前总统比尔·克林顿和前国务卿希拉里·克林顿同意就众议院监督委员会对杰弗里·爱泼斯坦调查作证,此前议员们正考虑以刑事藐视国会罪传讯他们。


该委员会在X平台(原推特)上发文称,克林顿夫妇”试图通过要求特殊待遇来逃避藐视国会的指控”,并补充道”克林顿夫妇并非凌驾于法律之上”。

比尔·克林顿的副幕僚长安赫尔·乌雷尼亚在X平台发文证实,克林顿夫妇将出席该小组委员会的听证会。

“他们进行了真诚的谈判,而你们没有,”乌雷尼亚写道,”但前总统和前国务卿将到场,并期待树立一个适用于所有人的先例。”

委员会正在调查克林顿夫妇可能了解到的关于爱泼斯坦及其同伙吉斯莱恩·麦克斯韦的情况,包括希拉里·克林顿在担任国务卿期间监督美国打击国际人口贩卖努力时所扮演的角色。

这是一条突发新闻。请继续关注更多细节。

Former President Bill Clinton and former Secretary of State Hillary Clinton have agreed to testify in the House Oversight Committee’s Jeffrey Epstein investigation after lawmakers moved toward holding them in criminal contempt of Congress.

The committee said in a post on X that the Clintons were “trying to dodge contempt by requesting special treatment,” adding that “The Clintons are not above the law.”

Angel Ureña, deputy chief of staff to Bill Clinton, confirmed in a post on X that both Clintons will appear before the panel.

They negotiated in good faith. You did not, Ureña wrote. But the former president and former Secretary of State will be there and look forward to setting a precedent that applies to everyone.

The committee is examining what the Clintons may have known about Epstein and his associate Ghislaine Maxwell, including scrutiny of Hillary Clinton’s role overseeing U.S. efforts to combat international sex trafficking while serving as Secretary of State.

This is a breaking story. Check back for more details.

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注