捷蓝航空上调行李托运费以抵消燃油成本上涨 旅客需知最新收费标准


2026年3月30日 / 美国东部时间晚上7:24 / 哥伦比亚广播公司新闻

捷蓝航空已上调托运行李费,以抵消伊朗战争导致的航空燃油价格上涨带来的影响。

乘客现在托运行李至少需支付39美元,较此前的35美元上涨了4美元每件。第二件托运行李的最低费用从此前的50美元上调至59美元。上述收费标准适用于起飞前24小时以上办理的托运手续。

据该航空公司官网信息,若乘客在起飞前24小时内才托运行李,需在上述收费基础上每件额外支付10美元。

随着伊朗战争爆发后燃油成本飙升,各航空公司都在设法抵消不断上涨的航空燃油开支,捷蓝航空此次上调收费正是其中一环。霍尔木兹海峡的通航中断限制了石油供应,推高了包括航空业在内的多个行业的运输成本。

据Oilprice.com和FactSet的数据显示,全球基准布伦特原油周一曾升至每桶115美元,随后回落至107.95美元。美国基准西德克萨斯中质原油上涨2%,至每桶101.70美元。

捷蓝航空周一在给哥伦比亚广播公司新闻的一份声明中表示:“随着运营成本不断上涨,我们会定期评估如何在保持基础票价竞争力的同时,持续投入资金打造乘客认可的服务体验。调整部分客户使用的可选服务收费,比如托运行李费用,能够让我们继续推出更具竞争力的基础票价。”

该航空公司补充称,他们仅在“必要时”才会上调收费标准。

部分航空公司正通过征收航空燃油附加费或提高机票价格的方式,将更高的燃油成本转嫁给消费者。

联合航空首席执行官斯科特·柯比上周对哥伦比亚广播公司新闻高级交通记者克里斯·范·克利夫表示,高油价给航空公司带来了“巨大压力”,并指出联合航空的机票价格在过去一个月上涨了15%至20%。

德意志银行的研究数据显示,本周五捷蓝航空当日航班的平均票价上涨16.2%,单程票价达到368美元。该航空公司4月晚些时候起飞航班的票价上涨24%,达到286美元。

航空燃油成本约占航空公司运营开支的五分之一。

艾米·皮奇 编辑

https://www.cbsnews.com/video/airlines-raising-prices-war-iran-hikes-jet-fuel-costs/

JetBlue hikes bag fees to offset higher fuel costs. Here’s what travelers will now pay.

March 30, 2026 / 7:24 PM EDT / CBS News

JetBlue has raised checked bag fees to offset the impact of higher jet fuel prices amid the Iran war.

Passengers must now pay at least $39 to check a bag, up $4 per bag from the previous $35 fee. Checking a second bag now costs at least $59, up from $50. Those rates apply to bags checked more than 24 hours before departure.

If passengers check their bags within 24 hours of departure, they will be charged an additional $10 per bag on top of those rates, according to the airline’s website.

JetBlue increased the fees as airlines maneuver to cover their rising jet fuel costs, which have soared since the Iran war began. The closure of the Strait of Hormuz has constrained oil supplies, driving up transportation costs for a range of industries.

Brent crude, the global benchmark, rose to $115 a barrel on Monday before falling to $107.95, according to data from Oilprice.com and FactSet. West Texas Intermediate, the U.S. benchmark, rose 2% to $101.70.

“As we experience rising operating costs, we regularly evaluate how to manage those costs while keeping base fares competitive and continuing to invest in the experience our customers value,” JetBlue said in a statement to CBS News on Monday. “Adjusting fees for optional services used by select customers, such as checked baggage, allows us to continue offering more competitive fares.”

The airline added that it only increases fees “when necessary.”

Some airlines are passing higher fuel prices on to consumers in the form of jet fuel surcharges or higher ticket prices.

United Airlines CEO Scott Kirby last week told CBS News senior transportation correspondent Kris Van Cleave that elevated oil prices “create a lot of stress” for airlines, noting that United’s airfares have increased between 15% to 20% over the past month.

On Friday, the average airfare for a same-day JetBlue flight was up 16.2%, to $368 for a one-way ticket, according to research from Deutsche Bank. Tickets for flights departing later in April were up 24%, to $286, for the airline.

Jet fuel costs account for roughly one-fifth of airlines’ operating expenses.

Edited by Aimee Picchi

https://www.cbsnews.com/video/airlines-raising-prices-war-iran-hikes-jet-fuel-costs/

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注