唐纳德·特朗普总统称美国周五对伊朗霍姆兹岛发动轰炸袭击


  • 美国总统唐纳德·特朗普周五表示,美国对伊朗的霍姆兹岛(波斯湾具有战略重要性的岛屿,是该国主要石油出口枢纽之一)发动了轰炸突袭。
  • 位于伊朗南部海岸外的霍姆兹岛拥有主要石油码头,长期以来一直是伊朗能源贸易和经济命脉的核心。
  • 由于该国大量原油出口通过该岛,它被广泛视为伊朗最敏感和战略意义最重要的基础设施之一。
  • 特朗普在Truth Social平台上写道:“片刻前,应我的指示,美国中央司令部执行了中东历史上最强大的轰炸突袭之一,彻底摧毁了伊朗皇冠上的宝石——霍姆兹岛上的所有军事目标。”
  • 他补充道:“我们的武器是世界上最强大、最精密的,但出于道义考虑,我选择不摧毁岛上的石油基础设施。然而,如果伊朗或其他任何人试图干扰船只通过霍尔木兹海峡的自由和安全通行,我将立即重新考虑这一决定。”
  • 阿曼达(Amanda)为福克斯新闻数字频道报道商业与政治的交叉领域。

(注:原文中“Kharg Island”标准译名为“霍姆兹岛”,“Strait of Hormuz”为“霍尔木兹海峡”,已按通用译名修正。)

President Donald Trump said Friday that the U.S. had carried out a bombing raid on Iran’s Kharg Island, a strategically important island in the Persian Gulf that serves as one of the country’s main oil export hubs.

Located off Iran’s southern coast, Kharg Island is home to major oil terminals that have long been central to Iran’s energy trade and economic lifeline.

Because so much of the country’s crude oil exports pass through the island, it is widely viewed as one of Iran’s most sensitive and strategically important pieces of infrastructure.

“Moments ago, at my direction, the United States Central Command executed one of the most powerful bombing raids in the history of the Middle East, and totally obliterated every MILITARY target in Iran’s crown jewel, Kharg Island,” Trump wrote on Truth Social.

“Our Weapons are the most powerful and sophisticated that the World has ever known but, for reasons of decency, I have chosen NOT to wipe out the Oil Infrastructure on the Island. However, should Iran, or anyone else, do anything to interfere with the Free and Safe Passage of Ships through the Strait of Hormuz, I will immediately reconsider this decision,” he added.

Amanda covers the intersection of business and politics for Fox News Digital.

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注