书籍节选:劳埃德·布兰克费恩《街头智慧》


2026年2月27日 / 美国东部时间下午5:05 / CBS新闻

[图片1:streetwise-cover-penguin-press-1280.jpg ]

企鹅出版社

我们可能会从您通过本文购买的任何商品中获得联盟佣金。

在他的新回忆录《“街头智慧:进入并立足高盛”》(将于3月1日由企鹅出版社出版)中,前首席执行官劳埃德·布兰克费恩讲述了一段从纽约市的公共住房项目到华尔街巅峰的人生经历。

阅读以下节选,并不要错过3月1日在《哥伦比亚广播公司周日早晨》(https://www.cbsnews.com/sunday-morning/)上,乔·林恩·肯特对劳埃德·布兰克费恩的采访!


《街头智慧》(劳埃德·布兰克费恩著)(https://www.amazon.com/Streetwise-Getting-Through-Goldman-Sachs/dp/B0FBW93LGS?tag=cbs-news-20)

喜欢听书?Audible目前提供30天免费试用。


第一章:优势

当我走进一个满是人的房间时,我必须决定自己是要成为体制的一员,还是那个来自布鲁克林的孩子。

我是纽约布鲁克林东区的产物,在那里的公共住房项目中长大,至今我看待世界的方式仍带着那段经历的烙印。直到今天,我还得刻意注意自己的发音,避免把”rather”说成”rath-uh”。我无法与那些克服了严重困境的人相提并论——比如破碎的家庭、内战、极度贫困或被迫移民。但在公共住房中长大,在一个勉强维持生计的家庭里,就读于一所失败的公立学校,这些经历都在我身上留下了不可磨灭的印记。我内心充满矛盾:一半时间我想把东西给我的孩子,另一半时间又会因为他们拥有我从未拥有过的东西而折磨他们。

我最早的记忆来自布朗克斯区,我们一家住在莱格特大道的一栋公寓楼里。我曾经很喜欢看给大楼供暖的煤炭被送到楼里,煤炭从卡车上顺着滑槽倒入地窖时发出的轰鸣声。另一个记忆是,有时会有一个耍猴人在我们公寓外面的人行道上表演。我母亲会把一枚硬币包在纸里,从窗户扔出去让他的猴子捡。

三岁时,我们从布朗克斯搬到了东区,希望能找到更好的生活——那段时间我们确实找到了。1957年,我们搬到了纽约市住房管理局管理的林登住宅项目,当时城市还没有铺好这个新公共住房开发项目的街道。这是为工人阶级提供的补贴住房,建筑呈不规则排列,周围点缀着小块的绿化区域。当时它们还不被称为”项目”。对我的父母来说,这里一定像香格里拉一样美好。一切都干净又崭新。孩子们有真正的游乐场,有秋千和可以攀爬的单杠。社区相对安全。在我上高中时,这些几乎一模一样的红砖高楼才开始出现衰败的迹象。

我和母亲、父亲、姐姐、祖母挤在243沃特曼大道一栋14层高的公寓楼的四楼,那是一个只有两间卧室和一个浴室的小公寓,大约800平方英尺。我和姐姐杰姬共用一间卧室,祖母莉莉则睡在客厅的折叠沙发上。空间虽然狭小但整洁。妈妈说,床是用来睡觉的,不是用来坐的,所以你不能坐在床上。所有能让人坐或靠的家具上都套着塑料罩。当我们买了第一台大电视机时,我每天晚上都躺在客厅地板上看,妈妈让我换不同的位置躺着,以免地毯被磨损得不均匀。几十年后,当我的父母搬到佛罗里达州退休时,他们留下的家具依然完好无损。

我的布兰克费恩祖先是19世纪80年代从当时属于俄罗斯、现在属于波兰的一个小镇移民过来的意第绪语使用者。我的曾祖父以撒·布兰克费恩在曼哈顿下东区的德兰西街当裁缝,后来他在曼哈顿下城开了一家服装批发店,先是搬到格林街(那时候还不叫苏荷区),然后到格林威治村的布利克街,最后到东14街。我的祖父索尔在我六岁时去世,他是以撒五个儿子中最小的一个,也是唯一一个继续参与家族生意的人。大萧条时期,家族生意失败,我们这一支成了”穷亲戚”。随着时间推移,当我变得更有名(或臭名昭著)时,我收到了来自其他四个兄弟后代的各种布兰克费恩人的联系。他们最终成为了专业人士——教师、医生和律师。而我们这一支不是。我父亲在邮局当职员,他的弟弟谢尔顿叔叔则在服装区当裁缝。

祖父索尔去世后,我的祖母汉娜·布兰克费恩留在了布朗克斯区一栋褐砂石公寓里,我记得当时那片街区日渐衰落,周围是布满瓦砾的空地。从布鲁克林开车去看望她的漫长旅途中,我要么睡觉,要么假装睡觉,蜷缩在后座上。因为汉娜的母亲来自奥地利,说德语而不是意第绪语,我知道她在犹太移民后代中属于社会阶层稍高的那一类。我的祖母是个健谈、外向的人,虽然没受过多少教育,但可能是我们家族中最有成就的人。她积极参与布朗克斯的政治,担任地区领袖,甚至作为候补代表参加了1964年在大西洋城举行的民主党全国代表大会。

我母亲布兰奇的家族克雷尔曼一家稍晚一些来到美国,大约在20世纪初。他们也来自沙皇帝国西部边缘的波兰犹太区。我母亲的父母在她小时候就离婚了,她与父亲断绝了关系,而她的父亲后来再婚并组建了另一个家庭。妈妈一直和外婆莉莉在一起,所以我从未见过我母亲的父亲。小时候我和她同住一个房间时,外婆莉莉从不提起他。她在曼哈顿联合广场的S.克莱因百货公司工作,从纽洛茨大道坐2号线要坐很长时间。她在克莱因百货的职位是”楼层巡视员”,主要帮助女顾客找到合适尺寸的裙子,并协助固定的销售人员。

我母亲性格外向,善于交际,总是主动和陌生人交谈——这种本能也传给了她的孩子们。但尽管她对外界表现出很多热情,在家里她却非常务实,是家里所有事情的主要决策者。白天,她在附近少数几个发展中的行业之一——防盗报警公司当接待员。除了晚上看电视,她的主要娱乐活动就是和女性朋友打麻将。1940年,19岁的她嫁给了比她大五岁的父亲西摩。他们是在布朗克斯的同一家百货公司工作时认识的。1942年,父亲被征召入伍,被派往内布拉斯加州奥马哈市的陆军航空队基地当机械师。母亲跟着他搬到了那里。姐姐就是在那里怀上的,并于1945年9月2日(胜利日)出生。

我父亲身材高大——入伍时体重223磅,根据他的军队记录——但比母亲安静一些,也有些被母亲的光芒所掩盖。父亲喜欢指着新车广告说:”我迫不及待想在六年后买下那辆车。”我继承了他的幽默感和焦虑感。

节选自劳埃德·布兰克费恩所著《街头智慧:进入并立足高盛》,经企鹅出版社(Penguin Random House旗下品牌)授权。版权所有©劳埃德·C·布兰克费恩。


购买书籍:

《街头智慧》(劳埃德·布兰克费恩著)

当地购买:Bookshop.org


更多信息:

  • 劳埃德·布兰克费恩《街头智慧:进入并立足高盛》(企鹅出版社),精装版、电子书及有声书格式,3月3日上市

https://www.penguinrandomhouse.com/books/780438/streetwise-by-lloyd-blankfein/

Book excerpt: “Streetwise” by Lloyd Blankfein

February 27, 2026 / 5:05 PM EST / CBS News

[Image 1: streetwise-cover-penguin-press-1280.jpg ]

Penguin Press

We may receive an affiliate commission from anything you buy from this article.

In his new memoir, “Streetwise: Getting to and Through Goldman Sachs”(to be published March 1 by Penguin Press), former CEO Lloyd Blankfein writes about a life that stretched from the projects of New York City to the pinnacle of Wall Street.

Read the excerpt below, and don’t miss Jo Ling Kent’s interview with Lloyd Blankfein on “CBS Sunday Morning” March 1!

*

“Streetwise” by Lloyd Blankfein

Prefer to listen?Audiblehas a 30-day free trial available right now.

*

Chapter I: Advantages


When I go into a room full of people, I have to decide whether I’m going to be the member of the establishment or the kid from Brooklyn.

I am a product of East New York, Brooklyn, where I grew up in the projects, and I still see the world through those eyes. To this day, I have to concentrate to say rather and not rath-uh. I can’t compare myself with people I’ve worked with who overcame really severe disadvantage, like broken homes, civil wars, extreme poverty, or forced emigration. But growing up in public housing, in a family that was getting by, and attending public schools that were failing, left its mark on me. I struggle with ambivalence. I spend half my time wanting to give stuff to my kids, the other half tormenting them for having stuff I gave them that I didn’t have.

My earliest memories are from the South Bronx, where my family lived in a tenement building on Leggett Avenue. I used to love watching the coal that heated the building get delivered. It made a roar as it poured from the truck down a chute into the cellar. Another memory: the organ- grinder who sometimes played on the sidewalk outside our apartment. My mother wrapped a coin in paper and threw it out the window for his monkey to pick up.

When I was three, we moved from the Bronx to East New York, in search of a better life— which, for a time, we found. The year was 1957 and the city hadn’t yet finished paving the streets of the new public housing development we were moving into, the Linden Houses, run by the New York City Housing Authority. This was subsidized housing for the working class, with buildings arrayed in an irregular pattern bordered by bits of landscaped greenery. They were not yet “the projects.” At the time, it must have seemed like Shangri-la to my parents. Everything was clean and new. Children had an actual playground, with swings and monkey bars to climb. The neighborhood was reasonably safe. Those nineteen largely identical redbrick high-rises were not yet blighted in the ways they would be by the time I was in high school.

My mother, my father, my sister, my grandmother, and I occupied a small apartment with two bedrooms and a bathroom, maybe eight hundred square feet, on the fourth floor of a fourteen-story tower at 243 Wortman Avenue. My sister, Jacky, and I shared a bedroom, while my grandmother, Lilly, slept on a foldout couch in the living room. It was tight but neat. You weren’t allowed to sit on a bed—beds were for sleeping, not sitting, according to my mom. There were plastic slipcovers on every piece of furniture that anyone could sit on or lean against. When we got our first TV, a big console set that I watched every afternoon and evening while lying on the living room floor, my mom made me rotate to different places on the floor so I wouldn’t wear out the rug unevenly. When my parents retired to Florida decades later, the furniture they left behind was in pristine condition.

My Blankfein ancestors were Yiddish-speaking Jews who emigrated in the 1880s from a shtetl that was then in Russia and is now part of Poland. Isaac Blankfein, my paternal great-grandfather, worked as a tailor on Delancey Street, on the Lower East Side. He started a wholesale garment business that moved around Lower Manhattan, first to Greene Street— long before that neighborhood was called SoHo—then to Bleecker Street in Greenwich Village, then to East 14th Street. My grandfather Saul, who died when I was six, was the youngest of Isaac’s five sons, and the only one who stayed involved in the family business. When that business went bad during the Depression, our branch of the family became the poor relations. Over the years, as I became more famous (or notorious), I’ve heard from various Blankfeins descended from the other four brothers. They ended up as professionals—teachers, doctors, and lawyers. Not our side of the family. My dad worked as a clerk in the post office, while his younger brother, my uncle Sheldon, worked as a cutter in the Garment District.

After my grandfather Saul died, my grandmother Hannah Blankfein stayed in their apartment in a brownstone in the South Bronx, which I remember surrounded by rubble-strewn vacant lots as the neighborhood declined. On the long drive from Brooklyn to visit her, I would sleep, or pretend to sleep, stretched out in back seat of our car. Because Hannah’s mother was from Austria and spoke German rather than Yiddish, I understood that she was from a slightly higher social class among descendants of Jewish immigrants. A voluble, outgoing woman, my grandmother was uneducated but might have been the most accomplished person in our family. She was active in Bronx politics, served as a district leader, and even attended the 1964 Democratic Convention in Atlantic City as an alternate delegate.

My mother Blanche’s family, the Krellmans, came to the United States a little later, around the turn of the twentieth century. They were also from the Pale of Settlement at the western edge of the Tsarist Empire. My mother’s parents had a bitter divorce when she was young, and she broke off relations with her father, who subsequently remarried and had another family. My mom stuck with her mother, my grandmother Lilly, so I never knew my grandfather on my mother’s side. When I shared a room with her as a kid, Grandma Lilly never talked about him. She worked at S. Klein, a department store on Union Square in Manhattan, which was a long ride on the 2 train from New Lots Avenue. Her job at Klein’s was “floorwalker,” which meant helping lady customers find the right size dresses and assisting the regular salespeople.

My mother was an extrovert and a schmoozer, always engaging strangers in conversation—an instinct she passed along to her children. But while she projected a lot of warmth to the outside world, she was all business at home, where she was the principal decision-maker about everything in our crowded household. During the day, she worked as a receptionist at a burglar alarm company—one of the few growth industries in the neighborhood. Other than watching TV in the evening, her main form of recreation was playing mah-jongg with women friends. She was only nineteen in 1940 when she married my father, Seymour, who was five years older. They met while working in the same dry-goods store in the Bronx. When he was drafted into the army in 1942, he was sent to Omaha, Nebraska, to work as a mechanic at the Army Air Corps base there. My mom moved there to be with him. My older sister was conceived there and was born on V-J Day, September 2, 1945.

My father was a big man—223 pounds at the time of his enlistment, according to his army records— but quieter than my mother and somewhat overshadowed by her. My dad liked to point to new car ads and say, “I can’t wait to buy that car in six years.” I inherited both his sense of humor and his anxiety.

Excerpted from “Streetwise: Getting to and Through Goldman Sachs” by Lloyd Blankfein, courtesy Penguin Press, an imprint of Penguin Random House. Copyright © by Lloyd C. Blankfein.

*

Get the book here:

“Streetwise” by Lloyd Blankfein

Buy locally fromBookshop.org

*

For more info:

评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注