兹海峡


    2026年4月11日 / 美国东部时间下午1:44 / 哥伦比亚广播公司新闻

    美国中央司令部周六表示,两艘美国海军驱逐舰已穿越霍尔木兹海峡,将在这条关键航道展开扫雷行动。

    中央司令部在社交媒体上表示,这些驱逐舰已穿过海峡并在阿拉伯湾开展行动。中央司令部还称,包括水下无人机在内的更多美军部队“将在未来几天加入扫雷行动”。

    此次行动展开之际,特朗普总统周六在Truth Social平台上表示,美国通过清理海峡内的水雷,正在“为世界各国提供帮助”。特朗普还在周六称,伊朗所有的布雷舰都已被摧毁。

    与此同时,副总统JD·万斯正在伊斯兰堡,与伊朗和巴基斯坦进行直接三边会谈。周六是1979年伊朗伊斯兰革命以来,美伊两国首次举行面对面会谈。在本次周日的会谈之前,两国最高级别直接接触还是2013年9月,时任总统巴拉克·奥巴马致电当时新当选的伊朗总统哈桑·鲁哈尼,就伊朗核计划进行讨论。

    美国官员在3月底告诉哥伦比亚广播公司新闻,已有至少12枚水雷被布置在该航道内。这一判断基于美国情报评估。这些水雷包括使用传感器运作的锚泊海军水雷“马哈茂德3型”,以及一种名为“马哈茂德7型”的“粘附式水雷”——该水雷会沉在海床,直到目标进入射程范围内。两款水雷均为伊朗制造。此外,无人机和导弹也被用于阻止船只通过海峡。

    全球约20%的石油供应通过该海峡运输。在战争期间,特朗普多次对伊朗发出强烈威胁,扬言要打击发电厂,并警告如果霍尔木兹海峡不重新开放,“整个文明都会覆灭”。

    在六周的战争期间,油轮及其他商业船只几乎完全无法通过霍尔木兹海峡。据哥伦比亚广播公司新闻审查的海上航运数据显示,自美伊周二达成为期两周的停火协议以来,部分海上交通已恢复,但仍处于低位。

    分析人士警告称,即使停火协议得以维持、海上交通恢复正常水平,全球石油供应仍将中断数月之久。地缘政治风险咨询公司欧亚集团能源、工业与资源部门总经理亨宁·格洛伊斯滕表示,修复战争中受损的炼油厂及其他能源基础设施需要时间,而在该区域运营油轮的航运公司至少需要两个月才能恢复运营。

    U.S. naval destroyers have crossed the Strait of Hormuz, CENTCOM says

    April 11, 2026 / 1:44 PM EDT / CBS News

    Two U.S. Navy destroyers had transited the Strait of Hormuz to begin mine-clearing operations in the vital waterway, U.S. Central Command said Saturday.

    The destroyers crossed through the Strait and operated in the Arabian Gulf, CENTCOM said on social media. Additional U.S. forces, including underwater drones, will “join the clearance effort in the coming days,” CENTCOM said.

    The operation came as President Trump said on Truth Social on Saturday that the U.S. was doing “a favor to Countries all over the world” by clearing mines from the strait. Mr. Trump also said Saturday that all of Iran’s mine-laying ships have been destroyed.

    Meanwhile, Vice President JD Vance was in Islamabad for direct trilateral talks with Iran and Pakistan. Saturday marked the first time the U.S. and Iran have held face-to-face talks since the Islamic Revolution in 1979. Before Sunday’s talks, the highest-level direct contact had been when former President Barack Obama, in September 2013, called the then newly elected Iranian President Hassan Rouhani to discuss Iran’s nuclear program.

    U.S. officials told CBS News in late March that at least a dozen underwater mines had been placed in the waterway. Their analysis was based on American intelligence assessments. The devices include the Maham 3, a moored naval mine that uses sensors to operate, and a “sticking mine” called the Maham 7 that rests along the seabed until a target passes within range. Both devices are manufactured in Iran. Drones and missiles were also used to stop ships from passing through the Strait.

    About 20% of the world’s oil supply is shipped through the strait. Throughout the war, Mr. Trump issued strong threats against Iran, threatening to target power plants and warning that “a whole civilization will die” if the Strait was not reopened.

    Passage of oil tankers and other commercial ships through the Strait of Hormuz was all but halted during the six weeks of war. Some maritime traffic has resumed since the U.S. and Iran established a two-week ceasefire on Tuesday, though it remains low, according to marine transit data reviewed by CBS News.

    Analysts warned that the global oil supply will remain disrupted for several months, even if the ceasefire holds and marine traffic returns to normal levels. Henning Gloystein, managing director of energy, industry and resources at geopolitical risk consultancy Eurasia Group, said it would take time to repair oil refineries and other energy infrastructure that have been damaged during the war, and shipping companies that operate oil tankers in the region will need at least two months to resume operations, he said.

  • 特朗普在弗吉尼亚州集会前抨击斯潘伯格,称该州正面临类似纽约、加州的税基流失危机


    2026年4月11日 美国东部时间12:03 / 福克斯新闻

    这位总统将弗吉尼亚州的发展轨迹与加州相提并论,称加州的税基“正在 literally 消失”

    作者:迈克尔·多根 福克斯新闻

    发布时间 2026年4月11日 12:03 美国东部时间 | 更新时间 2026年4月11日 15:33 美国东部时间

    https://www.foxnews.com/video/6392934071112

    众议院议长约翰逊称斯潘伯格为“马克思主义者”,弗吉尼亚州重划选区投票在即

    众议院议长迈克·约翰逊和前弗吉尼亚州州长格伦·杨金就重划选区、移民和经济政策抨击州长阿比盖尔·斯潘伯格,一场事关重大的全州选举即将到来。(WTTG)

    新功能:您现在可以收听福克斯新闻文章!

    美国总统唐纳德·特朗普在周六前往弗吉尼亚州集会前猛烈抨击该州州长阿比盖尔·斯潘伯格,警告称她的政策正引发类似纽约和加州的税基外流。

    特朗普在清晨的Truth Social发帖称,这位民主党州长推出了一系列税收政策,他认为这些政策正在削弱该州的经济实力。

    “她新增了如此多的税种:食品饮料税、数字服务税、公用事业税等等,”特朗普写道。“弗吉尼亚已经失去了活力、锐气和实力。人们正纷纷离开,这是以前从未有过的情况!”

    特朗普发表此番言论之际,共和党人一直在批评州议会的一系列税收和收入提案,警告这些措施可能损害弗吉尼亚州的营商环境,不过斯潘伯格州长并未公开支持或签署特朗普提及的这些法案。

    杨金指责斯潘伯格在弗吉尼亚州地图之争中实施“非法且违宪”的拉选区操纵


    (马文·约瑟夫/盖蒂图片社;布伦丹·斯米洛斯基/法新社)

    特朗普称,此前根据前州长格伦·杨金的政策承诺入驻弗吉尼亚州的企业,如今正在重新考虑这些决定。

    “此前与州长杨金签约入驻联邦州的新公司,现在正想方设法解约退出,”他说。

    这位总统表示他将前往弗吉尼亚州的特朗普国家高尔夫俱乐部参加集会,并将弗吉尼亚州与他经常批评的高税收州纽约和加州相提并论。

    “纽约的情况类似,而最严重的是加州,那里的富人、创造就业机会的个人和企业正以前所未有的规模被迫逃离,”特朗普写道。

    他补充称,随着富人和企业搬迁,加州的税基“正在 literally 消失”,并警告弗吉尼亚州可能走上同样的道路。

    弗吉尼亚州民主党人驳斥斯潘伯格重划选区“夺权”指控,共和党警告10比1选区划分将割裂农村选票


    2026年1月17日,弗吉尼亚州州长阿比盖尔·斯潘伯格就职仪式期间的弗吉尼亚州议会大厦。(肯德尔·华纳/《弗吉尼亚人报》/盖蒂图片社)

    “记住,一旦民众和企业离开,他们就永远不会回来了!”特朗普说。

    斯潘伯格在X平台上发帖回击了这些批评,辩称特朗普及其盟友歪曲了她的政策。

    “总统和他的盟友们谈论的税收,我们州议会甚至都没有投票表决过,我当然也没有签署过,”她写道。“为什么?因为如果他们不用假新闻大肆炒作这些不存在的税收,民众可能就会了解到我正在签署的法案:降低能源成本、加强学校建设、让住房更负担得起,并为弗吉尼亚州带来数十亿美元的商业投资。”

    斯潘伯格就职以来一直支持更广泛的收入措施,包括针对数字服务和商业活动的提案,以资助教育和医疗等优先事项。

    斯潘伯格办公室的一位发言人也发表声明批评特朗普的说法。

    “弗吉尼亚州民众已经厌倦了唐纳德·特朗普的谎言,”该发言人告诉福克斯新闻数字频道。“斯潘伯格州长已经签署了数十项两党法案,以应对弗吉尼亚州民众面临的高住房、医疗和能源成本——而绝非特朗普总统及其盟友撒谎所说的那些税种。”

    点击此处下载福克斯新闻应用程序

    该发言人补充称,自斯潘伯格州长1月就职以来,企业已宣布“在该联邦州新增超过5亿美元的投资”,同时指责特朗普专注于政治而非经济稳定。

    周六,众议院议长迈克·约翰逊和前弗吉尼亚州州长格伦·杨金也在罗金厄姆县的一场集会上抨击斯潘伯格,当时距离4月21日的公投选举在即,该集会旨在反对民主党人提出的10比1拉选区操纵方案。

    “她说话像个温和派,执政却像个马克思主义者,”约翰逊说。“这是非常严重的问题。”


    2026年2月24日,弗吉尼亚州威廉斯堡,弗吉尼亚州州长阿比盖尔·斯潘伯格在唐纳德·特朗普总统的国情咨文演讲中发表民主党回应。(迈克·克罗普夫/盖蒂图片社)

    约翰逊还警告称,弗吉尼亚州的选举结果可能会产生全国性影响,他援引了共和党在众议院的微弱多数席位优势。

    与此同时,杨金指责斯潘伯格削弱了该州的公共安全政策。

    “她说她会维护公共安全,却将弗吉尼亚州变成了庇护城市,而此前我们在全美最成功的联邦与州合作项目之一中,逮捕了数千名非法入境的暴力罪犯,她却叫停了这一切,”杨金说。

    斯潘伯格在2025年州长选举中击败共和党副州长温索姆·厄尔-西尔斯,为民主党拿下州长席位。根据州法律,杨金没有连任资格。

    她在竞选期间主打医疗保健和堕胎权利议题,尽管共和党批评她的投票记录,但她将自己定位为更温和的候选人。

    福克斯新闻数字频道的普雷斯顿·米泽尔为本报道撰稿。

    迈克尔·多根是福克斯新闻数字频道和福克斯商业频道的撰稿人。

    您可以发送爆料邮件至michael.dorgan@fox.com,并在推特上关注他@M_Dorgan。

    Trump blasts Spanberger ahead of Virginia meetings, says state faces tax base exodus like New York, California

    2026-04-11 12:03pm EDT / Fox News

    The president compared Virginia’s trajectory to California, where he said the tax base is ‘literally disappearing’

    By Michael Dorgan Fox News

    Published April 11, 2026 12:03pm EDT | Updated April 11, 2026 3:33pm EDT

    https://www.foxnews.com/video/6392934071112

    Speaker Johnson calls Spanberger ‘Marxist’ ahead of Virginia redistricting vote

    House Speaker Mike Johnson and former Virginia Gov. Glenn Youngkin slam Gov. Abigail Spanberger over redistricting, immigration and economic policies as high-stakes statewide vote looms. (WTTG)

    NEW You can now listen to Fox News articles!

    President Donald Trump slammed Virginia Gov. Abigail Spanberger ahead of meetings in the state on Saturday, warning her policies are triggering a tax base exodus similar to New York and California.

    Trump, in an early morning Truth Social post, said the Democratic governor had imposed a wave of taxes that he argued were draining the state’s economic strength.

    “She is adding so many Taxes, a Food and Beverage Tax, Digital Services Tax, Utilities Tax, and more,” Trump wrote. “It has lost its Energy, Vitality, and Strength. People are leaving that would never have even thought of doing so!”

    Trump’s comments come as Republicans have criticized Democrats in the state legislature over a slate of tax and revenue proposals, warning the measures could hurt Virginia’s business climate, though the governor has not publicly supported or signed the measures referenced by Trump.

    GLENN YOUNGKIN ACCUSES GOV SPANBERGER OF ‘ILLEGAL AND UNCONSTITUTIONAL’ GERRYMANDERING IN VIRGINIA MAP FIGHT

    Virginia Gov. Abigail Spanberger and President Donald Trump are shown in a split image as Trump criticized the governor’s tax policies and warned of a potential business exodus.(Marvin Joseph/Getty Images; Brendan Smilowski / AFP)

    Trump said companies that committed to moving into Virginia under former Gov. Glenn Youngkin were now reconsidering those decisions.

    “New companies that signed to come into the Commonwealth under Governor Youngkin are now looking for ways to get out — Break their Deal,” he said.

    The president, who said he was heading to Virginia for meetings at Trump National Golf Club, drew comparisons to high-tax states like New York and California, which he has frequently criticized.

    “We have a similar situation in New York and, most of all, in California, where Rich, Job Producing people and companies are being forced to FLEE at levels never seen before,” Trump wrote.

    He added that California’s tax base was “literally disappearing” as wealthy individuals and corporations relocate, warning Virginia could face a similar trajectory.

    VA DEM REJECTS ‘POWER GRAB’ CLAIMS ON SPANBERGER REDISTRICTING AS GOP WARNS 10–1 MAP WOULD SPLIT RURAL VOTE

    The Virginia State Capitol during the inauguration ceremony of Virginia Gov. Abigail Spanberger in Richmond on Jan. 17, 2026.(Kendall Warner/The Virginian-Pilot/Getty Images)

    “Remember, once people and companies leave, they are never coming back!” Trump said.

    Spanberger pushed back on the criticism in a post on X, arguing Trump and his allies were mischaracterizing her policies.

    “The president and his allies are talking about taxes that our state legislature never even voted on and I certainly didn’t sign,” she wrote. “Why? Because if they don’t flood the zone with fake news about fake taxes, people might hear about the bills I am signing to lower energy costs, strengthen our schools, make housing more affordable, and bring billions of dollars of business investment to Virginia.”

    Spanberger has supported a broader set of revenue measures since taking office, including proposals targeting digital services and business activity, as part of an effort to fund priorities such as education and health care.

    A spokesperson for Spanberger’s office also issued a statement criticizing Trump’s claims.

    “Virginians are tired of Donald Trump’s lies,” the spokesperson told Fox News Digital. “Governor Spanberger has signed dozens of bipartisan bills to contend with high housing, healthcare and energy costs for Virginians — and not any of the taxes President Trump and his allies are lying about.”

    CLICK HERE TO DOWNLOAD THE FOX NEWS APP

    The spokesperson added that businesses have announced “more than $500 million in new investment in the Commonwealth since Governor Spanberger took office in January,” while accusing Trump of focusing on politics instead of economic stability.

    On Saturday, House Speaker Mike Johnson and former Virginia Gov. Glenn Youngkin also took aim at Spanberger as a state vote on redistricting approaches, during a rally in Rockingham County opposing Democrats’ proposed 10-1 gerrymander ahead of the April 21 referendum election.

    “She talks like a moderate, and she governs like a Marxist,” Johnson said. “I mean, this is serious stuff.”

    Virginia Gov. Abigail Spanberger delivers the Democratic response to U.S. President Donald Trump’s State of the Union address on Feb. 24, 2026, in Williamsburg, Virginia.(Mike Kropf/Getty Images)

    Johnson also warned that the outcome in Virginia could have national implications, citing the GOP’s narrow House majority.

    Youngkin, meanwhile, accused Spanberger of weakening public safety policies in the state.

    “She says she’s going to stand for public safety, and she makes Virginia a sanctuary state after one of the most successful federal-state collaborations in the entire country,” Youngkin said. “We arrested thousands of violent criminals who are here illegally, and she put a stop to it.”

    Spanberger defeated Republican Lt. Gov. Winsome Earle-Sears in the 2025 gubernatorial race, securing a Democratic win. Youngkin was not eligible for re-election under state law.

    She campaigned on issues including health care and abortion rights, while positioning herself as a more moderate alternative despite GOP criticism of her voting record.

    Fox News Digital’s Preston Mizell contributed to this report.

    Michael Dorgan is a writer for Fox News Digital and Fox Business.

    You can send tips to michael.dorgan@fox.com and follow him on Twitter @M_Dorgan.

  • 上诉法院裁定:特朗普白宫宴会厅建设可暂时继续推进


    2026-04-11T16:31:40.144Z / 美国有线电视新闻网(CNN)

    作者:德文·科尔

    更新于2小时前
    更新时间:2026年4月11日,美国东部时间下午1:38
    发布时间:2026年4月11日,美国东部时间中午12:31

    唐纳德·特朗普住宅集团

    查看所有话题


    image
    2026年4月5日星期日,华盛顿,白宫旁可见用于新建白宫宴会厅的起重机。
    朱莉娅·德马雷·尼基森/美联社

    美国联邦上诉法院周六表示,在法官对该项目进行审议期间,唐纳德·特朗普总统可以再推进一周的大型白宫新宴会厅建设工程。

    哥伦比亚特区巡回上诉法院以2比1的投票结果作出的这项命令,是特朗普在一场旷日持久的法律斗争中的暂时胜利,这场斗争围绕的核心是特朗普是否有权在无需国会明确批准的情况下,在前东翼旧址上修建宴会厅。

    上诉法院表示,该项目的施工至少可以持续到4月17日。法院将案件发回给最初作出不利于特朗普裁决的联邦法官,称其需要更仔细地审视白宫提出的“建设必须因国家安全和安全原因继续进行”的论点,并补充称上诉法院无法基于“仓促形成的案卷”对这一主张进行详细审查。

    “在上诉程序推进期间,目前仍不清楚拟议宴会厅某些方面的开发是否必要,以及在何种程度上有必要确保地下国家安全升级工程的安全,或是确保白宫及其居住者的安全,”多数派法官写道。

    作出发回重审决定的两名法官均由前总统巴拉克·奥巴马和乔·拜登任命。持异议的法官则是特朗普第一任期内任命的。

    周六的裁决是这场持续数月的争端的最新爆发点,特朗普希望在几乎没有外部监督的情况下推进宴会厅项目。

    去年特朗普拆除了东翼以开始施工后,美国顶级历史保护组织向法院提起诉讼,质疑该项目的合法性。该组织辩称,除其他事项外,国会需要对该项目予以批准。

    美国联邦地区法院资深法官理查德·利昂于上月末同意了该组织的诉求,在一份措辞严厉的裁决书中写道,特朗普未经国会许可就推进建设,属于非法行为,他将为白宫增添这座大胆的新建筑。

    利昂是前总统乔治·W·布什任命的法官,他表示,在国会批准之前,大部分施工工作需要暂停,但施工人员可以继续进行“为确保白宫安全所必需的建设”。

    “美国总统是白宫为后世历届第一家庭保管的财产。但他并不是所有者!”利昂在这份长达35页的裁决书中写道。

    特朗普及其律师迅速抓住这一漏洞,辩称该裁决本质上毫无意义。

    “这就是所谓的:‘我可以根据需要继续施工’,”利昂发布裁决后不久特朗普说道,“所以在这一点上,我们没问题。”

    在向哥伦比亚特区巡回上诉法院提起上诉后,特朗普的律师在一份措辞尖锐的诉状中称,法官发布了一项“令人震惊、史无前例且不当的禁令”,他们表示该禁令“将危及总统以及其他在白宫生活和工作的人”。

    司法部律师辩称,整个项目“推进了关键的国家安全目标”,并要求法院在案件审理过程中搁置利昂的裁决。

    “东翼的升级并非表面工程;相反,它们涉及使用防导弹钢柱、钢梁、防无人机屋顶材料以及防弹、防弹道和防爆玻璃窗,”他们在法庭文件中写道,“还包括安装防空洞、医院和医疗设施、防护隔断以及顶级机密军事设施、空调、供暖、通风系统等。”

    但美国国家历史保护信托基金告诉上诉法院,特朗普错误地将宴会厅下方修建的掩体与取代东翼的地上扩建工程混为一谈,东翼数十年来一直是第一夫人办公室所在地。

    “显而易见,白宫场地内没有大型宴会厅,并没有阻止这位(或任何其他)总统在白宫居住或举办活动,”该组织的律师在本周提交的诉状中表示,“暂时暂停宴会厅项目,直到其符合法律要求,不会对被告或国家造成不可挽回的损害。”

    宴会厅项目是特朗普的首要任务之一,他长期以来一直设想在白宫打造一个大型永久性活动空间,以取代目前为部分重要总统活动在南草坪搭建的临时设施。

    首席建筑师沙洛姆·巴伦斯表示,该项目的预计总面积约为8.9万平方英尺。相比之下,白宫主体建筑行政官邸仅为5.5万平方英尺。

    本月早些时候,一个由特朗普忠实支持者组成的负责联邦建筑和土地规划的委员会为该项目提供了批准。但考虑到利昂几天后作出的裁决,此次投票似乎并未对项目推进起到多大作用。

    在上一次国家首都规划委员会会议上,委员会听取了数十名专家的意见,其中包括建筑师、历史学家、保护主义者和前白宫工作人员;来自美国国家历史保护信托基金、华盛顿保护联盟和美国建筑师协会等关键组织的代表;以及表达反对该项目的 concerned citizens。仅有一人——当地一家历史活动场地的所有者——表示支持该项目。

    国家首都规划委员会主席威尔·沙夫是特朗普的高级助手,他在会议上对该项目表示赞扬,称宴会厅“将被视为与白宫其他关键组成部分同等重要的国家财富”。

    特朗普曾承诺该项目将于2028年夏季完工,比他预计的卸任时间早数月。

    本文已更新补充更多信息。

    CNN的凯特琳·波兰茨和贝齐·克莱因对本文亦有贡献。

    Appeals court says Trump White House ballroom construction can proceed for now

    2026-04-11T16:31:40.144Z / CNN

    By Devan Cole

    Updated 2 hr ago
    Updated Apr 11, 2026, 1:38 PM ET
    PUBLISHED Apr 11, 2026, 12:31 PM ET

    Donald Trump Homes

    See all topics

    A crane being used to construct the new White House ballroom is seen next to the White House, Sunday, April 5, 2026, in Washington.

    Julia Demaree Nikhinson/AP

    A federal appeals court said Saturday that President Donald Trump can move ahead for another week with construction of a massive new White House ballroom while judges consider the project.

    The 2-1 order from the DC Circuit Court of Appeals is a temporary win for Trump in a protracted legal fight over whether he has the authority to build the ballroom on the site of the former East Wing without express approval from Congress.

    The appeals court said work on the project can continue until at least April 17. The court sent the case back down to a federal judge who initially ruled against it, saying he needed to look closer at the White House’s argument that construction must continue for national security and safety reasons, and adding that the appeals court couldn’t scrutinize the notion on a “hurried record.”

    “It remains unclear whether and to what extent the development of certain aspects of the proposed ballroom is necessary to ensure the safety and security of those below-ground national security upgrades or otherwise to ensure the safety of the White House and its occupants while the appeal proceeds,” the judges in the majority wrote.

    The two judges who decided to send the case back down were appointed by former Presidents Barack Obama and Joe Biden. The dissenting judge was appointed by Trump during his first term.

    Saturday’s decision is the latest flashpoint in a monthslong fight over Trump’s desire to push ahead with the ballroom project with little to no outside oversight.

    After Trump demolished the East Wing last year to begin construction, the nation’s top historic preservation group went to court to challenge the legality of the project. It argued, among other things, that Congress needed to bless the project.

    Senior US District Judge Richard Leon agreed with the group late last month, writing in a stinging ruling that Trump was moving ahead with construction unlawfully since he had not asked lawmakers for permission to build the bold new addition to the White House.

    Leon, an appointee of former President George W. Bush, said much of the work needed to stop pending congressional approval but that crews could continue “construction necessary to ensure the safety and security of the White House.”

    “The President of the United States is the steward of the White House for future generations of First Families. He is not, however, the owner!” Leon wrote in the 35-page ruling.

    Trump and his lawyers quickly seized on that loophole to argue that the decision was essentially meaningless.

    “That’s called: ‘I’m allowed to continue building as necessary,’” Trump said shortly after Leon issued his ruling. “So on that, we’re OK.”

    After appealing Leon’s decision to the DC Circuit, Trump’s lawyers told the court in a sharply worded filing that the judge overstepped when he issued a “shocking, unprecedented and improper injunction” that they said “would imperil the president and others who live and work in the White House.”

    Arguing that the entire project “advances critical national-security objectives,” Justice Department lawyers asked the court to shelve Leon’s ruling while the case moved forward.

    “The upgrades to the East Wing are not cosmetic; instead, they involve the use of missile-resistant steel columns, beams, drone-proof roofing materials, and bullet, ballistic, and blast proof glass windows,” they wrote in court papers. “They also include the installation of bomb shelters, hospital and medical facilities, protective partitioning, and top-secret military installations, air conditioning, heating, venting, and more.”

    But the National Trust for Historic Preservation told the appeals court that Trump was erroneously conflating the bunker being built under the ballroom with the above-ground addition that is replacing the East Wing, which for decades had housed the first lady’s office.

    “As is obvious, the absence of a massive ballroom on White House grounds has not stopped this (or any other) President from residing at the White House or hosting events there,” the group’s lawyers said in a filing submitted this week. “Temporarily halting the ballroom project until it complies with the law will not irreparably harm defendants or the nation.”

    The ballroom project has been a top priority for Trump, who has long envisioned a large, permanent event space at the White House to replace the temporary structures that are erected on the South Lawn for some key presidential events.

    The project has an estimated size of approximately 89,000 square feet, according to lead architect Shalom Baranes. By contrast, the primary White House structure, the Executive Mansion, is just 55,000 square feet.

    Earlier this month, a board stacked with Trump loyalists that oversees planning for federal buildings and land provided its stamp of approval for the project. But that vote appeared to do little to advance the project given Leon’s ruling days earlier.

    At the last National Capital Planning Commission meeting, the board heard from dozens of experts, including architects, historians, preservationists and former White House staffers; representatives from key groups like the National Trust for Historic Preservation, the DC Preservation League and the American Institute of Architects; and concerned citizens who voiced opposition to the project. Just one person, the owner of a local historic event venue, spoke in support of it.

    NCPC Chair Will Scharf, a top Trump aide, heralded the project during the meeting, saying the ballroom “will be considered every bit as much of a national treasure as the other key components of the White House.”

    Trump has promised it will be complete in the summer of 2028, months before he is set to leave office.

    This story has been updated with additional information.

    CNN’s Katelyn Polantz and Betsy Klein contributed to this report.

  • 伊朗和美国在伊斯兰堡会谈两个小时 专门委员会加入谈判


    2026年4月11日 23:07 / 联合早报

    4月11日,巴基斯坦总理谢里夫(右)在伊斯兰堡会见了伊朗议会议长卡利巴夫。 (路透社)

    伊朗与美国的高级官员在伊斯兰堡举行会晤,力求结束持续六周的战争。会谈进行了大约两个小时后暂停。

    伊朗代表团由伊朗伊斯兰议会议长卡利巴夫率领,代表团成员包括外交部长阿拉格齐、中央银行行长阿卜杜勒纳赛尔·赫马提和防务委员会秘书阿里·阿克巴尔·艾哈迈迪安。由美国副总统万斯率领的代表团成员有总统谈判特使威特科夫和总统特朗普的女婿库什纳。路透社引述一名巴基斯坦消息人士说,会谈持续了两个小时,之后双方代表团休会。巴基斯坦陆军参谋长也出席了会谈。

    会谈开始时,各方对于要达成的协议说法不一。

    据伊朗伊斯兰共和国通讯社报道,谈判已进入新阶段,双方开始就相关议题展开专家级技术性磋商。新华社引述伊朗塔斯尼姆通讯社的报道说,伊朗代表团部分专门委员会成员已加入谈判。

    据已公布的进程信息,伊朗和美国本轮谈判此前在政治层面已正式启动。目前,伊朗代表团内经济、法律等专业委员会的部分成员已加入谈判,谈判从政治磋商阶段推进至专家磋商阶段。

    伊朗与美国开始在伊斯兰堡举行会谈

    伊朗新领袖穆杰塔巴据报重伤未痊愈 但仍主导重大决策

    与此同时,一名美国官员告诉新闻网站Axios,几艘美国海军舰艇星期六(4月11日)穿越了霍尔木兹海峡。伊朗对该海峡的封锁造成了全球能源供应有史以来最大的中断。但伊朗国家电视台和一名巴基斯坦消息人士否认有任何美国舰艇通过该海峡。

    特朗普在其社交媒体上发文称:“我们现在开始清理霍尔木兹海峡”,并补充说美军已经击沉伊朗全部28艘布雷船。

    此前,一名伊朗高级消息人士告诉路透社,美国已同意把伊朗在卡塔尔和其他外国银行的资产解冻,但这一说法很快遭到一名美国官员的否认。

    伊朗和美国在伊斯兰堡会谈两个小时 专门委员会加入谈判

    2026年4月11日 23:07 / 联合早报

    4月11日,巴基斯坦总理谢里夫(右)在伊斯兰堡会见了伊朗议会议长卡利巴夫。 (路透社)

    伊朗与美国的高级官员在伊斯兰堡举行会晤,力求结束持续六周的战争。会谈进行了大约两个小时后暂停。

    伊朗代表团由伊朗伊斯兰议会议长卡利巴夫率领,代表团成员包括外交部长阿拉格齐、中央银行行长阿卜杜勒纳赛尔·赫马提和防务委员会秘书阿里·阿克巴尔·艾哈迈迪安。由美国副总统万斯率领的代表团成员有总统谈判特使威特科夫和总统特朗普的女婿库什纳。路透社引述一名巴基斯坦消息人士说,会谈持续了两个小时,之后双方代表团休会。巴基斯坦陆军参谋长也出席了会谈。

    会谈开始时,各方对于要达成的协议说法不一。

    据伊朗伊斯兰共和国通讯社报道,谈判已进入新阶段,双方开始就相关议题展开专家级技术性磋商。新华社引述伊朗塔斯尼姆通讯社的报道说,伊朗代表团部分专门委员会成员已加入谈判。

    据已公布的进程信息,伊朗和美国本轮谈判此前在政治层面已正式启动。目前,伊朗代表团内经济、法律等专业委员会的部分成员已加入谈判,谈判从政治磋商阶段推进至专家磋商阶段。

    伊朗与美国开始在伊斯兰堡举行会谈
    伊朗新领袖穆杰塔巴据报重伤未痊愈 但仍主导重大决策

    与此同时,一名美国官员告诉新闻网站Axios,几艘美国海军舰艇星期六(4月11日)穿越了霍尔木兹海峡。伊朗对该海峡的封锁造成了全球能源供应有史以来最大的中断。但伊朗国家电视台和一名巴基斯坦消息人士否认有任何美国舰艇通过该海峡。

    特朗普在其社交媒体上发文称:“我们现在开始清理霍尔木兹海峡”,并补充说美军已经击沉伊朗全部28艘布雷船。

    此前,一名伊朗高级消息人士告诉路透社,美国已同意把伊朗在卡塔尔和其他外国银行的资产解冻,但这一说法很快遭到一名美国官员的否认。