英国王室成员出席复活节礼拜,安德鲁未到场


2026年4月5日 / 美国东部时间上午8:41 / 哥伦比亚广播公司/法新社

英国王室周日在温莎参加了传统复活节礼拜。这是安德鲁·蒙巴顿-温莎于2月被捕后,王室成员首次集体亮相。

英国国王查尔斯三世与妻子卡米拉抵达温莎城堡园区内的圣乔治教堂。

一同出席的还有威廉王子、他的妻子威尔士王妃凯瑟琳,以及他们的孩子乔治王子、夏洛特公主和路易王子。由于凯瑟琳(常被称为凯特王妃)此前正在接受癌症治疗,王室全家已有两年未参加这项礼拜活动。周日他们在教堂外向祈福者挥手致意。

image

image

一同出席的还有国王的弟弟爱德华王子及其儿子。国王的姐姐安妮公主与她的丈夫也到场了。

image

去年曾出席礼拜的国王弟弟、前王子安德鲁,以及他的前妻莎拉·弗格森和女儿比阿特丽斯公主、尤金妮公主此次并未到场。

据哥伦比亚广播公司的合作媒体英国广播公司报道,由于安德鲁与已定罪性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦的关联引发风波,两位公主已征得国王同意,另行安排了行程。

国王已剥夺安德鲁的王室头衔,他目前仍因涉嫌公职行为不当被捕后处于调查中。这位前王子否认自己与爱泼斯坦的关联存在任何不当行为。

现年77岁的查尔斯将于本月晚些时候对美国进行国事访问。他预计将于4月28日在美国国会联席会议上发表演讲。

这将是查尔斯以国王身份首次对美国进行国事访问,不过在加冕为国王之前,身为威尔士亲王的他曾19次访问美国。

British royals attend Easter service without Andrew

April 5, 2026 / 8:41 AM EDT / CBS/AFP

The British royal family attended the traditional Easter service at Windsor on Sunday. It was their first appearance together since the arrest of Andrew Mountbatten-Windsor in February.

King Charles III and his wife Camilla arrived at St. George’s Chapel within the grounds of Windsor Castle.

They were joined by Prince William, his wife, Catherine, the Princess of Wales, and their children, Prince George, Princess Charlotte and Prince Louis. The family did not attend the service for the past two years because Catherine, commonly known as Princess Kate, was undergoing cancer treatment. They waived at well-wishers outside the chapel on Sunday.

Queen Camilla and King Charles III depart after the 2026 Easter Matins Service at St. George’s Chapel on April 5, 2026, in Windsor, England. Ben Montgomery / Getty Images

Prince William, Prince of Wales, Prince George, Princess Charlotte, Prince Louis and Catherine, Princess of Wales leave after attending the 2026 Easter service. Alberto Pezzali – WPA Pool / Getty Images

Also in attendance were the king’s brother, Prince Edward, and his son. The king’s sister, Princess Anne, and her husband were there, too.

Prince Edward, Duke of Edinburgh, and the Princess Royal attend the 2026 Easter service. Stringer/Anadolu via Getty Images

Andrew, the king’s brother and former prince, his ex-wife Sarah Ferguson and their daughters, Princesses Beatrice and Eugenie, were absent after attending last year.

The princesses received agreement from the king to make alternative plans amid the fallout of Andrew’s association with convicted sex offender Jeffrey Epstein, CBS News partner BBC reported.

The king stripped Andrew of his royal title, and he remains under investigation after his arrest on suspicion of misconduct in public office. The former prince has denied any wrongdoing in his connections with Epstein.

Charles, 77, is set to make a state visit to the U.S. later this month. He is expected to address a joint meeting of Congress on April 28.

It will be Charles’ first state visit to the U.S. as king, though he visited the U.S. 19 times before being crowned, when he was the Prince of Wales.

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注